DictionaryForumContacts

   English
Terms containing outside | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a police car drove up and stopped outside the shopподкатила полицейская машина и остановилась у магазина
Makarov.a throat microphone picks up no outside noiseларингофон не реагирует на посторонние шумы
Makarov.about 300 yards outside Liverpool streetприблизительно в 300 ярдах от Ливерпульской улицы
Makarov.act outside of the lawдействовать, выходя за рамки закона
gen.activities outside the Russian Federationдеятельность за пределами Российской Федерации (ABelonogov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesсобственные нужды (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesСН (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции вне основного объёма: напр., система водяного охлаждения, высоковольтное распределительное устройство, линии электропередачи (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции вне основного объёма (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesрасход электроэнергии на собственные нужды электростанции (MichaelBurov)
Makarov.always air your room from the outside airвсегда проветривайте комнату
Makarov.an outside broadcastрепортаж с места событий (не из студии)
gen.an outside chanceничтожный шанс
Makarov.an outside chance for recoveryничтожный шанс на выздоровление
Makarov.an outside chance to winничтожный шанс на победу
Makarov.an outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
Makarov.an outside line, pleaseдайте город, пожалуйста
Makarov.an outside manчеловек со стороны
Makarov.an outside manнаблюдатель
Makarov.an outside seat on an omnibusместо на империале омнибуса
gen.Сash me outside, how 'bout that?пойдём выйдем (Talmid)
Makarov.attract some support from outside the partyпривлекать средства за пределами партии
gen.Banking outside of the networkРасчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111)
gen.be on the outside looking inбыть сторонним наблюдателем (From the age of five I knew I was different and felt I was on the outside looking in intolerable)
Makarov.be outside mainstreamбыть в стороне от основного направления
gen.be outside of someone's controlне зависеть от (note that delays are often outside of the investigators control 4uzhoj)
gen.be outside the framework of the debateне иметь отношения к прениям
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей
Makarov.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей или взглядов
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных взглядов
Makarov.be outside the paleперейти все границы (приличного)
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к сфере действия
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под действие
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к ведению
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу действия
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться за рамками мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки полномочий
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть неподвластным
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне радиуса действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за границы сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofне входить в круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofоставаться за пределами поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне пределов
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки сферы ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofне зависеть от воли
gen.be outside the realm of possibilityбыть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.be outside the scopeвыходить за пределы (чего-либо)
gen.be outside the scopeвыходить за пределы
gen.be outside the scope ofне входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.be outside the terms of reference of the commissionне относиться к компетенции комиссии
gen.be shut in from the outside worldбыть отгороженным от внешнего мира
Makarov.blast of air produced by the movement of an avalanche and causing great destruction outside the avalanche coneударная волна, возникающая при падении лавины и приводящая к разрушениям вне зоны отложения основной массы лавинного снега
gen.bottom outside partнижняя внешняя часть (alkisel79)
gen.can I open the door from the outside, I wonder?интересно, я могу открыть дверь снаружи?
