DictionaryForumContacts

   English
Terms containing out-of- shape | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a shirt shrank out of shapeпосле стирки сорочка потеряла форму
cliche.All bent out of shapeраздражённый (Interex)
cliche.All bent out of shapeогорчённый (Interex)
cliche.All bent out of shapeсердитый (Interex)
cliche.All bent out of shapeразгневанный (Interex)
cliche.All bent out of shapeрасстроенный (Upset or angry. Interex)
gen.be bent out of shapeпотерять форму
idiom.be bent out of shapeвыходить из себя (Баян)
idiom.be bent out of shapeбыть в стадии сильного опьянения (Баян)
gen.be bent out of shapeпогнуться
gen.be out of shapeбыть не в форме (Dim)
gen.be out of shapeиметь искажённую форму
gen.be out of shapeбыть несимметричным
gen.be out of shapeразъесться (She's totally out of shape. – Она разъелась. ART Vancouver)
gen.be out of shapeбыть несимметричным
gen.bend a key out of shapeпогнуть ключ
gen.bend a key out of shapeсогнуть ключ
gen.bend out of shapeискривлять
Gruzovik, inf.bend out of shapeискорёживать (impf of искорёжить)
Gruzovik, inf.bend out of shapeискорёжить (pf of искорёживать)
gen.bend out of shapeкривить
gen.bend out of shapeскривить
gen.bend smth. out of shapeиспортить форму (чего́-л.)
gen.bend out of shapeпокривить
gen.bend out of shapeискривить
railw.bent out of shapeперекошенный
idiom.bent out of shapeнадутый (VLZ_58)
railw.bent out of shapeвыгнутый
slangbent out of shapeсердитый (Mirinare)
slangbent out of shapeзлой (Don't get all bent out of shape over that. Не надо так злиться из-за этого. Mirinare)
slangbent out of shapeоскорблённый (Man, there is no reason to get so bent out of shape. I didn't mean any harm. Чувак, нет причины оскорбляться. Я не имел в виду причинить тебе зло. Interex)
slangbent out of shapeнаходящийся под воздействием алкоголя или наркотиков (ам. сленг dzenkor)
slangbent out of shapeразгневанный (Mirinare)
Makarov.bent out of shapeвне себя (от злости)
Makarov.car was crushed out of shapeавтомобиль был изуродован в аварии
gen.couch potatoes are very often overweight or out of shapeкак правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью (bigmaxus)
slangflexed out of shapeочень злой (Interex)
idiom.get bent out of shapeпариться (It's ok, don't worry about returning the books. I don't get bent out of shape about things like that. VLZ_58)
idiom.get bent out of shapeвыходить из себя (VLZ_58)
idiom.get bent out of shapeзлиться (VLZ_58)
idiom.get bent out of shapeобижаться (They stopped inviting him to the gatherings, and he really got bent out of shape about it. Они перестали приглашать его на встречи и он обиделся из-за этого. Interex)
idiom.get bent out of shapeлезть в бочку (VLZ_58)
idiom.get bent out of shapeгневаться (VLZ_58)
amer.get bent out of shapeпетушиться (Maggie)
Gruzovikget out of shapeперекоситься (pf of перекашиваться)
mech.eng., obs.get out of shapeпотерять правильную форму
gen.get out of shapeпокривиться
gen.get out of shapeскривиться
gen.get out of shapeкривиться
Gruzovikget out of shapeперекашиваться (impf of перекоситься)
gen.get out of shapeтерять форму
gen.get out of shapeперекашиваться
gen.get out of shapeперекоситься
gen.get out of shapeпотерять форму
Gruzovikgo out of shapeкривиться (impf of покривиться)
Gruzovikgo out of shapeпокривиться (pf of кривиться)
gen.go out of shapeскривиться
gen.go out of shapeпокривиться
Makarov.he is out of shapeон сейчас не в форме
Makarov.he traced out the shape of the buildings in the sandон набросал проект зданий на песке
sport.out of form, out of shapeрастренированный (boggler)
chess.term.out of shapeне в форме
construct.out of shapeпотерявший правильную форму
tech.out of shapeдеформированно
gen.out of shapeбесформенный
road.wrk.out of shapeс неправильным поперечным профилем
O&G, oilfield.out of shapeнеправильной формы
road.wrk.out-of-shapeс отклонением от принятой формы, потерявший проектную форму
Makarov.out-of-shapeдеформированный
construct.out-of-shapeпотерявший проектную форму
construct.out-of-shapeс отклонением от принятой формы
qual.cont.out-of-shapeпотерявший правильную форму
publ.util.out-of-shapeпотерявший правильную форму (напр., об одежде, подвергнутой химчистке)
automat.out-of-shapeпотерявший правильную форму
Makarov.out-of-shapeпотерявший исходную форму
road.wrk.out-of-shapeс неправильным поперечным профилем
gen.out-of-shapeнеправильной формы
railw.pull a curve out of shapeнарушить правильное положение провода на кривой (в контактной сети)
gen.shape a figure out of woodвырезать фигуру из дерева
gen.shape a vase out of clayвылепить вазу из глины
gen.shape figure out of clayсмастерить фигурку из глины (an oxe out of stone, etc., и т.д.)
gen.shape figure out of clayсделать фигурку из глины (an oxe out of stone, etc., и т.д.)
Makarov.shape of a man materialized out of shadowsиз тени возникла фигура человека
Makarov.the car was crushed out of shapeавтомобиль был изуродован в аварии
Makarov.the fog is so dense, you can only make out the obscure shape of treesтуман настолько густой, что можно различить лишь смутные очертания деревьев
Makarov.the house stuck out because of its unusual shapeдом выделяется своей необычной формой
gen.the house stuck out because of its unusual shapeдом выделялся своей необычной формой
Makarov.the shape of a man materialized out of the shadowsиз тени возникла фигура человека
gen.there's no reason to get all bent out of shape.Незачем так кипятиться
mech.turn out of shapeдеформироваться
automat.turn out of shapeкоробиться
mech.turning out of shapeдеформирующийся
mech.turning out of shapeдеформация
mech.twist out of shapeдеформироваться
automat.twist out of shapeкоробиться
Gruzovik, inf.twist out of shapeискорёживать (impf of искорёжить)
Gruzovik, inf.twist out of shapeискорёжить (pf of искорёживать)
mech.twisting out of shapeдеформирующийся
mech.twisting out of shapeдеформация
Gruzovik, inf.warp out of shapeискорёжить (pf of искорёживать)
mech.warp out of shapeдеформироваться
Gruzovik, inf.warp out of shapeискорёживать (impf of искорёжить)
mech.warping out of shapeдеформирующийся
mech.warping out of shapeдеформация
Makarov.with his finger, he traced out the shape of the buildings in the sandон пальцем на песке набросал проект зданий