Subject | English | Russian |
inf. | a little bit out there | немного того (But yeah, mental-wise, I think he's a little bit out there. • She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad thing. 4uzhoj) |
Makarov. | a shot rang out and then there was silence | раздался выстрел и затем тишина |
Makarov. | ail his attempts to talk her out of going there were in vain | он безрезультатно пытался отговорить её от поездки туда |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | be out there | быть (1) передается формой "есть" (в знач. "в мире существует"): There are a lot of things out there that I don't always understand. • But there are many people out there who behave differently from what most people have come to expect as "normal."; (2) передается другими средствами: There are many people out there who enjoy watching birds around the harbour. – Многим нравится... 4uzhoj) |
gen. | be out there | присутствовать (в знач. "никуда не деваться, быть актуальным"; только в контексте: I see from this thread that the issue is out there but posted answers don't work for me. • We had the referendum last year but it obviously has not settled things. It hasn't settled things because we have in Scotland a government dominated by the Scottish National Party whose principle objective is to secure the independence of Scotland from the rest of the U.K. The issue is out there all the time. 4uzhoj) |
euph. | be out there | не соответствовать принятым нормам и стандартам (nadyaim) |
gen. | be out there | есть (There are lots of different project management tools out there AlexandreD) |
gen. | be out there | существует (AlexandreD) |
gen. | be out there | существовать (So those are the two main types of this technology out there. • It will continue to be out there, too. • While there are many ways to catch some of the many diseases out there transmitted by birds, these are the most common mediums: ... ART Vancouver) |
amer. | be way out there | воспринимать вещи неадекватно (andreon) |
amer. | be way out there | быть оторванным от реальности (andreon) |
inf. | beat it out of there fast | быстро смыться (I thanked her and hung up. I beat it out of there fast in case she and Brandon should get off at the lobby. (Raymond Chandler) – быстро оттуда смылся ART Vancouver) |
slang | best out there | лучший из лучших (Damirules) |
Makarov. | children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones | больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными" |
gen. | don't stand out there, you'll be soaked through | не стой во дворе, ты промокнешь насквозь |
idiom. | from there on out | см. from here on out (сделав поправку на разницу между here и there Баян) |
gen. | get back out of there | вернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope) |
gen. | get back out of there | выйти из того состояния (happyhope) |
fash. | get myself out there in the artist and modeling world | самореализоваться в мире художественного творчества и модельной деятельности (Alex_Odeychuk) |
gen. | get out of there before you get dirty | вылезай оттуда, пока ты не вымазался |
inf. | get out there | пойди погуляй (VLZ_58) |
inf. | get out there | выбираться в люди (As delightful as isolation can be, even the most introverted writer needs to get " out there" once in a while. • Life can be up and down, but the most important thing to remember in the process is to have fun, to get out there once in a while. Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time! 4uzhoj) |
inf. | get out there | развейся (VLZ_58) |
inf. | get out there | давай (VLZ_58) |
inf. | get out there | не сиди дома (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58) |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай (suburbian) |
inf. | Get the heck out of there | Сваливайте к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
inf. | Get the heck out of there | Убирайтесь к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
Игорь Миг | get the hell out of there | валить |
jarg. | get the hell out of there | драпать ("It was a really strange sensation. Every fiber of my being was screaming to get the hell out of there but I was, I don't know how to describe it, sort of transfixed, hypnotized, whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Игорь Миг | get the hell out of there | улепётывать |
Игорь Миг | get the hell out of there | чесать |
Игорь Миг | get the hell out of there | линять |
Игорь Миг | get the hell out of there | удирать |
Игорь Миг | get the hell out of there | слинять |
gen. | get the hell out of there | рвать когти (Tanya Gesse) |
gen. | go out there and mingle | выходить "в свет" (Hiding out obviously isn't doing wonders for your social life, so force yourself to get out there and mingle today. VLZ_58) |
Makarov. | he couldn't make out who was sitting there | он не мог разглядеть, кто там сидел |
Makarov. | he pointed out that there were certain formalities to be observed | он подчеркнул, что существуют некоторые формальности, которые должны быть выполнены |
Makarov. | he pointed out that there were certain formalities to be observed | он подчеркнул, что необходимо соблюсти некоторые формальности |
gen. | he pointed out that there were certain formalities to be observed | он подчеркнул, что существуют некоторые формальности, которые должны быть соблюдены |
Makarov. | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson | он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не идти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили пойти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили поехать туда |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не ездить туда |