Makarov.car pulled up outside the houseмашина остановилась перед домом
Makarov.certainly I parked outside your doorконечно, я поставил машину прямо против вашей двери
avia.check outside conditionsпроверить обстановку за бортом (при экстренной эвакуации sankozh)
gen.close off from the outside environmentизолировать от внешней среды (TatEsp)
therm.eng.coal-handling outside equipmentоборудование для наружной транспортировки угля (вне здания станции или котельной)
amer.color outside the linesнарушать общепринятые правила (YGD)
fig.color outside the linesвыходить за рамки (DC)
fig.color outside the linesвыходить за общепринятые границы (YGD)
amer.color outside the linesне соблюдать правила (YGD)
gen.communicate with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.communicate with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
gen.consideration of these issues is outside the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
mil., avia.corrected outside air temperatureскорректированная температура наружного воздуха
gen.countries outside the CISдальнее зарубежье (Lenochkadpr)
gen.countries outside the former Soviet Unionдальнее зарубежье (АД+МТ)
Игорь Мигcountry home outside Moscowдача под Москвой (вариант перевода)
gen.country house outside Moscowдача под Москвой (from a US source ART Vancouver)
gen.currency outside banksналичные вне банков (lawput)
gen.cut off from the outside worldотрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev)
gen.detach for outside dutyкомандировать
Makarov.distribution of organohalogen in sediments outside pulp mills using sum parametersраспределение галогеноорганических соединений в отложениях за пределами целлюлозной фабрики, характеризуемое суммарными параметрами
Makarov.do something without outside helpсделать что-либо без посторонней помощи
gen.done outside of class hoursвнеурочный
Makarov.dumping outside of railsразгрузка в сторону от рельсов
gen.during or outside working hoursв рабочее или во внерабочее время (Alexander Demidov)
mil.duty outside barracksгарнизонная служба
Makarov.engage outside helpнанимать рабочих со стороны
Makarov.extend outside clearance limitsне вписываться в габарит
gen.extend outside heated shelterотапливаемый навес расширен снаружи (eternalduck)
Makarov.factor outside the integral signвыносить за знак интеграла
gen.fall outside ofвыходить за пределы (Stas-Soleil)
gen.fall outside the definitionне подпадать под определение (Stas-Soleil)
Makarov.fall outside the limitsвыйти за пределы
gen.fall outside the rangeвыходить из диапазона (Stas-Soleil)
gen.fall outside the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
HRfind an opportunity outside the companyнайти другую работу (на другом предприятии Alex_Odeychuk)
Makarov.flow outside the laminar wakeдвижение вне ламинарного следа
Makarov.flow outside the wake and far from the bodyдвижение жидкости вне следа вдали от тела
Makarov.flow outside the wake formed in transverse flow past a body of infinite lengthдвижение вне следа, образующегося при поперечном обтекании бесконечно длинного тела
gen.for reasons outside his controlпо независящим от него причинам (Stas-Soleil)
gen.for reasons outside of his controlпо независящим от него причинам (Stas-Soleil)
mil.forces from outside the areaиностранные ВС
gen.from outside the arcиз-за дуги (Yeldar Azanbayev)
amer., slangget outside ofразобраться (в вопросе и т.п.)
amer., slangget outside ofпроникнуть (в суть дела)
Makarov., inf., amer.get outside ofразрешить (вопрос, трудности)
inf.get outside ofразобраться (в вопросе и т. п.)
inf.get outside ofвыпить
inf.get outside ofсъесть
inf.get outside ofпостичь
Makarov., inf., amer.get outside ofразобраться (с проблемой)
amer., slangget outside ofпостичь (что-либо)
amer., slangget outside ofовладеть (какими-либо навыками)
vulg.get outside ofо женщине совокупляться (someone); см. get into somebody)
inf.get outside of a good dinnerхорошо пообедать
Makarov.get outside of a problemразобраться в проблеме
Makarov.get outside of a problemразобраться с проблемой
Makarov.get outside of a problemпонять задачу
gen.get outside perspective onпосмотреть со стороны на (Ремедиос_П)
Makarov.Give me a minute to square up, and I'll meet you outside the hotel.Подождите немного: мне нужно расплатиться. Встретимся у входа в гостиницу
Makarov.glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its lengthледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины
Makarov.go outside the city boundaryвыйти за пределы города
inf.go outside the envelopeпереходить границы (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.go outside the envelopeвыходить за рамки (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.go outside the framework ofвыходить за рамки (I. Havkin)
HRhave an active, interesting life outside of workвести активную и интересную жизнь во внерабочее время (Alex_Odeychuk)
Makarov.have no interests outside one's businessничем не интересоваться, кроме своего дела
gen.he came from outside Kievон приехал из-под Киева
Makarov.he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our windowон не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами
Makarov.he covered the outside of the doorон обил дверь снаружи
Makarov.he drew rein outside the doorон остановил лошадь у входа
gen.he had parked his car bang outside my gateон припарковал свою машину прямо перед моими воротами
gen.he has no interests outside his workкроме работы его ничего не интересует
gen.he has no interests outside his workвне работы его ничего не интересует
Makarov.he has no occupation outside his office workу него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе
gen.he has no occupation outside his office workу него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе
Makarov.he hasn't been outside all dayон весь день не был на улице
Makarov.he is known far outside his own countryон известен далеко за пределами своей родины
Makarov.he picked up two students outside Londonпо дороге из Лондона он подвёз двух студентов
Makarov.he saw an obstreperous drunk outside the pub arguing with a policemanперед пабом он увидел шумного пьяного, спорящего с полицейским
gen.he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European recordон установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras)
Makarov.he was doing 120 in the outside laneон ехал со скоростью 120 миль в час по крайней полосе
Makarov.he was having a scrap right outside my doorон устроил драку прямо перед моей дверью
gen.he wears his shirt outside his trousersон носит рубашку навыпуск
Makarov.he went outside the houseон вышел из дома во двор
Makarov.he went outside the houseон вышел из дому
Makarov.he went outside the houseон из дому вышел
gen.he went outside the houseон вышел из дому во двор
gen.he went outside the houseон вышел из дома
Makarov.he went outside to get some fresh airон вышел на улицу подышать свежим воздухом
Makarov.his outside is rough, but he is good at heartу него грубая внешность, но он добрый человек
Makarov.his temples were palisaded against the world of outside iniquityего храмы были защищены от внешнего греховного мира
gear.tr.hob outside diameterнаружный диаметр фрезы (Александр Рыжов)
Makarov.I don't trust anyone outside of youя не доверяю никому, кроме вас
Makarov.if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you thinkесли вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется
Makarov.I'll settle up and meet you outside the hotelя расплачусь и встречусь с вами у входа в отель
Makarov.I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windowsя уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами
HRin an outside capacityна внештатной основе (на условиях гражданско-правового, а не трудового договора (с оплатой), или вовсе на общественных началах (без оплаты); Washington Post Alex_Odeychuk)
HRin an outside capacityвнештатно (на условиях гражданско-правового, а не трудового договора (с оплатой), или вовсе на общественных началах (без оплаты); Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.in and outside Russiaв России и за её пределами (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov)
gen.in or outside the groundsна территории или вне территории (Alexander Demidov)
Makarov.in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly rangeв этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами
mil.individuals outside the armed forcesлица, не состоящие в рядах вооружённых сил (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.inside and outside inspection ofинспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov)
Makarov.inside-outside bird washerмашина для мойки птичьих тушек внутри и снаружи
refrig.inside-outside temperature differenceразность температур внутри и вне помещения
refrig.instantaneous outside temperatureмгновенная температура наружного воздуха
brit.is there life outside the M25есть ли жизнь за МКАДом (аналог русской фразы, но применительно к лондонским реалиям, напр. the-newshub.com)
gen.it is cold outside, isn't it?ha улице холодно, не так ли?
gen.it is cold outside, isn't it?на улице холодно, не так ли?
