Subject | English | Russian |
gen. | Art objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold | Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золото (Taras) |
gen. | be out of touch | отстать от жизни (Anglophile) |
gen. | be out of touch | быть оторванным от жизни (Taras) |
gen. | be out of touch | отстать от времени (Anglophile) |
gen. | be out of touch | быть не в курсе дела (Taras) |
gen. | be out of touch | быть не в курсе (дела Taras) |
mil. | be out of touch | потерять соприкосновение (с противником) |
mil. | be out of touch | не иметь связи |
disappr. | be out of touch | оторваться от действительности ("There's nothing wacky about it! B.C.'s housing minister is slamming the opposition leader for making light of renting during the debate over the budget and gives the NDP some easy political points. "What we heard yesterday really demonstrates how the BC Liberals are out of touch," said Selina Robinson." (News 1130) – насколько они оторваны от действительности / от реальной жизни • I’ll bet that Harry and Meghan found something better at half the price in California. City Hall is so out of touch. wordpress.com ART Vancouver) |
rhetor. | be out of touch | утратить связь с действительностью (Alex_Odeychuk) |
inf. | be out of touch | быть типом людей, с которым трудно общаться, работать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | be out of touch | быть не в курсе событий (Taras) |
media. | be out of touch on a matter | быть не в курсе дела (bigmaxus) |
Makarov. | be out of touch on a matter | быть не в курсе вопроса |
gen. | be out of touch with | перестать следить за (чем-либо) |
gen. | be out of touch with something | быть не в курсе дел |
gen. | be out of touch with something | перестать следить за (чем-либо) |
econ. | be out of touch with | не быть в курсе чего-либо |
gen. | be out of touch to lose touch with | потерять связь (someone); не общаться, с кем-либо) |
gen. | be out of touch with | быть не в курсе дел |
gen. | be out of touch with | не иметь связи с |
gen. | be out of touch to lose touch with | потерять связь |
gen. | be out of touch with | не находиться в контакте (with someone с кем-либо) |
Makarov. | be out of touch with | не иметь связи с (someone – кем-либо) |
Makarov. | be out of touch with | не находиться в контакте с |
Makarov. | be out of touch with | потерять связь с (someone – кем-либо) |
Makarov. | be out of touch with something | перестать следить за (чём-либо) |
Makarov. | be out of touch with | не быть связанным с (someone – кем-либо) |
Makarov. | be out of touch with | не общаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | be out of touch with | не быть в курсе (чего-либо) |
gen. | be out of touch with | не быть в курсе (with something чего-либо) |
gen. | be out of touch with | потерять связь |
econ. | be out of touch with | не находиться в контакте с |
account. | be out of touch with | не быть в курсе |
gen. | be out of touch with | быть вне связи |
gen. | be out of touch with events | быть не в курсе событий (Anglophile) |
Makarov. | be out of touch with modern methods | не уметь пользоваться современными методами |
gen. | be out of touch with modern methods | не знать современных методов |
Makarov. | be out of touch with modern methods | не владеть современными методами |
Makarov. | be out of touch with modern methods | не знать современных методов |
gen. | be out of touch with modern methods | не владеть уметь пользоваться современными методами |
gen. | be out of touch with public opinion | утратить связь с народом (HarryWharton&Co) |
media. | be out of touch with reality | потерять связь с реальностью (bigmaxus) |
gen. | be out of touch with reality | потерять контакт с действительностью (Andrey Truhachev) |
idiom. | be out of touch with reality | оторваться от реальности (jouris-t) |
idiom. | be out of touch with reality | витать в облаках (jouris-t) |
inf. | be out of touch with reality | потерять ощущение реальности (Val_Ships) |
Makarov. | be out of touch with reality | утратить связь с реальностью |
gen. | be out of touch with reality | потерять контакт с реальностью (Andrey Truhachev) |
inf. | be out of touch with reality | потерять чувство реальности (Val_Ships) |
gen. | be out of touch with reality | потерять связь с действительностью (Andrey Truhachev) |
Makarov. | be out of touch with the developments | быть не связанным с развитием событий |
media. | be out of touch with the events | не следить за событиями (bigmaxus) |
Makarov. | be out of touch with the literature of today | не следить за современной литературой |
gen. | be out of touch with the public | оторваться от народа (A 29 per cent raise? The nurses union is clearly out of touch with the public! ART Vancouver) |
polit. | be out of touch with the public mood | оторваться от народа (от его чаяний; CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | being out of touch with masses | отрыв от масс |
gen. | fall out of touch | терять связь (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S. King/ Yegor) |
media. | fall out of touch with people | утратить связь с народом (bigmaxus) |
Makarov. | fall out of touch with people | потерять связь с народом |
proverb | get out of touch with | терять из виду кого, что (someone) |
proverb | get out of touch with | потерять из виду кого, что (someone) |
inf. | get out of touch with reality | оторваться от реальности (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton) |
Makarov. | I am out of touch with the present situation | я не имею представления о настоящей ситуации |
rhetor. | is adorably out of touch | – чудо чудное, оторванное от реальной жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | out of touch | за боковой линией |
gen. | out of touch | отсталый (от жизни Ремедиос_П) |
psychol. | out of touch | оторванный от реальности (Andrey Truhachev) |
psychol. | out of touch | далёкий от реальности (Andrey Truhachev) |
gen. | out of touch | потерявший связь |
gen. | out of touch | не поддерживать связь (отношений Interex) |
gen. | out of touch | оторванный (cognachennessy) |
inf. | out of touch | неадекватный (о человеке Sakhalin Energy) |
gen. | out of touch | отрезанный (cognachennessy) |
gen. | out of touch | не в курсе дела (тж. см. be out of touch Taras) |
gen. | out of touch with | без связи с |
gen. | out of touch with | вне связи |
Gruzovik, fig. | out of touch with | в отрыве от |
idiom. | out of touch with | не в курсе (The comment that Toronto has lost its soul from a non-resident troubles me. It appears Romalis is out of touch with the community I live in. – не в курсе того, что происходит ART Vancouver) |
gen. | out of touch with | быть вне связи |
gen. | out of touch with | потерять связь |
fig.of.sp. | out of touch with | оторвавшийся от (интересов, насущных потребностей и т.д.: Some of the MPs are completely out of touch with their constituents. – совершенно оторовались от избирателей / никакого понятия не имеют о потребностях избирателей ART Vancouver) |
gen. | out of touch with | не иметь связи с |
Gruzovik, fig. | out of touch with | в отрыв от |
gen. | out of touch with | в отрыве от |
gen. | out of touch with reality | оторванный от жизни (Рина Грант) |
psychiat. | out of touch with reality | в отрыве от действительности (Alex_Odeychuk) |
psychiat. | out of touch with reality | в отрыве от реальности (Alex_Odeychuk) |
gen. | out of touch with reality | лишённый связи с реальностью (Ballistic) |
gen. | out of touch with reality | оторваться от действительности (triumfov) |
inf. | out-of-touch | оторванный от реальной жизни (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver) |
gen. | out-of-touch | оторванный от реальной жизни / от действительности (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver) |
O&G, sakh. | someone who is out of touch | неадекватный (о человеке Sakhalin Energy) |