Subject | English | Russian |
law | bailed out of prison | выпущенный из тюрьмы на поруки |
gen. | break out of a prison | бежать из тюрьмы |
gen. | break out of a prison | вырваться из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | убежать из тюрьмы |
law | break out of prison | совершать побег из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | совершить побег из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | бежать из тюрьмы |
amer. | bust smb. out of prison | вытаскивать (кого-л.) из тюрьмы (Taras) |
gen. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
Makarov. | get out of prison | совершить побег |
gen. | get out of prison | помочь кому-либо бежать из тюрьмы |
Makarov. | get out of prison | бежать из тюрьмы |
Makarov. | get someone out of prison | помочь кому-либо бежать из тюрьмы |
Makarov. | get someone out of prison | вытащить кого-либо из тюрьмы |
gen. | get out of prison | вытащить кого-либо из тюрьмы |
gen. | he was let out of prison | его выпустили из тюрьмы |
gen. | out of prison | на свободе |
Makarov. | she was allowed out of prison to attend her sister's funeral | её отпустили из тюрьмы на похороны сестры |
Makarov. | smuggle a letter out of prison | тайно отправить письмо из тюрьмы |
gen. | take out of prison | выручить из тюрьмы |
gen. | take out of prison | выпустить из тюрьмы |
Makarov. | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window | узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окна |
Makarov. | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window | узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна |
gen. | three men broke out of prison yesterday | три человека сбежали вчера из тюрьмы |
gen. | three men burst out of prison yesterday | вчера из тюрьмы сбежали трое заключённых |
Makarov. | three men crashed out of the prison yesterday | вчера из тюрьмы совершили побег трое заключённых |
Makarov. | we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison | мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить |
Makarov. | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |
gen. | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |