English | Russian |
adapt oneself a little | пообтереться |
adapt oneself to a new environment | обнатуриться |
amuse oneself a little | поразвлечься |
amuse oneself a little | позабавиться |
amuse oneself to one's heart's content | навеселиться |
amuse oneself with | баловать |
attach oneself to | приснаститься |
attach oneself to | пристрять |
attach oneself to | пристревать |
attach oneself to | приблудить |
bang oneself against | тукнуться |
bang oneself against slightly | пришлёпываться |
bang oneself against slightly | пришлёпываться (impf of пришлёпнуться) |
bang oneself against slightly | пришлёпнуться (pf of пришлёпываться) |
bang oneself against slightly | пришлёпнуться |
bang oneself on | тукнуться |
bathe oneself till | закупать |
bathe oneself till | закупаться |
begin to give oneself airs | завеличаться |
betake oneself to one's heels | удирать без оглядки |
betake oneself to one's heels | пускаться наутёк |
betake oneself to heels | удрать без оглядки |
box oneself up | законопатиться (pf of законопачиваться) |
box oneself up | законопатить (pf of законопачиваться) |
box oneself up | законопачиваться (impf of законопатиться) |
box oneself up | законопачивать (impf of законопатиться) |
brace oneself up | перемочься (pf of перемогаться) |
brush oneself off | огрестись |
bundle oneself up | укручиваться (impf of укрутиться) |
bundle oneself up | укручиваться |
burn oneself all over | изжечься (pf of изжигаться) |
burn oneself out | сгарать |
burn oneself slightly | припалиться |
burn oneself slightly | припаливаться (impf of припалиться) |
burn oneself slightly | припалиться (pf of припаливаться) |
burn oneself slightly | припаливаться |
burn oneself with a nettle | пострекаться |
burn oneself with nettle | острекаться |
clean oneself a little | поочиститься |
clean oneself a little | пообчиститься |
clean oneself thoroughly | подчищаться |
clean oneself thoroughly | подчищаться (impf of подчиститься) |
clean oneself thoroughly | подчиститься (pf of подчищаться) |
clear oneself by lying | отолгаться |
clear oneself by lying | отлыгаться (отговориться, уклониться, избавиться от чего-либо, солгав, обманув кого-либо) |
commit oneself to do something | загружать (impf of загрузиться) |
commit oneself to do something | загрузиться |
commit oneself to do something | загружаться (impf of загрузиться) |
cover oneself with dirt | вывезтись |
cross oneself several times | покреститься |
cross oneself several times | покреститься (Это глагол, а не существительное; ; ПОКРЕСТИТЬСЯ, -крещусь, -крестишься; св. 1. Некоторое время креститься (3 зн.), перекреститься несколько раз. П. на образа. Усердно покрестился и начал рассказ. 2. Разг. Подвергнуться обряду крещения; окреститься. П. перед венчанием. gramota.ru) |
cut oneself all over | перерезаться |
cut oneself all over | изрезывать (impf of изре́заться) |
deck oneself out | разрядиться (pf of разряжаться) |
deck oneself out | порядиться |
deck oneself out | разряжаться |
deck oneself out | разряжаться (impf of разрядиться) |
deck oneself out with jewels, etc | увеситься (= увешаться) |
deck oneself out | разодеваться |
deck oneself out | рядиться |
deck oneself out | рядить |
deck oneself out | порядить |
deck oneself up | приодеться |
declare oneself to be | объявляться (with instr.) |
declare oneself to be | объявляться (impf of объявиться) |
declare oneself to be | объявиться (pf of объявляться) |
dig oneself out | откопаться (pf of откапываться) |
dig oneself out | откопать |
dig oneself out | откапываться (impf of откопаться) |
dig oneself out of a hole | выбираться из ямы (VLZ_58) |
doll oneself up | прифасониться (pf of прифасониваться) |
doll oneself up | прифрантиться |
doll oneself up | прихорошиться |
doll oneself up | разрядиться (pf of разряжаться) |
doll oneself up | прифранчиваться (impf of прифрантиться) |
doll oneself up | расфрантиться |
doll oneself up | разряжаться |
doll oneself up | разрядиться |
doll oneself up | прифранчиваться |
doll oneself up | расфрантиться |
doll oneself up | разряжаться (impf of разрядиться) |
doll oneself up | приодеться |
doll oneself up a little | попринарядиться |
doll oneself up a little | поприодеться |
drag oneself away with difficulty | уволочиться (= уволочься) |
drag oneself up to | подбредать |
draw oneself in | подобраться |
draw oneself in | подбираться |
draw oneself up | подобраться (pf of подбираться) |
draw oneself up | подбираться (impf of подобраться) |
draw oneself up | подобраться |
draw oneself up | подбираться |
dress oneself up | порядиться |
dress oneself up | рядить |
dress oneself up | рядиться |
dress oneself up | порядить |
dress oneself up a little | поприодеться |
drink oneself blind | напиваться до чёртиков |
drink oneself drunk | нализаться |
drink oneself drunk | нарезаться |
drink oneself drunk | напиться |
drink oneself drunk | надраться |
drink oneself into a state | допиться (pf of допиваться; of) |
drink oneself into a state | допиваться (impf of допиться; of) |
drink oneself into a state of | допиться |
drink oneself into a state of | допиваться (with до) |
drink oneself into delirium tremens | допиться до зелёного змия |
drink oneself into delirium tremens | напиться до зелёного змия |
drink oneself sick | опиться |
drink oneself sick | опиться (pf of опиваться) |
drink oneself sick | опиваться |
drink oneself sick | опиваться (impf of опиться) |
drink oneself silly | напиться до потери сознания (sophistt) |
drink oneself stupid | напиться в хламидомонаду (YudinMS) |
drink oneself to death | напиваться вусмерть (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиваться в усмерть (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться до отключки (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться / упиться в умат (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться / упиться в хлам (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться / упиться в дым (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться до потери сознания (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться до потери пульса (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться в усмерть (Andrey Truhachev) |
drink oneself to death | напиться вусмерть (Andrey Truhachev) |
drink oneself under the table | допиваться до положения риз |
dry oneself a little | пообтереться |
dust oneself off | обдуться (pf of обдуваться) |
dust oneself off | обдуваться (impf of обдуться) |
enjoy oneself flamboyantly | бурно праздновать (Andrey Truhachev) |
enjoy oneself peacefully | благодушествовать |
enjoy oneself to the full | натешиться |
enjoy oneself to the full | навеселиться |
enjoy oneself to the fullest | навеселиться |
exert oneself a little | потужиться |
exert oneself a little | потужиться |
exert oneself to the utmost | надрываться |
exert oneself to the utmost | надорваться |
exhaust oneself by jumping | запрыгать |
exhaust oneself by jumping | запрыгаться |
exhaust oneself by running about | избегаться (избе́гаться) |
exhaust oneself slightly | подмориться (pf of подмариваться) |
exhaust oneself slightly | подмариваться (impf of подмориться) |
fan oneself for a while | помахаться |
fan oneself with a newspaper | махаться газетой |
fast-track oneself into | в темпе следовать (куда-либо Technical) |
feed oneself out | вылезти (о бумаге, ленте – из принтера, кассового аппарата и т.п.: Next to my hip, the fax machine started beeping and whirring. The thin sheet of paper fed itself out, covered in writing. 4uzhoj) |
fence oneself in | обгородиться (pf of обгораживаться) |
fence oneself in | обгораживаться (impf of обгородиться) |
find oneself behind bars | попасть за решётку (VLZ_58) |
find oneself in | втюриться |
flatten oneself against | приплющиваться (impf of приплющиться) |
flatten oneself against | приплющиться |
flatten oneself against | приплюскиваться (impf of приплюснуться) |
flatten oneself against | приплюснуться |
flatten oneself against | приплющиваться |
flatten oneself against | приплюскиваться |
flog oneself to death | загонять себя работой (Andrey Truhachev) |
flog oneself to death | загоняться (Andrey Truhachev) |
flog oneself to death | загонять себя (работой Andrey Truhachev) |
forget oneself in chattering | разболтаться |
forget oneself in chattering | разбалтываться (impf of разболтаться) |
forget oneself in chattering | разболтаться (pf of разбалтываться) |
forget oneself in chattering | разбалтываться |
get oneself dolled up | прифасониваться |
get oneself worked up with a car | голову потерять от машины (Andrey Truhachev) |
give oneself airs | кривлять |
give oneself airs | кривляться |
give oneself airs | расфуфыриться (pf of фуфыриться) |
give oneself airs | фигурять |
give oneself airs | задаваться |
give oneself airs | напыживаться |
give oneself airs | фигурять |
give oneself airs | напыживать |
give oneself airs | расфуфыриться |
give oneself airs | напыжиться |
give oneself airs | зазнаться |
give oneself airs and graces | модничать |
give oneself airs and graces | модничать |
give oneself airs and graces | манежиться |
give oneself airs and graces | манежиться |
give oneself airs occasionally | поважничать |
give oneself away | засветиться (выдать себя Franka_LV) |
give oneself away | спалиться (show guilt, show one has done wrong Taras) |
give oneself away | провраться |
give oneself away in lying | провраться (pf of провираться) |
give oneself away | палиться (см. тж. спалиться Taras) |
give oneself important airs | изважничать |
give oneself much trouble | попотеть |
give oneself to drink | впиться (pf of впиваться) |
give oneself to drink | впиваться (impf of впиться) |
give oneself too much credit | льстить себя (VLZ_58) |
give oneself trouble | утруждаться (impf of утрудиться) |
give oneself trouble | утруждаться |
give oneself trouble | утрудиться (pf of утруждаться) |
give oneself trouble | утрудиться |
give oneself up | ударяться (to) |
give oneself up | поддаться |
give oneself up | удариться (to) |
give oneself up | поддаваться (impf of поддаться) |
give oneself up to | удариться (pf of ударяться) |
give oneself up to | ударяться (impf of удариться) |
give oneself up | поддаться (pf of поддаваться) |
give oneself up | поддаваться |
hide oneself again | перепрятываться (impf of перепрятаться) |
hide oneself again | перепрятаться (pf of перепрятываться) |
hit oneself against | шарахнуться (semelfactive of шарахаться) |
hit oneself against something | хлопнуться (semelfactive of хлопаться) |
hit oneself against something | хлопаться |
hit oneself against | хлопаться (something) |
imagine oneself to be | возомнить (usu. with себя and instr.) |
indulge oneself for a certain time | пронежиться |
indulge oneself in laziness | пролениться (for a ctrtain time) |
indulge oneself in laziness for a certain time | пролениться |
insinuate oneself in | втёсываться |
insinuate oneself in | втесаться (pf of втёсываться) |
insinuate oneself into | втёсываться |
insinuate oneself into | втираться (impf of втереться) |
insinuate oneself into | втесаться (pf of втёсываться) |
invite oneself along | присоседиться (Technical) |
invite oneself to dinners | называться на обед |
invite oneself to dinners | назваться на обед |
join oneself to | пристрять |
justify oneself by lying | отовраться |
justify oneself by lying | отовраться (pf of отвираться) |
justify oneself by lying | отвираться (impf of отовраться) |
justify oneself by lying | отвираться |
keep oneself afloat | держаться на плаву (allp1ne) |
keep oneself clean | обиходиться (pf of обихаживаться) |
keep oneself clean | обихоживаться (= обихаживаться) |
keep oneself clean | обихаживаться (slovar.cc) |
keep oneself clean | обиходиться |
keep oneself clean | обихаживаться |
lace oneself up | позатянуться (a little more) |
land oneself in the soup | попасть в переплёт (ART Vancouver) |
land oneself in the soup | влипнуть в историю (ART Vancouver) |
land oneself in the soup | попасть в неприятную историю (ART Vancouver) |
laugh oneself silly | смеяться до колик |
lay oneself out | for smth., for smb. или to do smth. стараться изо всех сил |
let oneself be deceived | повестись на что-то (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived | повестись (на что-то Andrey Truhachev) |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | терять контроль над собой (igisheva) |
let oneself go | срываться с тормозов (igisheva) |
let oneself go | разгуливаться |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | расходиться |
let oneself go | распустить себя |
let oneself go | распускаться |
let oneself go | разгуливаться (impf of разгуляться) |
let oneself go | распускаться (impf of распуститься) |
let oneself go | распуститься (pf of распускаться) |
let oneself go | разгуляться (pf of разгуливаться) |
let oneself go | распускать себя |
lie oneself out of trouble | отовраться (pf of отвираться) |
lie oneself out of trouble | отвираться (impf of отовраться) |
lose oneself in daydreaming | замечтаться |
make oneself at home | обжиться (pf of обживаться) |
make oneself at home | обживаться (impf of обжиться) |
make oneself comfortable | раскладываться |
make oneself comfortable | разложиться (pf of раскладываться) |
make oneself comfortable | раскладываться (impf of разложиться) |
make oneself comfortable | разложиться |
make oneself completely wet | уливаться (impf of улиться) |
make oneself completely wet | улиться (pf of уливаться) |
make oneself completely wet | улиться |
make oneself completely wet | уливаться |
make oneself dirty | замызгаться (impf of замызгаться) |
make oneself dirty | завозиться |
make oneself dirty | измарываться (impf of измараться) |
make oneself dirty | испакостить (pf of пакоститься) |
make oneself dirty | изгрязниться (pf of изгрязняться) |
make oneself dirty | испакоститься (pf of пакоститься) |
make oneself dirty | вылепиться (pf of вылепляться) |
make oneself dirty with something sticky | заляпываться (impf of заляпаться) |
make oneself dirty | намазюкаться |
make oneself dirty | обпачкаться (= опачкаться) |
make oneself dirty all over | извозиться |
make oneself dirty | вылепливаться |
make oneself dirty with something sticky | заляпаться (pf of заляпываться) |
make oneself dirty | завозить |
make oneself dirty | измараться (pf of измарываться) |
make oneself dirty | выгрязниться |
make oneself dirty | вылепляться |
make oneself dirty | изгрязнять (impf of изгрязниться) |
make oneself dirty | измарывать (impf of измараться) |
make oneself dirty | увозиться |
make oneself dirty | намазюкаться |
make oneself dirty | измарать (pf of измарываться) |
make oneself dirty | замызгиваться |
make oneself dirty | зачухаться (Супру) |
make oneself dirty | изгрязняться (impf of изгрязниться) |
make oneself dirty with excrements | обмарываться |
make oneself dirty with excrements | обмараться (pf of обмарываться) |
make oneself dirty with excrements | обмарываться (impf of обмараться) |
make oneself dirty with excrements | обмараться |
make oneself dirty with something green | зазеленить |
make oneself dirty with something green | зазелениться |
make oneself dirty (with something sticky | заляпаться (pf of заляпываться) |
make oneself dirty with something yellow | изжелтить |
make oneself dirty with something yellow | изжелтиться |
make oneself dirty with something yellow | зажелтить |
make oneself dirty with something yellow | зажелтиться |
make oneself dirty with tar | засмаливаться (impf of засмолиться) |
make oneself dirty with tar | засмолиться (pf of засмаливаться) |
make oneself dirty with tar | засмаливать (impf of засмолиться) |
make oneself ill by excessive smoking | закуриться |
make oneself ill by excessive smoking | закуриваться (impf of закуриться) |
make oneself ill by excessive smoking | закуриваться |
make oneself ill with laughing | смеяться до колик |
make oneself limber | пробе́гаться |
make oneself limber | пробегаться |
make oneself look younger | подмолодиться (pf of подмолаживаться) |
make oneself look younger | подмолаживаться (impf of подмолодиться) |
make oneself out to be | изображать из себя (+ acc.) |
make oneself out to be | выставлять себя (+ instr) |
make oneself scarce | улизнуть |
make oneself scarce | убираться |
make oneself scarce | увалить |
make oneself scarce | смыться (Anglophile) |
make oneself scarce | слинять (Anglophile) |
make oneself scarce | убраться |
make oneself scarce | убираться (impf of убраться) |
make oneself scarce | убраться (pf of убираться) |
make oneself scarce | уваливать (impf of увалить) |
make oneself scarce | увалить (pf of уваливать) |
make oneself scarce | уваливать |
make oneself scarce | ретироваться |
make oneself spruce | прихорошиться |
make oneself spruce | прихорашиваться (impf of прихорошиться) |
make oneself spruce | прихорашиваться |
make oneself stale by reading | зачитывать (impf of зачитаться) |
make oneself stale by reading | зачитываться (impf of зачитаться) |
make oneself stale by reading | зачесться (pf of зачитываться) |
make oneself stale by reading | зачитаться (pf of зачитываться) |
make oneself stale by reading | зачитать (pf of зачитываться) |
make oneself up | намазюкаться |
make oneself up | намалеваться (pf of малеваться) |
make oneself up | малеваться (impf of намалеваться) |
make oneself up | намалеваться |
make oneself up | мазаться (impf of намазаться, помазаться) |
make oneself up | намазюкаться |
make oneself up | малеваться |
make oneself up in an unskillful manner | намалеваться (pf of намалёвываться) |
make oneself up in an unskillful manner | намалёвываться (impf of намалеваться) |
make oneself up in an unskillful manner | намалеваться |
make oneself useful | стараться быть полезным (Andrey Truhachev) |
make oneself useful | помогать (в чём-либо Andrey Truhachev) |
make oneself useful | сделать полезное дело (Andrey Truhachev) |
make oneself useful | сделать доброе дело (Andrey Truhachev) |
make oneself weak by fasting | запоститься |
occupy oneself a little | подзаняться |
plant oneself in front of a TV set | усесться перед телевизором (ART Vancouver) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | строить из себя (кого-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | придуриваться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | прикидываться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | притворяться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | притвориться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | прикинуться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | корчить из себя (кого-то) |
powder oneself slightly | подпудриваться (impf of подпудриться) |
powder oneself slightly | подпудриться (pf of подпудриваться) |
powder oneself slightly | подпудриваться |
prepare oneself a little | поприготовиться |
prepare oneself gradually | поприготовиться |
press oneself against | приплющиться |
press oneself against | приплющиваться (impf of приплющиться) |
press oneself against | приплюскиваться (impf of приплюснуться) |
press oneself against | приплюснуться (pf of приплюскиваться) |
prick oneself all over | переколоться (pf of перекалываться) |
prick oneself all over | обколоться |
prick oneself all over | перекалываться |
prick oneself all over | обкалываться (impf of обколоться) |
prick oneself all over | обкалываться |
psych oneself mentally up | настроиться (george serebryakov) |
psych oneself up | психологически настраиваться (Andrey Truhachev) |
psych oneself up | собраться с духом (Andrey Truhachev) |
psych oneself up | настраиваться (на что то Andrey Truhachev) |
psych oneself up | настроиться (на Andrey Truhachev) |
psych oneself up | собираться с духом (Andrey Truhachev) |
psych oneself up | психологически настроиться (Andrey Truhachev) |
raise oneself onto | взгромоздиться (См. взгромождаться) |
redeem oneself in someone's good graces | вернуть чьё-то хорошее расположение (kozelski) |
remove oneself from responsibility | выгородиться (pf of выгораживаться) |
remove oneself from responsibility | выгораживаться (impf of выгородиться) |
rid oneself of filth, scabs | обчёсываться (impf of обчесаться) |
rid oneself of | обчёсываться (filth, scabs) |
rid oneself of | обчесаться (filth, scabs) |
roast oneself in the sun | сжариться на солнце |
rule oneself out | уйти (4uzhoj) |
rule oneself out | опровергнуть слухи о своём участии (4uzhoj) |
rule oneself out | исключить возможность своего участия (4uzhoj) |
run oneself ragged | загонять себя (He has been running himself ragged all week trying to finish before the deadline. 4uzhoj) |
run oneself ragged | вконец заработаться (4uzhoj) |
run oneself ragged | загоняться (Andrey Truhachev) |
run oneself to a standstill | забегаться (забе́гаться) |
run oneself to a standstill | забегать (забе́гаться) |
shoot oneself in the foot | за что боролись, на то и напоролись |
shout oneself hoarse | надсаживать горло |
shout oneself hoarse | докричаться до хрипоты |
shout oneself hoarse | надсадить горло |
shut oneself up | законопатиться (pf of законопачиваться) |
shut oneself up | законопачиваться (impf of законопатиться) |
shut oneself up | законопатить (pf of законопачиваться) |
shut oneself up | законопачивать (impf of законопатиться) |
singe oneself slightly | припалиться (pf of припаливаться) |
singe oneself slightly | припаливаться (impf of припалиться) |
spray oneself slightly | попрыскаться |
spray oneself slightly | попрыскаться |
spread oneself thin | раскидываться (impf of раскидаться) |
spread oneself thin | раскидаться |
spread oneself thin | раскинуться |
spread oneself thin | разбросаться (pf of разбрасываться) |
spread oneself thin | раскидаться (pf of раскидываться) |
spread oneself thin | раскидываться |
spread oneself thin | разбросаться |
spread oneself thin | пораскинуться |
spread oneself too thin | слишком распылять свои усилия (Technical) |
sprinkle oneself slightly | попрыскаться |
spruce oneself up | прикрашиваться |
spruce oneself up | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
spruce oneself up | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
spruce oneself up | порядиться |
spruce oneself up | прикраситься |
spruce oneself up | рядиться |
spruce oneself up | рядить |
spruce oneself up | порядить |
spruce oneself up | наводить марафет (Leonid Dzhepko) |
stain oneself with blood | искровавиться |
stain oneself with blood | искровавить |
straighten oneself up | навести марафет |
straighten oneself up a little | пораспрямиться |
stretch oneself out | растягиваться (impf of растянуться) |
stretch oneself out | перетягиваться (impf of перетянуться) |
stretch oneself out | разлегаться |
stretch oneself out | растягиваться |
stretch oneself out | перетянуться |
stretch oneself out | перетягиваться |
strike oneself with a switch in Russian baths | исхлестаться (pf of исхлёстываться) |
strike oneself with a switch in Russian baths | исхлёстываться (impf of исхлестаться) |
switch oneself for a while | похлестаться (in a steam bath) |
switch oneself for a while | похлестаться (in steam bath) |
take oneself across ... in | переехать границу на (I'm thinking that we can take ourselves over the border in two civilian-style jeeps – the luxury sort that the spoilt little chicks in London use for driving round to the swanky pubs in Chelsea. 4uzhoj) |
take oneself out | покончить с собой (El Canto) |
talk oneself into trouble | договориться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров) |
talk oneself into trouble | дотрепаться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров) |
talk oneself out | накалякаться |
talk oneself out | накалякаться |
talk oneself out | натрещаться |
talk oneself out | натрещаться |
talk oneself out | набеседоваться |
thrust oneself forward | повысовываться |
thrust oneself forward | повысунуться (of all or many) |
thrust oneself forward | повысовываться |
thrust oneself forward a little | повысунуться |
thrust oneself upon | лезть к |
torment oneself with for a certain time | промытариться |
torment oneself for a certain time | промытариваться (impf of промытариться) |
torment oneself for a certain time | промытариваться |
torment oneself till | домучивать (impf of домучиться) |
torment oneself with anxieties | изволноваться |
torment oneself with anxieties | изволновать |
walk oneself off one's feet | зайтись (pf of заходиться) |
walk oneself off feet | заходиться |
walk oneself off one's feet | заходиться |
walk oneself off feet | зайтись |
worm oneself into | протереться |
worm oneself into | протираться |
worm oneself into | втираться (impf of втереться) |
worm oneself into | втереться (pf of втираться) |
worm oneself into someone's confidence | залезть в душу (кому-либо) |
worm oneself into someone's favor | подольщаться |
worm oneself into someone's favor | подбиться |
worm oneself into someone's favor | подольститься |
worm oneself into someone's favor | подбиваться |
worm oneself into someone's favor or good graces | подлещаться |
worm oneself into someone's favor or good graces | подлещиваться |
worm oneself into someone's favor or good graces | подлеститься |
worm oneself into someone's favour | подбиться |
worm oneself into someone's favour | подольститься |
worm oneself into someone's favour | подольщаться |
worm oneself into someone's favour | подбиваться |
worm oneself into someone's favour or good graces | подлещаться |
worm oneself into someone's favour or good graces | подлещиваться |
worm oneself into someone's favour or good graces | подлеститься |
worm oneself into someone's confidence | залезть в душу кому-либо |
worm oneself into someone's favor | подольститься (pf of подольщаться) |
worm oneself into someone's favor | подбиться (pf of подбиваться) |
worm oneself into someone's favor | подбиваться (impf of подбиться) |
worm oneself into the favor | подслужиться |
worm oneself into the favor | подслуживаться |
worm oneself into the favor of | подслужиться (pf of подслуживаться) |
worm oneself into the favor of | подслуживаться (impf of подслужиться) |
worm oneself into the favour | подслужиться |
worm oneself into the favour | подслуживаться |
worry oneself sick | изводить себя (Tony19) |
worry oneself sick | метать икру |
wound oneself with an axe | зарубиться (pf of зарубаться) |
wound oneself with an axe | зарубить (pf of зарубаться) |
wound oneself with an axe | зарубаться (impf of зарубиться) |
wound oneself with an axe | зарубать (impf of зарубиться) |