Makarov.it is cold outside todayсегодня на улице холодно
gen.it is not outside the bounds of possibilityвсё это не является недостижимым
Makarov.it is outside his dutiesэто не входит в его обязанности
Makarov.it is outside his plansэто не входит в его планы
gen.it is outside my fieldэто не входит в мою компетенцию
Makarov.it is outside my provinceя этим не занимаюсь
Makarov.it is outside my provinceэто не в моей компетенции
Makarov.it is outside my recollectionя этого не припоминаю
Makarov.it is outside the reference of the commissionэто не относится к компетенции комиссии
Makarov.it is outside the scope of our authorityэто не в нашей власти
gen.it is outside the scope of out authorityэто не в нашей власти
gen.it was dark outside and I couldn't see muchна улице было темно, и я почти ничего не видел
gen.it was near dark outside now and the room was murky as a bear denнаступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно
Makarov.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's hot outside, yet we're already freezingна улице жарко, а мы уже замерзаем (Alex_Odeychuk)
gen.it's not outside the realm of possibilityне исключено (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityможет статься (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
fig.it's outside my area of expertiseэто не моя епархия (VLZ_58)
fig.it's outside my realm of experienceэто не моя епархия (VLZ_58)
Makarov.it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutesза окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут
Игорь Мигjust outside Moscowв ближайшем Подмосковье
Игорь Мигjust outside Moscowрасположенный в непосредственной близости от Москвы
Игорь Мигjust outside Moscowпод Москвой
gen.just outside ofна выезде из (города и т.п. 4uzhoj)
gen.just outside of the cityсразу за городом (ART Vancouver)
gen.just outside of the townсразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver)
gen.key outside playerглавный игрок второго плана (bigmaxus)
gen.key outside playerключевой игрок второго плана (bigmaxus)
Makarov.let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's rainingдайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь
gen.lie outside someone's area of controlнаходиться вне сферы влияния (Ремедиос_П)
gen.lie outside the realm ofлежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1)
gen.live outside the townжить за городом (Andrey Truhachev)
gen.live outside Washington, DCжить в пригороде Вашингтона, округ Колумбия (Пример: "Joshua Harris lives outside Washington, D.C., in Gaithersburg, Maryland, where he is a pastor at Covenant Life Church. " 123:)
gen.live with a person in a conjugal relationship outside marriageсостоять с кем-л в гражданском браке (bigmaxus)
gen.make contact with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.make contact with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
gen.Manager of the Outside Sales DepartmentМенеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut)
Makarov.mean flow in the jet outside the turbulent regionсреднее движение жидкости в струе вне турбулентной области
weld.metallic bonding outside the area of the weld nuggetметаллическая связь за пределами стержня сварного шва (Technical)
sport.minor outside reapingзацеп стопой снаружи
Makarov.my brother was drawn into a fight outside the hotelмой брат был втянут в драку у входа в отель
Makarov.need no outside helpне нуждаться в посторонней помощи
Makarov.newspapers help us to share in the events of the outside worldгазеты помогают нам принимать участие в событиях, происходящих в мире
mil., avia., conv.notation.number of pounds indicated-baggage to accompany authorized for air travel outside CONUSразрешённый багаж с указанием числа фунтов при воздушной перевозке вне континентальной части США
gen.on the outside possibility thatв том маловероятном случае, если (Alexey Lebedev)
Makarov.outdoor outside lightingнаружное освещение
gen.outside activitiesвнеслужебная деятельность, способная привести к конфликту интересов с текущими обязанностями госслужащего (Millie)
refrig.outside air latent heatскрытая теплота наружного воздуха
refrig.outside air sensible heatсухое тепло наружного воздуха
gen.outside air temperatureОАТ (Millie)
Makarov.outside amalgamationвнешняя амальгамация
Makarov.outside ambientвнешние условия
Makarov.outside amountпредельное количество
refrig.outside areaнаружная поверхность
Makarov.outside base of laserоснования излучателя
Makarov.outside bees of winter clusterпчелы с поверхности зимнего клуба
gambl.outside betвнешняя ставка (Rossinka)
gen.outside bitsзубки по наружному диаметру (режущей головки soa.iya)
sport.outside borderвнешняя бровка
mil., tech.outside bracket kneeскуловая кница
gen.outside broadcastвнестудийная радиопередача
gen.outside broadcast vehicleпередвижная телевизионная станция
Makarov.outside brushingнаружная мойка бутылок щётками
shipb.outside bulgeпротивоминная наделка
nautic.outside bulgeпротивоминное утолщение
nautic.outside cabinбортовая каюта (прилегающая к борту)
gen.outside car serviceавтомобильные услуги (Flower A.)
refrig.outside casingнаружные покрытия (холодильника Peacock)
gen.outside cateringвыездное ресторанное обслуживание (maystay)
gen.outside CCTV footageвидеозаписи с камер наружного наблюдения (Alexander Demidov)
gen.outside consulting groupприглашённая консалтинговая фирма (papillon blanc)
Makarov.outside courseвнешняя дорожка
avia.outside cuesвнекабинные ориентиры
sport., Makarov.outside curbвнешняя бровка беговой дорожки
gen.outside dateкрайняя дата (Прохор)
Makarov.outside diffusionвнешняя диффузия
pack.outside dimensionsгабаритные габариты
Makarov.outside dimensionsнаружные линейные размеры
gen.outside dimensionsвнешние размеры
nautic.outside doorнаружная дверь
refrig.outside down-blow air curtainвоздушная завеса с наружным потоком вниз
gen.outside environmentвнешняя среда (igisheva)
Makarov.outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
shipb.outside fasteningsнаружные крепления
Makarov.outside figureпредельная цифра
mil.outside financial assetsвнешние финансовые активы
Makarov.outside foundation lineнаружная граница фундаментной стены
Makarov.outside furrowкрайняя борозда
mil.outside guardвнешняя охрана
nautic.outside harborвнешняя гавань
gen.outside-in thinking'заберись в голову клиента', "поселись в голове потребителя" (подход в управлении, когда для решения проблемы необходимо поставить себя на место потребителя)
mil.outside inspectionвнешняя инспекция
Makarov.outside interestsпосторонние интересы
gen.outside investmentsвнешние инвестиции (olga garkovik)
gen.outside knowledgeвне области компетенций (Johnny Bravo)
sport., Makarov.outside laneвнешняя дорожка
nautic.outside lapнаружная перекрывающая кромка
Makarov.outside leavesнаружные листья
sport.outside leg tripзадняя подножка
nautic.outside lightsнаружные огни
avia.outside loopобратная петля (в противоположность inside loop; петля при перевёрнутом полёте Киселев)
Makarov.outside-margin gutterпереднее поле между двумя полосами набора
Makarov.outside measurementsнаружные размеры (ящика и т.п.)
Makarov.outside measurementsвнешние размеры (ящика и т.п.)
gen.outside measurementsнаружные размеры (ящика и т. п.)
gen.outside measurementsвнешние размеры (ящика и т. п.)
mil.outside mirrorнаружное зеркало (заднего вида)
therm.eng.outside-mixing burnerдиффузионная горелка
gen.outside my skill setвне моей компетенции (Bullfinch)
Makarov.outside noises disturbed the classпосторонние шумы отвлекали класс от занятий
Makarov.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
gen.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
context.outside ofесли не считать (outside of an unfortunate sermon, he never put a foot wrong)
gen.outside ofвне (No part of the communications flow or conversation matrix can operate outside of the system. В.И.Макаров)
Makarov.outside of tailslock sleeveнаружная поверхность пиноли задней бабки (токарного станка)
gen.outside of the boxнестандартно (Artjaazz)
gen.outside of the working hoursвне часов работы (Vetrenitsa)
gen.outside panelнаружная панель (управления soa.iya)
nautic.outside partial beamнаружная часть ширины одного из корпусов катамарана (от диаметральной плоскости корпуса до его наружного борта)
nautic.outside partial beamнаружная часть ширины одного корпуса катамарана
gen.outside partyвнешняя организация (Memorandum of Association indicates: the name of the company; whether it is a private or public limited company; the objects of the company (which state the purpose of the company and the scope of its legal capacity to conduct business with outside parties). LE Alexander Demidov)
energ.ind.outside periods for correction of synchronous timeвнешние промежутки для корректировки синхронного времени (MichaelBurov)
gen.outside plantлинейное хозяйство (Yeldar Azanbayev)
nautic.outside platingнаружная обшивка
nautic.outside portвнешняя гавань
gen.outside priceкрайняя цена
gen.outside pricesкрайние цены
mil., avia.outside purchased partsпокупные изделия
energ.ind.outside reactor buildingвнереакторное помещение
Makarov.outside readingвнеклассное чтение
Makarov.outside readingвнеаудиторное чтение
refrig.outside relative humidityотносительная влажность вне помещения
refrig.outside relative humidityотносительная влажность окружающей среды
refrig.outside relative humidityотносительная влажность вне камеры
med.outside reviewнезависимая проверка (tania_mouse)
Makarov.outside root applicationвнекорневая подкормка
gen.outside sanctionsвнешние санкции (it helps to undermine the regime’s propaganda effort to blame outside sanctions for its problems McCartney (publications.parliament.uk) Tamerlane)
gen.Outside School Hoursпослеурочное время (Artjaazz)
gen.outside seatкрайнее место
Makarov.outside sectionнаружная тетрадь (блока)
gen.outside supportвнешняя поддержка (Alex_Odeychuk)
antenn.outside surfaceвнешняя поверхность
gen.outside the boundaries ofвне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane)
gen.outside the boxнешаблонно ('More)
inf.outside the boxвне стереотипов (denghu)
amer.outside the boxдействовать вне рамок (VasDoc)
inf.outside the boxнестереотипно (denghu)
gen.outside the boxкреативно (контекстуальный перевод 'More)
gen.outside the contextвне контекста (of Denis Lebedev)
gen.outside the coverage areaвне зоны действия связи (Taras)
gen.outside the hoursвне времени (AD Alexander Demidov)
gen.outside the houseвне дома
gen.outside the industryне имеющий опыта в (какой-либо) отрасли (по какой-либо специальности; from outside the industry makhno)
gen.outside the lawвне правового поля (1 : not agreeing with the law. actions that may have been outside the law [=illegal] 2 : in an illegal way. Investigators were unable to prove that the business was operating outside the law. [=illegally]. MWALD Alexander Demidov)
gen.outside the Russian Federationвне пределов Российской Федерации (ABelonogov)
nautic.outside the shipвне судна (loss or damage caused outside the ship TS_)
gen.outside the state of pregnancyвне состояния беременности (ROGER YOUNG)
Gruzovikoutside the townвне города
gen.outside-the-box thinkingнестандартное мышление (developers, organizational consultants, and university professors all had much to say about the vast benefits of outside-the-box thinking. Alexander Demidov)
mil., tech.outside-to-outside tire widthнаружный поперечный габарит ходовой части колёсной машины
mil., tech.outside-to-outside track widthнаружный поперечный габарит ходовой части гусеничной машины
mil.outside tyreнаружная шина (двускатного колеса)
Makarov.outside tyreнаружная шина двускатного колеса
mil.outside vehicle mounted control boxвнешняя коробка подключения к танковому переговорному устройству
avia.outside vendorsвнешние поставщики (elena.kazan)
nautic.outside waterзабортная вода
gen.outside window displayвнешняя сторона витрины (Alexander Demidov)
gen.outside workвне работы (Outside work, I love travelling, any kind of dancing, socialising and eating out. Alexander Demidov)
avia.outside worldвнекабинная обстановка
avia.outside worldвнешняя обстановка
gen.period of the official assignment outside the territory of the Russian Federationсрок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federationлицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
mil.portable outside toiletпередвижной наружный туалет
gen.processing outside of the customs territoryпереработка вне таможенной территории (ABelonogov)
Gruzovikput the shoes outside of the doorвыставлять ботинки за дверь
gen.put the shoes outside of the doorвыставить ботинки за дверь
Makarov.question at the examination was quite outside the lecturesвопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях
Makarov.questions outside the purview of our inquiryвопросы, выходящие за границы нашего расследования
gen.refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stayбеженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание
gen.Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EUРегламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie)
Makarov.relatives waited outside of the chapelродственники умершего собрались у церкви
gen.release note for the supply of materials to outside partiesнакладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov)
mil.remote sensing from outside boundariesдистанционный контроль национальными средствами (с помощью спутников, самолётов, РЛС и т.д.)
Игорь Мигresidence outside Moscowподмосковная усадьба
Игорь Мигresidence outside Moscowподмосковное поместье
neur.net.respond to the outside worldреакция на внешние события (clck.ru dimock)
Makarov.ride outside on a coachехать на империале дилижанса
Makarov.right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Makarov.run outside and playбеги на свежий воздух и поиграй там
inf.saliva flowing outside the mouthслюнотечение изо рта (MichaelBurov)
avia.sea level outside air temperature limitПредельная температура окружающего воздуха на уровне моря (при которой двигатель развивает полную номинальную тягу Andy)
avia.Setting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowedРазмещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускается (tina.uchevatkina)
Makarov.sewerage carries waste water outside buildingsнаружная канализация транспортирует сточные воды вне зданий
Makarov.she lives in Everett, outside of Bostonона живёт в Эверетте, под Бостоном
Makarov.she was kept awake by neon signs pulsating outside her windowей не давали заснуть мерцающие неоновые вывески за окном
gen.shirt worn outside trousersрубаха навыпуск
sport.shot from outside the boxудар из-за пределов штрафной площади (kee46)
Makarov.shut in from the outside worldотгородить от внешнего мира
gen.snow piled outside the front doorподъезд завалило снегом
gen.snow piled outside the front doorподъезд занесло снегом
gen.source outside the courtroomнепроцессуальный источник (Alexander Demidov)
gen.stand outside the patternбыть непохожим (Nrml Kss)
gen.statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federationотчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.step outside ofпереступить через (pelipejchenko)
geol.stones on the inside and outside gaugeподрезные алмазы (коронок)
energ.ind.superheated blowdown outside containmentистечение перегретого теплоносителя за пределы защитной оболочки ядерного реактора
energ.ind.superheated blowdown outside the containmentистечение перегретого теплоносителя за пределы защитной оболочки ядерного реактора
Makarov.supplement one's salary by outside workв дополнение к жалованью подрабатывать на стороне
gen.supplement salary by outside workв дополнение к жалованью подрабатывать на стороне
Makarov.take ... outside the integral signвынести ... из-под знака интеграл
sport.team from outside the top divisionкоманда, не входящая в высший дивизион (kee46)
sport.team from outside the top flightкоманда, не входящая в высшую лигу (kee46)
gen.territory outside the townзагородная местность (Andrey Truhachev)
gen.that is outside my fieldэто не моя область
gen.that is outside my plansэто не входит в мои планы
Makarov.that is outside my scopeя тут некомпетентен
Makarov.that is outside my scopeэто не входит в мою компетенцию
gen.that is outside our jurisdictionэто не входит в нашу компетенцию
Makarov.that is outside the questionэто к делу не относится
Makarov.the builders glassed in the outside entrance, giving the pleasing effect of an added roomстроители остеклили крыльцо, так что создалось приятное впечатление, что к зданию добавили ещё одну комнату
Makarov.the cab drew up outside the houseтакси остановилось около дома
Makarov.the car parked outside was gleaming in the sunприпаркованная машина сверкала на солнце
Makarov.the car pulled up outside the houseмашина остановилась перед домом
Makarov.the children stood outside the school, quaking with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой и дрожали от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали за дверями школы, дрожа от холода
Makarov.the crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singerу ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певца
inf.The derp heard outside apparently was only the tip of the iceberg.также: нелепость, глупость, чушь
gen.the get-away car was waiting outside with its engine runningавтомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем
Makarov.the noise outside made concentration difficultшум с улицы мешал сосредоточиться
Makarov.the outside edge of somethingвнешний край (чего-либо)
Makarov.the outside leavesнаружные листья
Makarov.the outside of an omnibusимпериал автобуса
gen.the outside of an omnibusимпериал омнибуса
Makarov.the outside of the house needs paintingснаружи дом нуждается в покраске
gen.the outside of the house needs paintingнаружные стены дома нуждаются в покраске
Makarov.the outside of the house was painted a light yellowс наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет
gen.the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
gen.the outside possibilityмаловероятный случай (Alexey Lebedev)
gen.the outside possibilityгипотетическая возможность (Alexey Lebedev)
Makarov.the outside worldвнешний мир
gen.the outside worldокружающий мир (Anglophile)
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на наружных работах
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом
gen.the problem lies outside our present inquiryэта проблема не входит в данное исследование
Makarov.the question at the examination was quite outside the lecturesвопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях
gen.the rain outside the window has long ceasedза окном дождь давно утих (Alex_Odeychuk)
Makarov.the relatives waited outside of the chapelродственники умершего собрались у церкви
Makarov.the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета стояла в полной готовности перед дворцом
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета остановилась перед дворцом, полностью готовая, чтобы везти королеву
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutнедалеко от сарая свернулась на земле змея
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutзмея свернулась на земле у сарая
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос не по моей части
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос – не по моей части
Makarov.the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospitalэти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице
gen.the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroomВынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице
Makarov.there is a policeman watching outside the buildingу здания дежурит полицейский
gen.there is a policeman watching outside the houseснаружи за домом следит полицейский
Makarov.there is policeman watching outside the buildingу здания дежурит полицейский
Makarov.there was a crowd outside the windowза окном была толпа
gen.there was nothing they could do, outside of hoping things would get betterони ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся
gen.there's someone outside the window, but I can't make out who it isза окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это
Makarov.these questions lie outside the purpose of my addressэти вопросы не входят в задачи моего выступления
Makarov.these questions lie outside the scope of my addressэти вопросы выходят за рамки моего выступления
Makarov.they are outside my circle of friendsони не относятся к числу моих друзей
Makarov.they heard voices coming from outside in the corridorони услышали голоса, доносящиеся снаружи, из коридора
gen.they're mentally unfit to live outside the mental hospitalих надо упечь в дурдом (Ольга Матвеева)
gen.think outside of the boxмыслить, не ограничиваясь заданными рамками
gen.think outside of the boxвыходить за рамки (Ivan Pisarev)
gen.think outside the boxмыслить креативно (Taras)
gen.think outside the boxдумать креативно (Taras)
gen.think outside the boxнестандартно мыслить (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxтворчески мыслить (Alexander Demidov)
gen.think outside the boxиметь нестандартный подход (Taras)
gen.think outside the boxмыслить неординарно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
gen.think outside the boxиметь нестандартное мышление (Artjaazz)
gen.think outside the boxдумать нешаблонно (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxмыслить за рамками общепринятого (Taras)
gen.think outside the boxмыслить нестандартно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
amer.think outside the boxмыслить незаурядно (We need to think outside the box if we are going to come up with something really new. Val_Ships)
amer.think outside the boxмыслить нестандартно (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box and, especially in Australia, thinking outside the square) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. wikipedia.org VasDoc)
gen.think outside the boxмыслить шире (NumiTorum)
gen.think outside the boxпринимать неинтуитивные решения (kim.anton)
gen.think outside the boxмыслить нешаблонно (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxтворческий подход (Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxнешаблонное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxтворческое мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box[1][2] or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. The catchphrase, or clichй, has become widely used in business environments, especially by management consultants and executive coaches, and has been referenced in a number of advertising slogans. To think outside the box is to look farther and to try not thinking of the obvious things, but to try thinking beyond them. WK Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxмыслить вне рамок (NumiTorum)
gen.thinking outside the boxкреативное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxнестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK Alexander Demidov)
gen.this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
gen.this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
Makarov.this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не дано
gen.this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не следует
Makarov.this phrase is little used outside business lettersэта фраза употребляется почти исключительно в деловой переписке
Игорь Мигthose outside big citiesнегородское население
Makarov.throat microphone picks up no outside noiseларингофон не реагирует на посторонние шумы
Makarov.trapping with the outside of the footостановка мяча внешней стороной стопы (футбол)
energ.ind.tube outside diameterнаружный диаметр трубы
Makarov.turn outside inвывернуть наизнанку
gen.unforeseen circumstances outside one's controlнепредвиденные и неотвратимые события (triumfov)
Игорь Мигunprotected settlement outside a walled-in fortressпосад
med.vaporizer outside circuitиспаритель внециркуляционного контура (наркозного аппарата)
Игорь Мигvoting outside the voting premisesголосование на дому
Игорь Мигvoting outside the voting premisesвыездное голосование
gen.wash the outside windowsмыть внешнюю поверхность окон (more UK hits Alexander Demidov)
gen.with no outside helpсамостоятельно (princeton.edu Tanya Gesse)
gen.within or outside Russiaв России или за её пределами (Alexander Demidov)
gen.without outside helpсвоими силами (Tanya Gesse)
Makarov.without outside interferenceбез вмешательства извне
Showing first 500 phrases