Makarov. | if she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accident | если бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествие |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | добрыми намерениями ад вымощен |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | благими намерениями ад вымощен |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | близок локоть, да не укусишь |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | ближе локоть, да не укусишь |
Makarov. | if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident | если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие |
quot.aph. | is there a way out? | есть ли выход из сложившейся ситуации? (контекстуальный перевод на русс. язык) |
gen. | is there a way out of it? | есть ли из этого выход? |
Makarov. | issuing out of a universe in which there was only blank space | появившись из вселенной, в которой была только пустота |
gen. | it turned out that he was never there | оказалось, что его там и не было вовсе (that this method did not work well, etc., и т.д.) |
gen. | it was made out that he had no business being there | дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть |
gen. | it's a dog-eat-dog world out there | мы живём в мире акул (Taras) |
inf. | it's a jungle out there | как страшно жить (A: Gee, people are so rude in this town. B: Yup, it's a jungle out there. VLZ_58) |
inf. | it's a jungle out there | чёрт поймёшь: хрен проссышь (Man, it's a jungle out there. VLZ_58) |
tech. | just throwing it out there | а, неважно. (если вы хотите дать понять, что предыдущая фраза не особо значительна и слушатель может её проигнорировать zeleno4ka) |
inf. | just throwing it out there | да это я просто так говорю (можете не обращать внимания Shakermaker) |
gen. | look out! there's a train! | берегитесь, поезд! |
gen. | look out! there's a train! | осторожнее, поезд! |
slang | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
saying. | once you started out, there's no backing out | взялся за гуж-не говори, что не дюж (VLZ_58) |
humor. | once you started out, there's no backing out | взялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58) |
scient. | one must point out that the system is new and therefore there is some element of risk | можно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ... |
gen. | out there | в мире (in the world at large: There are a lot of crazy people out there. • All the land out there had been under water once. 4uzhoj) |
gen. | out there | вон там (Damirules) |
inf. | out there | там, за пределами (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4) |
inf. | out there | не соответствует принятым нормам и стандартам (nadyaim) |
inf. | out there | вырубиться (Mike, were you out there last night? yea, I had a fifth of vodka and a couple of Xanax, I was way out there last night! VLZ_58) |
gen. | out there | там (обыкн. о каком-либо удалённом месте; far out) |
gen. | out there | снаружи (referring to outside: "What was that noise out there?" • "Don't worry; there's nothing out there." q3mi4) |
inf. | out there | неправдоподобно (It sounds pretty out there, but experts say... joyand) |
inf. | out there | сумасшедший (nadyaim) |
inf. | out there | сумасбродный (It's a good day to share your more "out there" ideas with the world. VLZ_58) |
inf. | out there | нестандартный (VLZ_58) |
inf. | out there | душевнобольной (nadyaim) |
amer. | out there | рядом (hothouse) |
fig. | out there | у всех на слуху (God, this had to be rough for Michel. Patrick knew the feeling. Your kid’s name out there, a talking point for the world. Abysslooker) |
cinema | out there | где-то рядом (Oleksandr Spirin) |
unions. | out there | нездешний (Кунделев) |
euph. | out there | оторванный от реальности (strange, very different, particularly odd: His hypothesis is
really out there. • Sheila's ideas can be way out there
sometimes. 4uzhoj) |
euph. | out there | странный (strange, very different, particularly odd, crazy) 4uzhoj) |
rhetor. | out there | имеющий место быть (существующий Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | out there | на фронте (MichaelBurov) |
mil., lingo | out there | за пределами метрополии (MichaelBurov) |
chem. | out there | там |
amer. | out there | поблизости (hothouse) |
amer. | out there | здесь (hothouse) |
inf. | out there | где-то там (ну как не вспомнить "Секретные материалы"! 4uzhoj) |
inf. | out there | существующий (So those are the two main types of this technology out there. ART Vancouver) |
inf. | out there | ненормальный (Ремедиос_П) |
inf. | out there | оригинальный (It's a good day to share your more "out there" ideas with the world. VLZ_58) |
inf. | out there | чокнутый (nadyaim) |
inf. | out there | неадекватный (crazy; so unusual that it might seem silly or extreme) Ms Plibersek responded there was nothing controversial about suggesting that some of Mr Trump's ideas "are a little bit out there." 4uzhoj) |
inf. | out there | рассеянный (nadyaim) |
inf. | out there | настолько особенный, что кажется психически неуравновешенным (nadyaim) |
gen. | out there | где-то (in a place that could be anywhere except here: My real father is out there and one day I plan to find him. 4uzhoj) |
gen. | out there | там (обыкн. о каком-либо удалённом месте; far out: How do you like it out there in Paris? • [while looking at the night sky:] "I wonder if anyone else it out there…") |
gen. | out there | где-то там |
