Subject | English | Russian |
gen. | a book that is comprehensible only to specialists | книга, доступная только специалистам |
progr. | A class should have only one reason to change | Существует лишь одна причина, приводящая к изменению класса (ssn) |
progr. | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law | A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the Shareholder | Совмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера (triumfov) |
gen. | a secret known only to the initiates | тайна, известная только посвящённым |
progr. | A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | Иерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
Makarov. | admission to the University is by examination only | чтобы поступить в университет, надо обязательно сдать экзамен |
brit. | Admission to ticket holders only | Вход только по билетам (текст объявления bojana) |
Makarov. | after only a year in the sports club, the youngest player was elected to the committee | всего год пробыв членом клуба, самый молодой игрок был избран в руководящий комитет |
Makarov. | after the explosion, it only took half an hour for the ship to go under | после взрыва корабль затонул всего за полчаса |
progr. | alarms should only occur when the operator has time to respond | предупреждающие сигналы должны выводиться только тогда, когда у оператора есть достаточно времени, чтобы отреагировать на них (ssn) |
progr. | alarms should only tell the operators what they need to know | аварийные сигналы должны сообщать операторам только то, что им необходимо знать (ssn) |
busin. | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
law | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами (Nyufi) |
busin. | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
progr. | all variables to be used only in this POU | локальные переменные POU (ssn) |
progr. | an abstraction of one or more variables that can take only a set of finite values, each of which map to a useful discrete state | абстрактное представление одной или нескольких переменных, принимающих набор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn) |
Makarov. | and I am not to kill him, I am only to decoy him here | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда |
busin. | any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
law | any warning from the Supplier shall only be deemed to be given | любое предупреждение со стороны Поставщика считается сделанным при условии, что (Yeldar Azanbayev) |
construct. | Apply mastic to the sub-floor only for one course of tiles | Наносите мастику на основание на один ряд плиток |
media. | Apply these permissions to object and/or containers within this container only | применять данные разрешения только к объектам и/или контейнерам в пределах этого контейнера (флажок в Windows 2000) |
Makarov. | are you going to play or only watch? | ты будешь играть или просто смотреть? |
gen. | are you going to play or only watch? | вы будете сами играть или только смотреть? |
Makarov. | arginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely | считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакцию |
avia. | authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | разрешены для экспорта только в страну конечного назначения для использования конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в настоящем документе (Your_Angel) |
Makarov. | be deaf to hear only with one ear | не слышать одним ухом |
Makarov. | be deaf to hear only with one ear | не слышать на одно ухо |
Makarov. | be deaf to hear only with one ear | быть глухим на одно ухо |
progr. | be meant to be for internal use only | быть предназначенным исключительно для внутреннего пользования (напр., в классе Alex_Odeychuk) |
inf. | be only worth the paper to wipe one's rear end with | можно только подтереться (4uzhoj) |
math. | be second only to | уступать только |
gen. | be second only to | уступать лишь (Anglophile) |
gen. | be second to only | уступать только (In this connection, the state is second to only Karnataka. 4uzhoj) |
law | but only to the extent that | но лишь настолько, насколько (Со времени передачи имущества в порядке военно-судовой повинности в распоряжение Народного Комиссариата по Военным и Морским Делам, владельцы и собственники его освобождаются от ответственности по договорам, заключённым ими в отношении взятого у них имущества до момента передачи, но лишь настолько, насколько отправление военно – судовой повинности действительно воспрепятствовало исполнению означенных договоров. Евгений Тамарченко) |
mil., avia., BrE | capacity for only limited instrument flying and likely to operate with only limited radio | лётчик с ограниченным правом полёта по приборам и использованием радиосредств (pilot) |
gen. | certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials | некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах |
avia. | Cleared to avoid weather only within the route | Обход грозы разрешаю только в пределах трассы (типовое сообщение по связи) |
progr. | Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle | как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | come second only to | уступать лишь (кому-либо в чём-либо Anglophile) |
gen. | compounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio | соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой области |
law | contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion | подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало |
progr. | custom transitions that apply only to specific state changes | пользовательские переходы, применяемые только к специфическим изменениям состояний (ssn) |
gen. | deliver to named recipient only | лично в руки (4uzhoj) |
gen. | don't try to argue with the ref: you'll only get sent off | не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля |
Makarov. | don't try to be friendly to him: he'll only snap back | не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкое |
Makarov. | due to official parsimony only the one machine was build | из-за жадности правительства была построена лишь одна машина |
gen. | during her illness she wasted away to only fifty kilograms | за время болезни она так похудела, что весила всего пятьдесят килограммов |
progr. | dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound | динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
Makarov. | elevation refers not only to "inches off the floor"-as in running or jumping-but also to the body lift | элевация относится не только к "дюймам над полом" – как в беге или прыжках – но также к подъёму и парению всего тела |
progr. | ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | обеспечение того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень (иерархии ssn) |
gen. | entrance to the college is by examination only | приём в колледж только по сдаче экзаменов |
math. | envelope solvers only store elements from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | запоминать в памяти ЭВМ |
Makarov. | Evolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness. | Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемость |
gen. | exact only to a specific decimal | округлённый до какого-то десятичного знака |
gen. | except and only to the extent | за исключением лишь (Igor Kondrashkin) |
gen. | except and only to the extent | за исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov) |
gen. | except and only to the extent that | только в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov) |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
tech. | following parts are available only to designated dealers | нижеуказанные детали продаются только официальным дилерам |
Makarov. | for political reasons scientists have only recently been able to gain access to the area | по политическим мотивам учёные только недавно получили возможность посещения данного района |
gen. | for reasons that are clear only to them | по понятным только им причинам (Soulbringer) |
progr. | formal definition applies only to externals | формальное определение относится только к внешним спецификациям (ssn) |
Makarov. | funk is similar to soul, only more extrovert | фанк похож на соул, только более открытый |
busin. | Government and authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | Легализовано и разрешено на экспорт только в страны конечного пункта назначения к использованию конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в данном документе (Your_Angel) |
gen. | have only a few days left to live | дни сочтены (Taras) |
gen. | have only themselves to blame for what has happened | могут винить в случившемся только самих себя (bookworm) |
gen. | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта |
gen. | he came with the determination to stay only a week | он приехал с твёрдым намерением пробыть там только одну неделю |
Makarov. | he endeavoured to thieve from me the only friend I had | он попытался украсть у меня моего единственного друга |
gen. | he endeavoured to thieve from me the only friend I had | он попытался похитить у меня единственного друга |
Makarov. | he goes only to a few of the main do's just to put in an appearance | он ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтение |
gen. | he got on to me only yesterday | он добрался до меня только вчера |
Makarov. | he had only ten dollars left to last him till he receives the pay | до получки у него осталось только десять долларов |
Makarov. | he has only got five minutes to catch the bus | у него только пять минут, чтобы успеть на автобус |
Makarov. | he has only himself to blame | пусть он пеняет на себя |
gen. | he has only himself to blame | он сам виноват |
gen. | he has only himself to thank | он сам во всём виноват (for it) |
gen. | he has only himself to thank | ему некого винить, кроме самого себя |
Makarov. | he has only himself to thank for it | ему некого винить, кроме самого себя |
gen. | he has only himself to thank for it | он сам во всём виноват |
gen. | he has only himself to thank that he is bankrupt | ему некого винить, кроме себя, за то, что он сейчас банкрот |
gen. | he has only his youth to recommend him | в его пользу говорит только его молодость |
Makarov. | he has only just talked to her | он буквально только что поговорил с ней |
Makarov. | he has only two wins and two draws to set against four defeats | у него только две победы и две ничьи против четырёх поражений |
math. | he intended to establish the general theorem but proved only its first part | но довольствовался |
gen. | he is claimed to be the only survivor | утверждают, что спасся только он |
gen. | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him | он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой |
Makarov. | he is only interested in the parts of the proposals that pertain to local issues | его интересует только та часть предложений, которая относится к местным проблемам |
Makarov. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
gen. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
Makarov. | he never had anything new to wear at a child, only a cousin's castoffs | в детстве он ходил только в обносках своего двоюродного брата |
Makarov. | he not only saw them, but even spoke to them | он не только видел их, но даже говорил с ними |
Makarov. | he only just had time to put out the fire | он еле успел потушить пламя |
gen. | he only needs one more stamp to complete his collection | его коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной марки |
gen. | he only put a bit on the plate to make fashion | он только для вида положил кусочек на тарелку |
gen. | he only said that to cover himself | он сказал это для перестраховки |
gen. | he only wanted to know | он только хотел узнать |
Makarov. | he only wanted to say | он только хотел сказать |
law | he represented to the magistrate that the offender was only a child | он обратил внимание судьи, что правонарушителю ещё нет четырнадцати лет |
Makarov. | he sells only to the trade | он продаёт только розничным торговцам |
gen. | he sells only to the trade | он продаёт только оптом |
Makarov. | he stopped only long enough to slip a coat on | он остановился лишь чтобы надеть пальто |
Makarov. | he stopped only long enough to slip a coat on | он остановился для того лишь, чтобы надеть пальто |
Makarov. | he stopped only long enough to slip a coat on | он ненадолго остановился, чтобы накинуть пальто |
gen. | he stopped only long enough to slip a coat on | он ненадолго, чтобы накинуть пальто |
Makarov. | he thought the only way to make her see reason was by sending her to Coventry | он думал, что единственный способ заставить её образумиться – это прекратить с ней всякое общение |
gen. | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win | он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела |
gen. | he was appointed to a consultancy only recently | он только недавно был стал консультантом |
Makarov. | he was appointed to a consultancy only recently | он только недавно стал консультантом |
gen. | he was appointed to a consultancy only recently | он только недавно был назначен консультантом |
gen. | he was motivated only by his wish to help me | им руководило только одно желание – помочь мне |
Makarov. | he was motivated only by his wish to help me | им руководило только одно желание-помочь мне |
Makarov. | he was motivated only by his wish to help me | им двигало только одно желание-помочь мне |
gen. | he was motivated only by his wish to help me | им двигало только одно желание – помочь мне |
gen. | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану |
gen. | he was the only one to object | он один возражал |
Makarov. | he was the only one to survive the fire | он один уцелел после пожара |
Makarov. | he will be only too glad to do it | он сделает это за милую душу |
Makarov. | he will be only too happy to do it | он сделает это за милую душу |
Makarov. | he will only use you to achieve his own ends | он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целей |
Makarov. | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide | её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул |
Makarov. | her life had only a few hours to run | ей оставалось только несколько часов жизни |
Makarov. | her life had only a few hours to run | ей оставалось жить всего несколько часов |
Makarov. | his English exam's only a week away and he hasn't even started to prepare | экзамен по английскому языку всего через неделю, а он даже не приступил к подготовке |
Makarov. | his newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said | его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано |
Makarov. | his only answer was to walk out | вместо ответа он вышел из комнаты |
Makarov. | his only answer was to walk out | его единственным ответом был демонстративный уход |
gen. | his only answer was to walk out | его единственной реакцией был демонстративный уход |
Makarov. | his only idea was to keep her from speaking | он думал только о том, чтобы удержать её от выступления |
Makarov. | his only idea was to keep her from speaking | он думал только о том, чтобы удержать её от высказывания |
gen. | his words referred to me only | его слова относились только ко мне |
Makarov. | Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop | в ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понёсся галопом прочь |
gen. | I am only too glad to go | я весьма рад пойти |
gen. | I bring this story up now only to compare my experience with yours | я сейчас поднимаю этот вопрос только для того, чтобы сопоставить свой опыт с вашим |
dipl. | I can share your view only up to a certain point | я могу разделить вашу точку зрения лишь частично (bigmaxus) |
gen. | I didn't tell him to leave, I only suggested it | я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на это |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
Makarov. | I have only myself to thank for this mess | я сам виноват, что заварил эту кашу |
gen. | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data | я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
gen. | I only have to move away | Стоит мне отвлечься (источник – goo.gl dimock) |
gen. | I only just mentioned it to him | я только упомянул об этом (в разговоре с ним) |
gen. | I only thought to help you | я хотел только помочь вам |
gen. | I shall be only too pleased to help you | я буду бесконечно рад помочь вам |
Makarov. | I think I'll be able to to get round to this job only next month | думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце |
Makarov. | I was only too glad, however, to see that their appetites held | однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетит |
relig. | I will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous One | не возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и Праведен |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
inf. | if only he'd go to bed a little earlier for once. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
gen. | if only I knew anyone to talk to | если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить |
law | if only to avoid | лишь бы не терпеть (Alexander Demidov) |
math. | if only to simplify the task | хотя бы для того, чтобы упростить задачу |
Makarov. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | I'm only too ready to accept such a proposal | я с большой охотой принимаю такое предложение |
Makarov. | insist on the secularity of the State can only help to degrade it | требовать секуляризации государства – значит только помогать его разрушить |
construct. | Insulation should only be applied to a rigid backing | Изоляционное покрытие устанавливается только по жёсткому основанию |
construct. | intended to outline general requirements only | предназначенный только для обозначения общих требований (Термин используется в документах и технико-коммерческих предложениях Konstantin 1966) |
gen. | it can do only good to you | это принесёт тебе только пользу |
gen. | it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion | из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации |
progr. | it is important to understand that type promotions only apply to the values operated upon when an expression is evaluated | Следует иметь в виду, что правила продвижения типов применяются только к значениям, которыми оперируют при вычислении выражения (ssn) |
gen. | it is not the only fault to be found with the play | это отнюдь не единственный недостаток пьесы |
math. | it is of interest to find conditions that will guarantee that K has the only fixed point | которые будут гарантировать |
gen. | it is only a 5-minute ride to the station | до станции всего 5 минут езды |
gen. | it is only a step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного только один шаг |
gen. | it is only a step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного один шаг |
gen. | it is only fair to say that | справедливости ради надо сказать, что |
Makarov. | it is only human nature to do that | человеку свойственно так поступать |
gen. | it is only human to make mistakes | человеку свойственно ошибаться |
gen. | it is only human to seek a better life | конечно, каждый человек стремится улучшить свою долю |
Makarov. | it is only possible to become a member of this company by patrimony, or by redemption | членство в этой компании можно получить или по наследству, или выкупить его |
math. | it is satisfactory here to study only | можно удовлетвориться изучением лишь |
Makarov. | it is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them | бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицание |
gen. | it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul | теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души |
Makarov. | it only added to her grief | это только усилило её горе |
gen. | it only gives them an opportunity to test their will and strength | в случае вашего поражения этот спор будет лишней возможностью подростка утвердиться в собственной пусть и не вполне обоснованной правоте (bigmaxus) |
gen. | it only goes to show | это просто лишний раз доказывает (Баян) |
gen. | it only remains for me to thank you | мне только остаётся вас поблагодарить |
gen. | it only remains to | осталось только (Artemie) |
gen. | it only remains to be clarified | ещё только предстоит выяснить |
math. | it only remains to compute | остаётся только вычислить |
gen. | it only remains to thank the reader | остается только поблагодарить читателя |
gen. | it only remains to thank the reader | остаётся только поблагодарить читателя |
Makarov. | it only took him a few moments riffling through the records to find the right name | всего за несколько мгновений он пролистал свои записи и нашёл нужное имя |
Makarov. | it only wants five minutes to dinner | до обеда остаётся только пять минут |
gen. | it remains only to add that... | остаётся только добавить, что... |
math. | it remains only to prove | стоит только доказать |
Makarov. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел |
gen. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
Makarov. | it takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies | мир состоит не только из злодеев и героев |
gen. | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together | это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя |
Makarov. | it was only proper to wear a hat | шляпа как раз была уместна |
Makarov. | it was only to plunge into new errors | не хватало ещё наделать кучу новых ошибок |
gen. | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом |
Makarov. | it would be only right to tell you | было бы только справедливо сказать вам |
Makarov. | it would cut only hay enough to winter four cattle | при уборке сена его оказалось достаточным только чтобы прокормить зимой четырёх коров |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
gen. | it would only cause much loss of time to no purpose | это было бы только бесполезной тратой времени |
gen. | it'll only take a few seconds to heat up the milk | чтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд |
gen. | it's need-to-know only | кому надо, тот знает (vladibuddy) |
gen. | it's only a step to my house | отсюда до моего дома всего один шаг |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
inf. | it's only child's play to what's on the way | то ли ещё будет (VLZ_58) |
Makarov. | it's only human nature to want to live well | человеку свойственно желание хорошо жить |
gen. | it's only human nature to want to live well | стремление к хорошей жизни совершенно естественно для любого человека |
gen. | it's only natural for someone to | Естественно, что (+ infinitive; It’s only natural for her to file for divorce after that. – Естественно, что она после этого подаст на развод.) |
gen. | it's only natural for someone to | Вполне естественно, что (+ infinitive) |
dipl. | it's only too natural that you keep to your standpoint that strong | вполне естественно, что вы так отстаиваете свою точку зрения |
gen. | it's the only thing to do | другого варианта я не вижу (linton) |
gen. | it's the only thing to do | другого ничего не остаётся (linton) |
Makarov. | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
Makarov. | I've only had time to skim over the plans for the new buildings | у меня хватило времени только бегло ознакомиться с проектами новых зданий |
Makarov. | learning to walk again after her operation, Mother could only dodder along at first, but now she's walking well | после операции матери пришлось снова учиться ходить, сначала она могла только ковылять, но теперь она нормально ходит |
gen. | limited to emergency situations only | ограничен только аварийными ситуациями (yevsey) |
Makarov. | many men who only scrape in to the army college make the best officers | многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерами |
Makarov. | many pamphlets remain to us only in a single exemplar | многие брошюры остаются у нас только в одном экземпляре |
inf. | May you be forced to survive only on your official salary | чтоб ты жил на одну зарплату (английский оригинал – русский перевод – goo.gl, goo.gl) |
Makarov. | men seemed only to respire war | мужчины, казалось, дышали только войной |
Makarov. | mention his poetry only to put it down | упомянуть его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над ними |
Makarov. | mention his poetry only to put it down | упомянуть его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над ними |
gen. | music was her only consolation and she was given to it wholly | музыка была её единственным утешением, и она целиком отдавалась ей |
Makarov. | my men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive | Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступление |
construct. | Nail down the last herring-bone row to the frieze and the wall only in the longitudinal grooves | Последний ряд ёлки к фризу и стене прибивайте только в продольных пазах |
Makarov. | nature manifests itself to us only through our senses | природа раскрывается нам только через наши чувства |
Makarov. | necessity legitimates my advice, for it is the only way to save our lives | неизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасению |
Makarov. | not many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive | не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковать |
gen. | not only must justice be done, it must also be seen to be done | Правосудие должно не просто свершиться, но свершиться на глазах у всех |
progr. | Notice that the flowchart of Figure 3.22 does not specify the computations to be done, only the structure of the program | Заметим, что блок-схема на рисунке 3.22 не указывает конкретные вычисления, которые надо произвести, а только определяет структуру программы (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981 ssn) |
gen. | of the crew only three remained to tell the tale | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось |
gen. | of the crew only three remained to tell the tale | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло |
gen. | on a need to know basis only | только исходя из принципа действительной необходимости ознакомления (Johnny Bravo) |
progr. | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
gen. | one has only to... | стоит только (+ inf.) |
gen. | one has only to to call and he's here in a flash | стоит только его кликнуть, и он тут, как тут |
gen. | one has only to think about | достаточно вспомнить (scherfas) |
Makarov. | one historian was said to have had no nose at all, only an apology for one | про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобие |
proverb | one only brings to any place what is in himself | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
proverb | one only brings to any place what is in himself | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
gen. | one only needs to ask | стоит только спросить (MichaelBurov) |
proverb | one-to-one is the fight you can win, but battle you'll only win as a team | один в поле не воин (astroma1978) |
Makarov. | only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores | лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийских играх |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийский играх |
gen. | only full members of the club are allowed to vote | голосуют только действительные члены клуба |
gen. | only remains to observe | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | only respond to strength | понимать только силу (“Bullies only respond to strength,” she said, adding that Russia would acquire pariah status if Putin went ahead with an invasion of Ukraine. theguardian.com 4uzhoj) |
Игорь Миг | only respond to strength | реагировать только на силу |
Игорь Миг | only respond to strength | уважать только силу |
Игорь Миг | only to | лишь для того, чтобы |
gen. | only to be run down | переутомляться |
gen. | only to be run down | переутомиться |
inf. | only to drink slowly | распить |
inf. | only to drink slowly | распиться |
inf. | only to drink slowly | распиваться |
inf. | only to drink slowly | распивать |
inf. | only to get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволочься |
inf. | only to get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволакиваться |
obs. | only рел. to perform rites | радить (characterized by frenzied excitement) |
obs. | only рел. to perform rites | радеть (characterized by frenzied excitement) |
obs. | only рел. to perform rites | порадеть (characterized by frenzied excitement) |
gen. | only to please you | только чтобы угодить вам (Andrey Truhachev) |
gen. | only to please you | только ради Вас (Andrey Truhachev) |
inf. | only to procrastinate | промямлить |
inf. | only to procrastinate | мямлить |
gen. | only воен. to rake with fire | прострелить |
gen. | only воен. to rake with fire | прострелять |
gen. | only воен. to rake with fire | простреливать |
gen. | only to return to | чтобы тут же (вернулся; напр., "The waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force" переводится так: "Волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт" ssn) |
gen. | only to return to | а затем опять (вернулся ssn) |
gen. | only to shun | избегать |
gen. | only to shun | избегнуть |
gen. | only to shun | избежать |
gen. | only to shun | избегаться |
gen. | only воен. to sweep with fire | прострелять |
gen. | only воен. to sweep with fire | прострелить |
gen. | only воен. to sweep with fire | простреливать |
gen. | only to wear | доносить |
gen. | only to wear | донести |
gen. | only to wear | донестись |
gen. | only to wear | доноситься |
gen. | only to wear | донашивать |
humor. | Only way to tell their sex is to get them in the dark | шутливая фраза о чрезвычайной похожести юношей и девушек в век моды на унисекс |
gen. | patients may be visited only from one to three | посещение больных разрешается только от часу до трёх |
Makarov. | peace can only come about if each side agrees to yield to the other | мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
avia. | provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
Makarov. | public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools | народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши |
Makarov. | regulation refers only to children | это правило относится только к детям |
law | reimbursement shall be made in respect to only the duly documented actual damage through a court proceeding | возмещению подлежит только документально подтверждённый реальный ущерб по решению суда (Konstantin 1966) |
gen. | scientists are only beginning to address this question | учёные только начали изучать этот вопрос (bigmaxus) |
Makarov. | second in hardness only to the diamond | уступающий в твёрдости только алмазу |
gen. | second only to | уступающий разве что (кому-либо/чему-либо Ремедиос_П) |
gen. | second only to | уступающий в чем-либо только |
gen. | seek for sleep is only to drive it away | стараться уснуть – это только разгонять сон |
gen. | serve only to muddy the waters | наводить тень на плетень (triumfov) |
avia. | Service Provider shall only perform the work subject to arrival and receiving inspection | Обслуживающая компания должна осуществлять работу с учётом прибытия и контроля при приёмке (Your_Angel) |
railw. | set to open to reverse currents only | с установкой только на обратный ток |
gen. | shall only be applicable to the extent that it does not contradict | действует в части, не противоречащей (triumfov) |
law | shall only be deemed to be given | считается сделанными (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | she appears to be rich with her fine clothes, but it's only a sham | она кажется богатой в своей элегантной одежде, но это лишь видимость |
Makarov. | she could survive only thanks to her deep religious faith | она смогла выжить только благодаря своей глубокой вере в бога |
Makarov. | she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule | она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика |
gen. | she had only an everyday story to tell | то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали |
Makarov. | she has only a short way to go | ей недалеко идти |
Makarov. | she has only herself to blame | она сама виновата |
gen. | she only had to apply the finishing touch | ей всего лишь оставалось нанести последний штрих |
Makarov. | she wants to go, only she hasn't got enough money | она хочет пойти, только у неё не хватает денег |
gen. | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила (Taras) |
Makarov. | she was ordered to transact only with the highest authorities | ей было приказано вести дела только с высшими властями |
gen. | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
med. | smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients | Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами |
Makarov. | some of you deserved to succeed, and others only squeaked through | некоторые из вас заслужили высокую оценку, другие же справились еле-еле |
Makarov. | some pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms | некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмах |
progr. | special functions that apply only to streams | специальные функции, предназначенные только для работы с потоками (ssn) |
progr. | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course | Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
arts. | start only to exist | только начать существовать (Konstantin 1966) |
math. | step 3 is the only one to modify | единственный шаг, который необходимо модифицировать, это третий |
gen. | stick to your guns only on issues vitally important to you | не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимо (bigmaxus) |
gen. | still only have to feel | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to feel | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to feel | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to find out | ещё только предстоит выяснить (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to learn | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to meet | ещё только предстоит встретить |
gen. | still only have to realize | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to see | ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | still only have to understand | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
law | subject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annex | с теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
law | subordination of judges only to law | подчинение судей только закону |
Makarov. | such questions tend only to wiredraw the judgment | такие вопросы только запутывают суд |
Makarov. | sucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other children | если она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутся |
O&G, sakh. | target wells to specific pay zones only | разрабатывать каждый пласт отдельной сеткой скважин (ТЭО стр.) |
O&G, sakh. | target wells to specific pay zones only | разрабатывать каждый пласт отдельными скважинами |
gen. | teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior | подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести (bigmaxus) |
tech. | Test results relate only to the items tested | Протокол касается только образцов подвергнутых испытанию (GREE) |
gen. | that is the only fault to be found with him | это его единственный недостаток |
math. | the above temperature expansion is given only up to the third order | только до (to the third-order terms) |
progr. | the BCD format is similar to the hexadecimal presentation, with the simple difference that only values between 0 and 99 can be stored in a BCD byte, whereas a hexadecimal byte reaches from 0 to FF | формат BCD подобен шестнадцатеричному представлению с ограничением диапазона чисел 0..99 вместо 0..FF (ssn) |
Makarov. | the British Government had only vague information on which to go | у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоваться |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
Makarov. | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
Makarov. | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter | стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху |
gen. | the deep tan only added to her beauty | тёмный загар только оттенял её красоту |
gen. | the deep tan only added to her beauty | тёмный загар только подчёркивал её красоту |
Makarov. | the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child | водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка |
Makarov. | the engine started, only to stop again | мотор завёлся, но тут же заглох |
math. | the expressions are given only up to the third order of | выражения выписываются вплоть до членов третьего порядка |
progr. | the file system deals only with abstract block devices and leaves the device-dependent part to lower-level software called device drivers | Файловая система работает только с абстрактными блочными устройствами, оставляя аппаратно-зависимую часть функций для реализации при помощи более низкоуровневого ПО, так называемых драйверов устройств |
Makarov. | the firm's plans were confided only to the chairman and the directors | планы фирмы были известны только президенту и директорам |
Makarov. | the forgiveness of sins and justifying is appropriate to faith only | прощение грехов и справедливость свойственны только вере |
Makarov. | the glaring of eyes could belong only to devils or tigers | такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру |
Makarov. | the glaring of eyes could belong only to devils or tigers | такой свирепый взгляд мог быть только дьявола или тигра |
Makarov. | the high rate of income tax has only succeeded in levelling down the incomes of the rich to those of the poor | высокий подоходный налог привёл только к тому, что доходы богатых приблизились к доходам бедных |
Makarov. | the hotel bar was only open to residents | бар обслуживает только постояльцев отеля |
Makarov. | the hotel bar was only open to residents | бар при гостинице был открыт только для лиц, проживающих в гостинице |
gen. | the house only wants a few more rooms to be perfect | если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным |
econ. | the impact of the crisis on the real economy is only beginning to emerge | влияние кризиса на реальный сектор экономики только начинает наблюдаться (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
math. | the importance of ... is second only to | уступать по важности только |
MSDS | the information given is designed only as guidance for safe handling, use, processing, storage, transportation, disposal and release and is not to be considered a warranty or quality specification | Предоставленная информация предназначена только в качестве руководства для безопасного обращения, использования, переработки, хранения, транспортировки, утилизации и выпуска и не должна рассматриваться как гарантия или спецификация качества |
MSDS | the information relates only to the specific material designated and may not be valid for such material used in combination with any other materials or in any process, unless specified in the text. | Информация относится только к данному материалу и не может быть действительной для подобного материала, используемого в комбинации с любыми другими материалами или в любом процессе, если не указано в тексте |
Makarov. | the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically | эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику |
gen. | the man who travels fastest is the one who only stops to think | целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше |
Makarov. | the mistake only came to light a few months later | ошибка выявилась только через несколько месяцев |
Makarov. | the newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said | газетные отчёты о дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано |
Makarov. | the old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone | после того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера |
Makarov. | the only clear-cut examples of Rideal mechanism appear to be surface combination of atoms and free radicals | единственными чётко выраженными примерами механизма Райдила, по-видимому, являются процессы поверхностной рекомбинации атомов и свободных радикалов |
progr. | the only efficient way to deal | единственно эффективное направление работы (ssn) |
progr. | the only efficient way to deal with complicated systems is in a hierarchical fashion | Единственно эффективное направление работы со сложными системами основывается на иерархическом подходе |
comp., MS | the only exception to this rule is when you are certain | единственное исключение из этого правила допускается в случае, когда есть уверенность, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | the only issue we would like to emphasize | единственный момент, который хотелось бы отметить (triumfov) |
gen. | the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
gen. | the only recourse someone has is to do something | всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либо (denghu) |
math. | the only remaining problem is to develop a recursion relation for G | единственная оставшаяся проблема |
Makarov. | the only snag is finding somewhere to put it | единственная проблема – найти, куда это поставить |
gen. | the only thing now is to take a taxi | единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
Makarov. | the only thing to do | единственное, что можно сделать |
gen. | the only thing we need is to | осталось только (контекстуальный перевод Soulbringer) |
gen. | the only thing we need now to make our day complete is to miss the train | недостаёт только, чтоб мы опоздали на поезд |
gen. | the only thing you know how to do is criticize others | а вы только и знаете, что других критиковать! |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way is to travel full west | единственный путь – идти строго на запад |
Makarov. | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение |
Makarov. | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в ограждение |
Makarov. | the only way to do this | единственный способ сделать это |
Makarov. | the only way to explain it | единственный способ объяснить это |
Makarov. | the only way to get inside | единственный способ попасть внутрь |
proverb | the only way to get rid of a temptation is to yield to it | единственный способ избавиться от искушения – поддаться ему |
gen. | the only way to get rid of temptation is to yield to it | единственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему |
gen. | the only way to have a friend is to be one | если хочешь иметь друга стань другом сам |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
proverb | the only way to live a little is to cheat a little | хочешь жить – умей вертеться (Well, as the Italians say, the only way to live a little is to cheat a little Taras) |
Makarov. | the only way to look pleasant is to feel pleasant | единственный способ выглядеть счастливым – это чувствовать себя таковым |
gen. | the only way to look pleasant is to feel pleasant | единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым |
Makarov. | the only way to stay alive | единственный способ выжить |
Makarov. | the only way to stop this | единственный способ прекратить это |
gen. | the only we need is to | Осталось лишь (контекстуальный перевод) |
gen. | the only we need is to | осталось только (контекстуальный перевод Soulbringer) |
gen. | the only witness to the accident made off before when the police arrived | единственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полиции (, когда́ появи́лась поли́ция) |
Makarov. | the regulation refers only to children | это правило относится только к детям |
law | the reimbursement shall be made in respect to only the actual damage | Возмещению подлежит только реальный ущерб |
Makarov. | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой |
gen. | the rule refers only to special cases | это правило относится только к особым случаям |
Makarov. | the rules contained in Articles 34-38 are only applicable to parties to the Vienna Convention | правила, содержащиеся в Статьях 34-38, применимы только к участникам Венской конвенции |
Makarov. | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов |
gen. | the starling only turns to worms when there are no berries | скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод |
Makarov. | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force | волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт |
Makarov. | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force | волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт |
gen. | there are only five books to choose from | выбирать можно только из пяти книг |
gen. | there is only a little way to go | идти осталось немного |
progr. | there is only one feed tube and it can be moved to whatever tank needs service by a motor | Имеется только одна подающая труба, и она может быть перемещена двигателем к любому резервуару для обслуживания по необходимости (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov. | there is only one road to peace and that is to stop the war | достигнуть мира можно только одним способом – прекратив воевать |
gen. | there is only one step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного один шаг (Napoleon Olga Okuneva) |
gen. | there is only one way to do it | есть единственный способ это сделать |
gen. | there only remains for me to thank my colleagues | мне остаётся только поблагодарить коллег |
Makarov. | there was only just room to brush past in the crowd | места хватило, только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу |
gen. | there was only just room to brush past in the crowd | места хватило только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу |
gen. | there will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit | завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбиту |
Makarov. | there will be tomorrow only a 10-minute "window"-the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit | завтра будет только десятиминутное окно для запуска ракеты, время, в течение которого должна быть запущена ракета, чтобы она могла выйти на нужную орбиту |
Игорь Миг | there's only one way left to go | остался только один вариант |
gen. | there's only one way to persuade him | есть только один способ его убедить |
gen. | these are the only lilies native to great Britain | это единственный вид лилий, распространённый в естественных условиях Англии |
gen. | these remarks refer only to deliberate offences | эти замечания относятся только к умышленным нарушениям |
gen. | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену |
gen. | these trains go only to from the border | эти поезда ходят только до от границы |
gen. | these young men are only beginning to taste life | эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни |
gen. | they mentioned his poetry only to put it down | они упомянули его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над ними |
gen. | they mentioned his poetry only to put it down | они упомянули его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над ними |
gen. | things are only going to get worse! | это ещё цветочки! (bigmaxus) |
Makarov. | this carriage can post from London to Bath in only two days | эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня |
gen. | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе |
gen. | this is the only course open to us | это – единственная линия поведения, доступная нам |
gen. | this law only refers to aliens | этот закон касается только иностранцев |
Makarov. | this only goes to prove the point | это только доказывает утверждение |
Makarov. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
math. | to establish 3, we need only estimate | чтобы доказать 3, необходимо только оценить (to establish 3, we need only estimate the measure if the set S) |
math. | to establish 3 we need only to | чтобы доказать 3, необходимо только (to establish 3 we need only to estimate the measure if the set S) |
gen. | to meet mother is my only wish | встретить мать — одно моё желание |
Makarov. | try to eat your dinner, Jane, you've only nibbled at it | Джейн, пожалуйста, съешь ужин, ты только маленький кусочек откусила |
Makarov. | try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it | Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась |
Makarov. | Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money | Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги |
progr. | variables that can take only a set of finite values, each of which map to a useful discrete state | переменные, принимающие набор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn) |
Makarov. | water should be distributed not only to every house, but to every floor | вода должна равномерно подаваться не только в каждый дом, но и на каждый этаж |
Makarov. | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим |
gen. | we have only two days in which to turn round | у нас только два дня, чтобы обернуться |
math. | we need only to show that | остаётся показать |
math. | we need only to show that | достаточно только доказать |
gen. | we still only have to experience | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to realize | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to realize | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to understand | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we'll rent this room to a single man only | мы сдадим эту комнату только одинокому |
Makarov. | we're coming down to the wire and only 11 points separate the contestants | мы почти у финиша, и только 11 очков разделяют противников |
progr. | which are only present to maintain distance | которые используются только для поддержания расстояния (ssn) |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесчестие |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие |
gen. | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия (bigmaxus) |
gen. | you have only to say the word | вам стоит только слово сказать, только прикажите |
gen. | you have only yourself to blame | ты только сам виноват |
gen. | you have only yourself to blame | сам виноват (SirReal) |
gen. | you have only yourself to blame | ты один виноват |
gen. | you have only yourself to blame! | пеняй на себя! (Anglophile) |
construct. | you may only use rock to fill the lower part of the embankment | вы можете отсыпать нижнюю часть насыпи только из скальных пород |
gen. | you only have to say the word | только скажите слово (Taras) |
gen. | you only have to say the word | вам стоит лишь приказать (Taras) |
gen. | you only needed to ask | вам нужно стоило только спросить |
gen. | you only needed to ask | вам нужно было только спросить |
gen. | you should look in to see us, if only for a minute | ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку |
gen. | you will only live to regret this | вы ещё об этом пожалеете |
gen. | you won't find the work difficult if only you set your mind to it | если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной |
inf. | you'll be only too happy to do it | будешь как миленький (Technical) |
inf. | you'll be only too happy to do it | станешь как миленький (Technical) |
Makarov. | your only hope of passing the examination is to have these facts ground in by endless repetition | твоя единственная надежда на прохождение тестов – это выучить эти факты наизусть, много раз повторив их |
Makarov. | your only remedy is to go to law | единственный выход для вас – обратиться в суд |
inf. | Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина (Himera) |
inf. | you're the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина |
inf. | Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня (Himera) |
inf. | you're the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня |