DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all out of doorsчуть ли не весь мир (MichaelBurov)
an Indian can make almost anything out of bambooИндеец может сделать из бамбука практически все (Franka_LV)
are you out of your friggin' mind?ты что, спятил?
are you out of your mind?ты спятил?
are you out of your mind?ты разом/случаем не тронулся умом?
are you out of your mind?ты в своём уме?!
are you out of your mind?ты что, лишился рассудка?!
are you fucking out of your mindофигел? (m_rakova)
are you out of your wits?да вы в своём уме?
arising out of or in any way connected withвозникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov)
arising out of or in connection withвозникающий в результате или в отношении (LadaP)
arising out of or in connection withвозникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev)
arising out of or in connection withвытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov)
arising out of this agreement or in connection therewithпроистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj)
awake out of sleepпробудиться ото сна (ssn)
back out of a contractотступить от контракта
back out of a contractотступать от контракта
back out of the agreementвыйти из соглашения (The $1 billion feud over the Plaza of Nations started in 2015 when Concord Pacific argued Oei had backed out of an agreement to jointly develop the site. vancouversun.com ART Vancouver)
back out of the agreementвыйти из договора (The $1 billion feud over the Plaza of Nations started in 2015 when Concord Pacific argued Oei had backed out of an agreement to jointly develop the site. vancouversun.com ART Vancouver)
bail out of a faltering airplaneвыброситься с парашютом из повреждённого самолёта
bail out of an aircraft by parachuteпокидать самолёт с парашютом
bail out of the difficultiesвыходить из затруднительного положения
bail out of the difficultiesвыйти из затруднительного положения
bail out of the difficultiesвыйти из затруднения
ban travel in and out of the cityзакрыть въезд и выезд из города
beats the hell out of meпонятия не имею (outta = out of vogeler)
become out of businessобанкротиться
become out of dateустареть
become out of dateстареть
become quickly out of dateбыстро устареть (babel)
bend a key out of shapeпогнуть ключ
bend a key out of shapeсогнуть ключ
bend out of shapeискривлять
bend out of shapeскривить
bend out of shapeпокривить
bend out of shapeкривить
bend smth. out of shapeиспортить форму (чего́-л.)
bend out of shapeискривить
blow out of proportionпреувеличивать (How are you blowing out of proportion the meaning of this imagined event? Kirill2)
blow out of proportionсделать из мухи слона ("раздувать" звучит как калька, обычно говорят "сделать" ART Vancouver)
blow out of proportionраздувать на пустом месте (To overreact to or overstate; to treat too seriously or be overly concerned with. I don't think we need to blow it out of proportion. There's a problem, and we should fix it. WT Alexander Demidov)
blow out of proportionраздувать из мухи слона (Anglophile)
blow out of the waterуничтожить (thefreedictionary.com Maximus_G)
blow out of the waterзапутать (Maximus_G)
blow things out of proportionраздувать (bookworm)
books must not be taken out of the libraryкниги нельзя выносить из библиотеки
books out of copyrightхудожественные произведения, авторское право которых истекло по давности
bow out of politicsуйти из политики (Elena_MKK)
branch out of one's comfort zoneвыйти из зоны комфорта (fddhhdot)
break out of a lengthy period of declineвыбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva)
break out of a prisonбежать из тюрьмы
break out of a prisonвырваться из тюрьмы
break out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
break out of a rutизбавиться от рутины (VLZ_58)
break out of a rutнарушить однообразие (VLZ_58)
break out of a rutвыбраться из колеи (VLZ_58)
break out of a rutнарушить монотонность (однообразие VLZ_58)
break out of a vicious circleвырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev)
break out of a vicious circleвырваться из порочного круга (D. Zolottsev)
break out of funkвыйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ)
break out of the vicious circleразорвать порочный круг (triumfov)
burn soldiers out of a fortвыкуривать солдат из крепости (people out of a house, a fox out of a hole, etc., и т.д.)
buy oneself out of slaveryвыкупить себя из рабства (Due to extreme good fortune and his own talents, Equiano managed to buy himself out of slavery and go into business for himself, ending up back in London where, near the end of his life, he campaigned against the institution of slavery, writing The Interesting Narrative in the process – by Andrew Stephens Tamerlane)
carrying out of activitiesосуществление деятельности (ABelonogov)
carrying out of research workпроведение научно-исследовательских работ
carrying out of worksпроведение работ (sissoko)
cheat someone out of her rightful shareобделять
cheat someone out of her rightful shareобделить
cheat someone out of his rightful shareобделять
cheat someone out of his rightful shareобделить
cheat smb. out of ten francsнадуть кого-л. на десять франков
cheat smb. out of ten francsобмануть кого-л. на десять франков
cheat s.o. out of his rightful shareобделить (Anglophile)
cheat s.o. out of his rightful shareобделять (Anglophile)
check oneself out of hospitalвыписаться из больницы (по собственному настоянию: Raafat Maglad, who is in his 70s, checked himself out of hospital and returned to London Central Mosque in Regent's Park for afternoon prayers, less than 24 hours after being stabbed there. 4uzhoj)
check out of hospitalвыписать из больницы (He was checked out of hospital in December. 4uzhoj)
chouse one out of his moneyподцепить деньги у (кого-л.)
chouse one out of his moneyвытащить деньги у (кого-л.)
clamor out of the roomсвоим криком принудить уйти из комнаты
copy out of a bookсписывать с книги
copy out of a bookпереписывать с книги
couch potatoes are very often overweight or out of shapeкак правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью (bigmaxus)
cower out of fearсъёживаться от страха (bigmaxus)
crawl out of patienceвыходить из терпения (louisinsane)
crawl out of the woodworkвылезти (со своим мнением (интересом) vogeler)
cut out of all featherсовершенно затмить (кого-либо)
cut out of all featherза пояс заткнуть (кого-либо)
cutting out of designsпропиловка
diddle out of his moneyобобрать кого-либо как липку
dig a coffin out of the graveвыкопать гроб из могилы
dig the car skier, etc. out of snowоткопать занесённый снегом автомобиль (и т.д.)
dig the car out of snowвыкопать машину из-под снега
dismiss out of handсходу отвергать (diyaroschuk)
draw a purse out of a pocketвытаскивать кошелёк из кармана
draw water out of a wellкачать воду из колодца
draw water out of a wellбрать воду из колодца
drift in and out of consciousnessтерять и приходить в сознание (Дмитрий_Р)
drift out of controlвыйти из-под контроля (Akinshina)
drink oneself out of situationзапить и потерять работу
drink oneself out of situationзапить и потерять место
drink out of a bottleпить из бутылки (пить "из горла" Alex_Odeychuk)
drink out of a glassпить из стакана
drive high-cost rivals out of businessоставить не у дел конкурентов с высоким уровнем себестоимости продукции
drive mad to drive out of his sensesсводить с ума
drive mad to drive out of his sensesдоводить до безумия
drive one out of one's witsвыводить из себя (Сomandor)
drive out of a flatвыжить кого-либо из квартиры
drive out of a marketвытеснить кого-либо с рынка
drive out of a placeвыгонять
drive out of businessвытеснить из бизнеса (bookworm)
drive out of his mindсводить кого-либо с ума
drive out of his mindдоводить кого-либо до сумасшествия
drive out of one’s mindсводить с ума
drive out of one's sensesсводить с ума
drive out of the gatesвыехать из ворот
drive out of the gatesвыезжать из ворот
drive out of one's witsвзбесить
drive out of one's witsвывести из терпения
drive someone out of his/her witsвыводить кого-либо из себя
drive the image out of headгнать от себя стараться забыть этот образ
drop out of a contestвыйти из соревнования (out of business, etc., и т.д.)
drop out of a raceсойти с дистанции
drop out of favourперестать пользоваться успехом
drop out of favourперестать пользоваться благосклонностью
drop out of one's handsвыронить из рук
drop out of handsвыронить из рук
drop out of one's mindбыть забытым
drop out of one's mindвыпасть из памяти
drop out of politicsуйти из политики (Olga Okuneva)
drop out of public affairsперестать принимать участие в общественной жизни (out of a conversation, etc., и т.д.)
drop out of schoolперестать ходить в школу (Ремедиос_П)
drop out of schoolвыбыть из учебного заведения
drop out of schoolвыбывать из учебного заведения
drop out of schoolбросить школу (Harvey dropped out of school as a teenager to pursue a career in modelling, but did not enjoy it. AMlingua)
drop out of sightисчезать из виду
drop out of sightисчезать из поля зрения
drop out of sightисчезнуть из чьего-либо поля зрения
drop out of sightзалечь на дно (After pulling the bank job, Wilbur went South for a few months. • The robbers dropped out of sight and the crime was never solved. VLZ_58)
drop out of sightскрыться (Anglophile)
drop out of talksвыйти из переговоров (triumfov)
drop out of the contestвыбывать из соревнования
drop out of the equationнивелироваться (more hits. ... we can trust that all troublesome distinctiveness will cheerfully drop out of the equation. | If the other outcomes are irrelevant, then they drop out of the equation. | So, do you think fear does ever completely drop out of the equation? Alexander Demidov)
drop out of the raceвыбывать из гонки (VLZ_58)
drop out of thingsотойти от дел
drub an idea out of headвыбить мысль у кого-либо из головы
drum out of a placeс позором изгнать (кого-либо, откуда-либо)
easily slip out of the memoryлегко забываться
eat out of house and homeразорить
eat out of house and homeобъесть
eat out of house and homeобъедать
eat out of house and homeразорять
eat out of house and homeпустить по миру (Anglophile)
edge out of a position of influenceспихнуть кого-либо с важного поста
educate out of prejudiceпомочь кому-либо освободиться от предрассудков
eyes popped out of their socketsглаза вылезли из орбит (VLZ_58)
eyes started out of their socketsглаза вылезли из орбит
fall-out of radioactive dustосадок радиоактивной пыли
fall out of stepсбиться (Andrey Truhachev)
fall out of top Xвыбыть из числа топ-"Х" лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
fall out of top Xвыбыть из "Х" числа лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
fall out of top XВыбыть из рейтинга топ-"Х" (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
fall out of useстать непригодным (Evgeny Shamlidi)
feel as if he checks in and out of prison every dayидти на работу как на каторгу (Анна Ф)
feel like a fish out of waterчувствовать себя не в своей тарелке (Anglophile)
feel like a fish out of waterбыть не в своей стихии (Anglophile)
feel like a fish out of waterчувствовать себя, как рыба на суше
feel like a fish out of waterне в своей тарелке
feel like a fish out of waterне в своей стихии
feel out of one's elementчувствовать себя некомфортно (george serebryakov)
feel out of placeчувствовать себя лишним (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
feel out of placeчувствовать себя некомфортно (george serebryakov)
feel out of placeчувствовать себя не в своей тарелке (bucu)
feel out of sortsчувствовать себя скверно (VLZ_58)
feel out of sortsбыть раздражённым (VLZ_58)
feel out of sortsнедомогать (VLZ_58)
feel out of sortsприхворнуть (Anglophile)
feel out of the loopотстать от жизни (Taras)
find a way out of this messнайти выход из затруднительного положения (Can't you find a way out of this mess? Surely you can. ART Vancouver)
fool out of his moneyвыманить у кого-л. деньги
fool the girl out of her toysвыманить у девочки её игрушки (the man out of his money, the old lady out of her fortune, etc., и т.д.)
getting out of debt must be placed before buying anything newгораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое
gold flows out of the countryзолото уплывает из страны
grow out of a bad habitотвыкнуть от дурной привычки
grow out of bad childish, foolish, etc. habitsотвыкать от дурных и т.д. привычек
grow out of clothesвырасти из одежды
grow out of controlвыйти из-под контроля (triumfov)
grow out of dateбыть некстати
grow out of dateбыть не в пору
grow out of dateбыть не ко времени
grow out of dependence on his motherперестать зависеть от матери
grow out of fashionвыходить из моды
grow out of favour with oneпопасть в немилость
grow out of few small townsразвиться из нескольких маленьких городков (from a little provincial college, out of several institutions, etc., и т.д.)
grow out of few small townsвырасти из нескольких маленьких городков (from a little provincial college, out of several institutions, etc., и т.д.)
grow out of kindперерождаться
grow out of kindвырождаться
grow out of proportionстановиться чрезмерным (A.Rezvov)
grow out of one's shoesвырасти из ботинок (out of one's coat, out of one's jacket, etc., и т.д.)
grow out of useвыйти из употребления
grow out of useвыходить из употребления
hang out of the windowвысовываться из окна (Anglophile)
hang out of the windowвысунуться из окна (Anglophile)
happiness went out of his faceего лицо больше не светилось счастьем
hardly just out of swaddleещё молоко на губах не обсохло
hector one out of his moneyвыманить у кого-л. деньги посредством угроз
hit it out of the parkпоказать класс
hit it out of the parkпоказать себя
hit it out of the parkсделать что-либо выдающееся (Ремедиос_П)
hit it out of the parkразвернуться
hit it out of the parkпревзойти самого себя
hit it out of the parkблеснуть
hit it out of the parkдобиться ошеломительного успеха (Ремедиос_П)
if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddleесли бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации
if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gearесли расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена
if you back out of your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
if you can't stand the heat get out of the kitchenне можешь терпеть жар, выходи из кухни
if you can't stand the heat, get out of the kitchenесли у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим решил выйти из игры, когда узнал, кто его противник
Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим вышел из игры, когда узнал, кто его противник (comment by Liv Bliss: avoid using the reflexive (him/her-etc.-self) in this construction; you can bow yourself out of a room, for example, but not out of a competition)
keep children out of mischiefне давать детям проказничать
keep children out of mischiefдержать детей подальше от озорства
keep children out of schoolне давать детям учиться
keep children out of schoolне пускать детей в школу
keep her out of troubleуберечь её от неприятностей (out of harm's way, etc., и т.д.)
keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
keep him out of my way!убери его с дороги!
keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от вреда
keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от опасности
keep out of a quarrelне ссориться
keep out of dangerне подвергать себя опасности
keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
keep out of harm's wayизбегать всего вредного
keep out of itне вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
keep out of mischiefне озорничать
keep out of mischiefдержаться подальше от греха
keep out of my presenceне показывайтесь мне
keep out of my sight!не попадайся мне на глаза!
keep out of powerне допускать к власти (Ремедиос_П)
keep out of quarrelне вмешиваться в ссору
keep out of quarrelне встревать в ссору
keep out of quarrelне вмешиваться в чью-либо ссору
keep out of reach of childrenне держать в доступном для детей месте (MichaelBurov)
keep out of one's sightне попадаться кому-либо на глаза (linton)
keep out of the loopне посвящать
keep out of the loopне получать информацию (aleks_rich)
keep out of the loop onне вводить в курс дела касательно
keep out of the loop onне сообщать о
keep out of the loop onне посвящать в
Keep out of the reach of childrenХранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash)
Keep out of the reach of childrenберечь от детей (Slawjanka)
keep out of the wayне вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white)
keep out of the smb.'s wayне мешать (кому́-л.)
keep out of the smb.'s wayне вертеться у кого-л. под ногами
keep out of the way!не мешай!
keep out of one's wayне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
keep someone out of somethingне подпускать кого-либо к чему-либо
keep someone out of somethingутаивать что-либо от (кого-либо)
keep someone out of somethingне давать кому-либо что-либо не допускать
keep the children out of mischiefне давать детям проказить
keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
keep well out of someone's reachдержаться как можно дальше (от кого-либо linton)
keep well out of someone's reachдержаться на приличном расстоянии (от кого-либо linton)
last carriage of the train out of the city centreпоследний вагон из центра (о метро Leonid Dzhepko)
let someone down let something out of one's sightупускать из виду покидать в беде
let out of a quandaryпомочь кому-либо выйти из затруднения
let out of a roomвыпустить кого-либо из комнаты
let out of one’s sightупускать из виду
let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's handsвыпустить ручку и т.д. из рук
let slip out of one's handsупустить
let slip out of one's handsупускать
let the bird out of the cageвыпускать птицу из клетки
let the cat out of the bagвыболтать секрет
let the cat out of the bagспособствовать утечке информации
let the cat out of the bagпроговариваться
let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
let the genie out of the bottleвыпустить джина из бутылки (Olga Okuneva)
let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
Let too many cats out of too many bagsобнаруживать слишком много тайн (LiBrrra)
let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
letting out of steamпаре́ние
letting out of steamпарение
lift a word out of the contextвырвать слово из контекста
lift out of povertyвыводить из нищеты (Ремедиос_П)
lift out of povertyвывести из нищеты (Ремедиос_П)
lift out of povertyвывести из бедности (Viola4482)
lift out of recessionвывести из рецессии (Anglophile)
lift the child out of the bedвзять ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.)
lift the child out of the bedвынуть ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.)
Lightning by Napoleon out of Lindaлошадь Лайтнинг от жеребца Наполеона и кобылы Линды
live out of suitcasesвести кочевой образ жизни
make a killing out of a catastropheнажиться на катастрофе (Taras)
make a mountain out of a molehillпреувеличить
make a mountain out of a molehillсделать из мухи слона
make a mountain out of a molehillпреувеличивать
make lemonade out of lemonsне вешать носа (karakula)
march out of the fortвыступить из крепости
move out of the wayубрать с дороги ("The truck's here. They want to unload the pallets." "That's all right. We've moved everything out of the way, we were already expecting." ART Vancouver)
Napoleon out of Lady Greyконь Наполеон – сын кобылы Леди Грей
ninety-nine out of a hundredпочти все
ninety-nine times out of a hundredв девяноста девяти случаях из ста (Anglophile)
out of sight - out of heartс глаз долой - из сердца вон
out of sight - out of heartпрочь из виду, прочь из памяти
out of sight, out of mindс глаз долой, из сердца вон
out of sight, out of mindс глаз долой - из сердца вон
out of sight, out of mindс глаз долой – из сердца вон
out TV set is out of commissionнаш телевизор вышел из строя
pay for out of the club treasuryплатить за что-либо из казны клуба
pay out of one's own pocketплатить из собственного кармана (out of public money, out of the fund, etc., и т.д.)
pay out of one's own pocketрасплачиваться из собственного кармана (out of public money, out of the fund, etc., и т.д.)
pay out of one's own pocketзаплатить из собственного кармана (bellb1rd)
pay out of pocketплатить из своего кармана (Ремедиос_П)
pay smb. out of the town fundsплатить кому-л. из городских фондов (out of the public money, out of one's own pocket, etc., и т.д.)
persuade smb. out of his planуговорить кого-л. отказаться от своего плана (out of these notions, out of these ideas, etc., и т.д.)
physic one out of his lifeзалечить кого-л. на смерть
play out of tuneсфальшивить
play out of tuneфальшивить
play out of tuneдетонироват
play out of tuneиграть фальшиво
playing out of tuneдетонация
plots of land which have been taken out of circulationземельные участки, изъятые из оборота (E&Y ABelonogov)
plumb out of luckне везёт, так не везёт (VLZ_58)
plunge out of the roomвыбежать из комнаты
plunge out of the roomвыскочить из комнаты
poke head out of the windowвысунуть голову в окно
pop out of the blueвнезапно нагрянуть (Mira_G)
remove a bad smell out of the roomвыветрить дурной запах из комнаты
remove a bad smell out of the roomвыветривать дурной запах из комнаты
remove one out of the wayубить (кого-л.)
remove one out of the wayпокончить с (кем-л.)
render out of commissionвывести из строя (Unicorn)
right out of schoolсо школьной скамьи
right out of the blueниоткуда
right out of the blueвдруг
right out of the blueвнезапно
right out of the blueнеожиданно
right out of the blueиз воздуха
right out of the blue"с потолка"
right out of the gateв первую голову (Taras)
rule out of orderпризнать недопустимым
rule out of orderпризнавать недопустимым
run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
run oneself out of breathзадохнуться от бега
run out of batteryразрядиться (об электронике: Research found six in 10 people run out of battery before the end of the day. • My iPhone ran out of battery last night, and now it won't turn on. • Ran out of battery in your laptop again? 4uzhoj)
run out of cashиздержаться
run out of cashостаться без денег (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk)
run out of chargeразрядиться (о заряде аккумулятора телефона; If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
run out of chargeразрядиться (If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
run out of controlпотерять контроль (yurijsw)
run out of controlвыйти из-под контроля (yurijsw)
run out of distanceскрыться из глаз
run out of gasвыработать всё топливо
run out of gasтерять темп
run out of gasсбавить обороты
run out of gasвыдохнуться
run out of gasсхлопываться
run out of gasсдать
run out of gasсбавить темп
run out of gasиспользовать всё горючее
run out of legsвыбиваться из сил (Alexey Lebedev)
run out of moneyиздерживаться (impf of издержаться)
run out of moneyиздержаться (pf of издерживаться)
run out of pepчувствовать упадок сил (VPK)
run out of powerразрядиться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
run out of powerразряжаться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
run out of puffвыдохнуться (The conventional fields are running out of puff just as world demand is climbing again, which can only put upward pressure on prices. CopperKettle)
run out of steamвыдыхаться (bookworm)
run out of steamисчерпать себя (Bullfinch)
run out of steamизжить себя, перестать работать (Sonora)
run out of steamустать
run out of steamвыдохнуться (bookworm)
run out of steamизмотаться
run out of steamбыть совершенно без сил
run smb. out of the countryвыдворить кого-л. из страны
run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д.)
run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk)
run out of the roomвыбегать из комнаты
run out of timeвыбиться из графика (AgapAnn)
run out of timeопоздать (SirReal)
run out of travelизрасходовать до предела (Kapita)
run out of trueбить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров)
run out of trueдецентрироваться (о колесе)
run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
to run out of wordsумолкать (rechnik)
scare someone out of his sensesперепугать до потери сознания
scare someone out of one's witsперепугать до смерти (Don't shout like that – you scared me out of my wits! Taras)
scare somebody out of his sensesнапугать кого-либо до потери сознания
she flounced out of the room in a rageона в гневе бросилась вон из комнаты
she glided quietly out of the roomона бесшумно выскользнула из комнаты
she had a figure which was out of this worldтакой фигуры, как у нее, свет не видывал
she has been shaken out of all reasonона была так потрясена, что перестала соображать
she has been swindled out of her moneyу неё выманили деньги
she has clothes coming out of her earsу неё одежды завались (Ремедиос_П)
she has managed to get herself out of the messей удалось выкрутиться из беды
she is always been able to shuffle out of any difficultyей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуации
she is just out of her teensей недавно исполнилось 20 лет
she is not permitted to get out of bedей не разрешается вставать с постели
she is out of her teensей уже за двадцать лет
she is out of her teensей уже исполнилось двадцать лет
she is out of her teensей уже двадцать
she is out of luckей не везёт
she is out of my leagueона не про меня
she is out of my leagueона не моего уровня (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
she is out of my leagueя ей в подметки не гожусь
she is out of the pale of all theories and annihilates all rulesона не признаёт никаких теорий и отрицает все правила
she is out of your leagueона не твоего круга
she is out of your leagueона не твоего поля ягода
she is out of your leagueона не твоего класса
she is way out of your leagueона совсем не твоего уровня (She's way  out of  your  league  anyway)
she knocked the ball right out of courtона послала мяч в аут
she lied him out of his moneyона вытянула у него деньги обманным путём
she looked at him out of the corner of her eyeона украдкой посмотрела на него
she looks out of the window every so oftenона то и дело выглядывает из окна
she made a dinner out of hors-d'oeuvresна обед она подала разные закуски
she nags the life out of him from morning till nightона его с утра до ночи поедом ест
she never stirs out of the houseона никогда не выходит из дому
she slipped out of her shoes and entered the roomона тихо сняла туфли и вошла в комнату
she slipped out of the roomона выскользнула из комнаты
she stood watching him out of sightона стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду
she stood watching him out of sightона стояла и следила, пока он не скроется из виду
she swept out of the roomона величественно выплыла из комнаты
she took the money out of the bagона вынула деньги из сумки
she was cheated out of a lot of moneyу неё выманили много денег
she was done out of her jobвсё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого места
she was done out of her jobвсё было так подстроено, что она вынуждена была уйти
she was done out of her moneyеё обманули и не дали ей денег (out of a considerable sum, out of her allowance, etc., и т.д.)
she was done out of her moneyу неё отобрали мошенническим путём деньги (out of a considerable sum, out of her allowance, etc., и т.д.)
she was done out of her moneyу неё выманили деньги (out of a considerable sum, out of her allowance, etc., и т.д.)
she was out of her mind with fearона сходила с ума от страха
she was out of her mind with griefона сходила с ума от горя
since time out of mindс незапамятных времен (all78all)
since time out of mindс доисторических времён (Alexander Demidov)
smoke rats out of a barnвыкуривать крыс из амбара (the enemy out of the trenches, etc., и т.д.)
somehow he always gets out of giving a straight answerон как-то все увиливает от прямого ответа
something is out of place hereчто-то здесь не то (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov)
something out of the ordinaryчто-то необычайное (raf)
something out of the ordinaryвеликое дело (The Internet is really something out of the ordinary. VLZ_58)
something out of the ordinaryнечто не совсем обычное (raf)
something put sent it out of my headэто почему-то выскочило у меня из головы
something put sent it out of my headя почему-то забыл об этом
something put sent it out of my headэто почему-то вылетело у меня из головы
spiral out of controlвыйти из-под контроля (Anglophile)
spiral out of controlлететь в тартарары (Aprilen)
spiral out of controlвыходить из-под контроля (Anglophile)
stalk out of the hallдемонстративно выйти из зала
stamp out of a roomвыбежать с топотом из комнаты
start out of one's sleepвнезапно проснуться
startle a person out of his apathyвывести кого-либо из состояния апатии
startle out of his apathyвывести кого-либо из состояния апатии
stoned out of one's mindв неадеквате (от наркотического опьянения DC)
stoned out of one's mindобкуренный до потери сознания ("I've lived in this building for 16 years," said the 55-year-old construction worker. "One day we saw people walking around the neighbourhood with weapons, stoned out of their minds." ART Vancouver)
stoned out of one's mindобкуренный до бессознательного состояния (You want to see a real safety hazard? Come to the Downtown East Side, there are people jaywalking completely stoned out of their minds! ART Vancouver)
stumble out of the gateоступиться на старте (как правило, о спортивном соревновании hoone)
such a possibility is out of the questionтакая возможность совершенно исключена
sweep out of the room majesticallyвеличественно и т.д. выйти из комнаты (silently, dramatically, etc.)
swing something out of the wayотводить в сторону
switch something out of someone's handвыхватить что-либо у кого-либо из рук
tap the ashes out of a pipeвытряхнуть пепел из трубки
tap the ashes out of a pipeвыбить трубку
thrust out of the houseизгнать кого-либо из дому
thrust out of the houseвытолкать кого-либо из дому
two students out of fifteen were absentдвое студентов из пятнадцати отсутствовали
upon the breaking out of warкогда вспыхнула война
use others to pull chestnuts out of the fireзагрести жар чужим руками
use others to pull chestnuts out of the fireзагребать жар чужим руками
vote smb. out of officeзабаллотировать (кого́-л.)
waken out of a tranceвыйти из транса (из оцепенения)
walk out of the hallдемонстративно выйти из зала
walk out of the roomвыходить из комнаты (out of the house, out of the hall, etc., и т.д.)
walk out of the talksпокинуть переговоры в знак протеста
wander out of one's wayсбиться с дороги
wander out of one's wayпотерять дорогу
wander out of one's wayзаблудиться
wander out of wayсбиться с дороги
water coming out of the tapвода в кране (Remember to have the temperature on your water heater turned down, so that the water coming out of the tap isn't dangerously hot. ART Vancouver)
water is not coming out of tapsнет воды в водопроводе (sankozh)
water spurted out of the faucetвода брызгала из крана
what did you get out of the deal?сколько вы заработали на этой сделке?
what do you do out of your work?что вы делаете в свободное от работы время?
what do you get out of it?в чём твоя выгода? (Taras)
what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
when I am out of hereкогда я уеду отсюда
when the coach moved out of the city his place was up for grabsкогда тренер уехал из города, его место осталось вакантным
withdraw a cigarette out of one's caseизвлечь сигарету из портсигара
without comparison, out of all comparisonвне всякого сравнения
worm one out of all powerподорвать авторитет
worm one out of all powerподорвать чью власть
worm one out of his placeвытеснить кого-л. с места
worm out of a difficult situationвыпутаться из трудного положения
worm out of a dutyувильнуть от исполнения долга
worm out of a promiseуклониться от выполнения обещания
wrench something out of its contextвырвать из контекста (Anglophile)
write out of historyвычеркнуть из истории (Ремедиос_П)
write out of one's own headпридумать
write out of one's own headвзять "из головы"
write out of one's own headнасочинять
Showing first 500 phrases