gen. | out there | туда (обыкн. в какое-либо удалённое место: It's a tiny island, just a big rock with a sandy beach on one side. Sometimes we would go out there to have a picnic when I was younger. • Fishing is the most popular purpose for taking off-road vehicles onto the sand, a park service spokeswoman said. Other beach drivers are out there to watch birds or just get away from the crowds. 4uzhoj) |
inf. | out there | отключиться (VLZ_58) |
amer. | out there | там снаружи (- Yeah, but that creature is still out there... – Out there? There is no out there!; Your house is way out there! Askar_Bazarbay) |
euph. | out there | не от мира сего (strange, very different, particularly odd, crazy: She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad
thing. 4uzhoj) |
fig. | out there | на виду (=на публике 4uzhoj) |
fig. | out there | на публике (in the public eye: If you want to improve your public speaking, you should put yourself out there more. • It has taken her a long time to learn the plays, and she still looks uncomfortable out there. 4uzhoj) |
fig. | out there | на свете (in the world at large: There are a lot of crazy people out there. • All the land out there had been under water once. 4uzhoj) |
amer. | out there | там где-то далеко (Askar_Bazarbay) |
gen. | out there | служебная фраза-- зачастую используется как ничего не значащее дополнение (you are the exact woman most men out there are looking for – как раз о такой женщине, как ты, мечтают многие мужчины Dyatlova Natalia) |
gen. | out there | на улице (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee! 4uzhoj) |
gen. | out there | за пределами (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4) |
Makarov. | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left | люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось |
inf. | put it out there | выдвигать идею (joyand) |
Makarov. | she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
slang | stand there with one's bare face hanging out | стоять где-либо с беспомощным и дурацким видом (Interex) |
Игорь Миг, inf. | stay safe out there | держись подальше! (предупреждение/предостережение) |
Игорь Миг, inf. | stay safe out there | поберегись! (в некоторых контекстах) |
Makarov. | the air was chilly there where the water sprang out of the ground | в том месте, где из-под земли бил источник, стояла прохлада (J. Ehle) |
Makarov. | the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there | эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему |
Makarov. | the Internet is reshaping our economy, and there is an enormous number of startups out there | Интернет изменяет лицо нашей экономики, и в этой области возникло фантастическое количество новых фирм |
Makarov. | the Russians would admit their "iron curtain", but pointed out that there was also the Anglo-U.S. "uranium curtain" | русские признали, что их "железный занавес" действительно существует, но указали, что имеется также англо-американский "урановый" занавес |
Makarov. | the Russians would admit their "iron curtain", but pointed out that there was also the Anglo-U.S. "uranium curtain" | русские признали свой "железный занавес", но указали, что имеется также англо-американский "урановый занавес" |
quot.aph. | the truth is out there | истина где-то рядом (англ. цитата заимствована из статьи в PC World; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | there are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out | пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдёт |
law | there are a few legal details that need to be worked out | необходимо проработать несколько юридических вопросов (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there are as good fish in the sea as ever came out of it | всего много |
proverb | there are as good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
proverb | there are as good fish in the sea as ever came out of it | рыбы пруд пруди – твой улов впереди |
Makarov. | there are as good fish in the sea as ever came out of it | хоть пруд пруди |
proverb | there are as many good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
fire. | there are controlled oil burning operations being carried out | производится контролируемое сжигание нефти (Goplisum) |
law | there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copy | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (как вариант Ker-online) |
gen. | there are several tests you can apply to find out how old the tree is | существует несколько тестов для определения возраста дерева |
gen. | there are so many police out today | сегодня на улицах так много полицейских |
Makarov. | there are some technical details to be smoothed out before we can fly | до вылета нам предстоит ещё утрясти некоторые мелкие технические вопросы |
emph. | there are things out there | чего там только нет (reverso.net) |
Makarov. | there are two other servants who sleep out | у нас есть ещё двое приходящих слуг |
gen. | there are ways to find out what's with John | есть способы узнать, что случилось с Джоном |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
proverb | there comes nothing out of the sack but what was in it | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
proverb | there comes nought out of the sack but what was there | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
gen. | there hadn't been a cheep out of her since she went | с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу |
gen. | there is a danger of the housing programme running out of steam | есть опасность, что программа жилищного строительства выдохнется (сойдёт на нет) |
rhetor. | there is a full-blown freak-out in the administration | в администрации царит полная паника (There is a full-blown freak-out in the administration as aides wait to see who will be next to test positive for Covid-19. Alex_Odeychuk) |
gen. | there is a warrant out for his arrest | имеется ордер на его арест |
proverb | there is as good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there is no backing out of it now | теперь отступать невозможно |
gen. | there is no getting out of it | от этого не открутишься |
gen. | there is no making him out | мудрено понять его |
gen. | there is no need for you to perch out here | напрасно вы здесь расселись |
gen. | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы |
gen. | there is no such thing as a get-out-of-jail-free card | от тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card" Alexander Demidov) |
Gruzovik, proverb | there is no telling how things will turn out! | бабушка надвое сказала |
gen. | there is no telling how things will turn out | бабушка на двое сказала |
gen. | there is no way out | некуда деваться (Svetlana D) |
inf. | there is no way out | деваться некуда (VLZ_58) |
gen. | there is no way out | выхода нет (Svetlana D) |
math. | there is no way to check this out empirically | это невозможно практически проверить |
Makarov. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль |
gen. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль |
gen. | there is only one way out for him | одна дорога остается ему |
gen. | there is only one way out for me | одна дорога остается мне |
gen. | there was a danger that fire would break out | существовала угроза возникновения пожара |
gen. | there was a good turn-out | было довольно много народу |
Makarov. | there was a large turn-out for the game/for the rally | на матч / митинг пришло много народу |
Makarov. | there was a storm blowing up while we were out at sea | в то время, как мы были в море, штормовой ветер все усиливался |
gen. | there was a storm blowing up while we were out at sea | в то время как мы были в море, штормовой ветер всё усиливался |
Makarov. | there was an agreement between us that you should hear me out | мы договорились, что ты меня выслушаешь |
gen. | there was an overflow meeting for those who were crowded out | те, кто не смог войти из-за отсутствия мест, слушали митинг по радио (в друго́й ко́мнате) |
Makarov. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there was no getting out of it | делать было нечего |
gen. | there was no getting out of it | некуда было деваться ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | there was no place I could find out about it | узнать об этом мне было неоткуда |
Makarov. | there were cabals breaking out in the presidential company | в ходе политической компании разгорались интриги |
Makarov. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтать |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there'll be the devil and hell to pay when he finds out | нам не поздоровится, когда он обо всём узнает |
gen. | there'll be the devil to pay when he finds out | нам не поздоровится, когда он обо всём узнает |
Makarov. | there's a hole in the bucket and the water is leaking out | в ведре дыра и вода просачивается |
gen. | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? | есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции? |
gen. | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? | вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции? |
gen. | there's a way out of every difficulty | из всякого положения есть выход |
Makarov. | there's another hour to drag out before lunch | надо ещё как-то убить час до обеда |
gen. | there's as good fish in the sea as ever came out of it | хоть пруд пруди (Anglophile) |
gen. | there's danger to civilians when terrorists and soldiers shoot it out | население подвергается опасности, когда террористы и войска сражаются |
Makarov. | there's enough of us here to run you out | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
fig., inf. | there's no getting out of it | ничего не попишешь, надо идти |
gen. | there's no reason to get all bent out of shape. | Незачем так кипятиться |
gen. | there's no use eating your heart out prematurely | нечего заранее огорчаться |
gen. | there's no way out | тупиковая ситуация (soulveig) |
gen. | there's someone outside the window, but I can't make out who it is | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это |
gen. | they talked me out of going there | они уговорили меня не ходить туда |
Makarov. | through the closed doors there seeped out a great babble of conversation | сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа |
gen. | watch out for that pipe sticking up over there | осторожно, тут торчит труба |
Makarov. | watch out! There is a car coming | Осторожно! Идёт машина |
fig.of.sp. | watch your ass out there | осторожней там (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | watch your ass out there | поаккуратней там (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | watch your back out there | осторожней там (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | watch your back out there | поаккуратней там (Vadim Rouminsky) |
slang | way the hell out there | фиг знает где (Alex Lilo) |
slang | way the hell out there | у черта на куличках (Alex Lilo) |
Makarov. | when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way | при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники |
proverb | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
Makarov. | you have to watch out because there are land mines all over the place | тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин |
gen. | you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |