DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one-and-one | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a manджентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины
gen.a hundred and one things to doсто дел
gen.a million and oneмиллион один
gen.a new law and an old oneновый закон и старый
gen.a single thread from everyone - and there is a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
gen.a single thread from everyone - and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
gen.a true son and an adopted oneродной и приёмный сыновья
gen.a wise woman is one who has a great deal to say, and remains silentумная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказать
gen.a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dadженщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца (bigmaxus)
gen.add one more egg and make it a round dozenприбавь ещё одно яйцо и получится дюжина
gen.add one more egg and make it a round dozenприбавь ещё одно яйцо и будет дюжина
Makarov.afterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidensпотом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушки
avia.agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by oneсогласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel)
avia.agree that the relationship between them is not one of principal and agentсогласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel)
gen.all and every oneвсе вообще и каждый в частности
gen.all the rules one could think of and even moreвсе мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran)
Makarov.all the vegetables had been picked over and only the bad ones leftвсе овощи убрали, остались только плохие
vulg.All things to all men and not anything to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
vulg.All things to all men and not nothing to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
Makarov.an overrunning clutch engages in one direction and free-wheels in the otherобгонная муфта замыкается в одном направлении и размывается в обратном
gen.and he smiled one of his smilesи он улыбнулся одной из своих фирменных улыбок (linaalina)
gen.and no one is the wiserи никто ничего не узнаёт (КГА)
gen.and no one will be the wiserищи-свищи потом (DC)
gen.and no one will be the wiserи концы в воду (Anglophile)
gen.and no one will know the differenceи концы в воду
gen.and now, the one and only Johnson!а сейчас выступает непревзойдённый Джонсон!
gen.and one thing and anotherда прочие дела (linton)
gen.and to wind up all in one wordодним словом
gen.and to wind up all in one wordкороче сказать
gen.at one and the same timeв одно и то же время (Bogotano)
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии обмениваются на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения обмениваются на новые
gen.beat one back and bellyотдуть на все корки
gen.beat one back and bellyизбить не на живот, а на смерть
gen.beat one black and blueотколотить кого-л. на обе корки
gen.beat one black and blueизбить кого-л. на обе корки
gen.beat one black and blueизбить до полусмерти (Сomandor)
gen.belong to one and the same classпринадлежать к одному и тому же классу
gen.betray one to destruction and ruinразорить (кого-л.)
gen.betray one to destruction and ruinдействовать на погибель (кому-л.)
gen.between one breath and anotherв два счёта (Technical)
gen.between one breath and anotherв одно мгновение (Technical)
gen.between twelve and one o'clockмежду двенадцатью и часом
Makarov.Bristol had a few charity-schools, and two hedge-schools with only one masterв Бристоле было несколько приютов и две начальных школы для бедняков, в которых работал только один учитель
Makarov.Britons and Saxons shall be once one peopleбритты и саксы однажды станут единым народом
Makarov.Bruin raised one arm, and gave the dog a hug that crushed his ribsмишка поднял одну лапу и сжал собаку так, что у неё хрустнули кости
gen.businessman and philosopher rolled into oneобладающий характером делового человека и философа
gen.businessman and philosopher rolled into oneобладающий качествами делового человека и философа
avia.but all of which together shall constitute one and the sameкоторые вместе составляют одно (Your_Angel)
gen.buying is one thing and selling anotherпокупать и продавать - не одно и то же
gen.by and large, your plan is a good oneв целом твой план хорош
gen.by ones and twosпо одному и по двое
gen.chauffeur and footman rolled in oneсовмещающий обязанности шофёра и лакея
gen.clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonightсегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд
Makarov.come in ones and twosприходить поодиночке и парами
gen.copper and iron in one lump-sugarмедь и железо в одной глыбе
zoot.cross of one- and two- humped camelбиртуган
zoot.cross of one- and two- humped camelнар
Makarov., proverbcry with one eye and laugh with the otherбыть неискренним (букв.: плакать одним глазом но смеяться другим)
Makarov., proverbcry with one eye and laugh with the otherбыть двуличным (букв.: плакать одним глазом но смеяться другим)
Makarov., proverb, literal.cry with one eye and laugh with the otherплакать одним глазом, но смеяться другим ср.: нести огонь в одной руке, а воду – в другой; быть двуличным, быть неискренним
Makarov., proverbcry with one eye and laugh with the otherплакать одним глазом, но смеяться другим букв. (ср.: нести огонь в одной руке а воду-в другой быть двуличным быть неискренним)
gen.cry with one eye and laugh with the otherбыть неискренним
gen.cry with one eye and laugh with the otherбыть двуличным
gen.curse one with bell, book and candleосыпать проклятиями
gen.curse one with bell, book and candleотлучить от церкви
Makarov.density functional theory provides one of the most efficient ways of determining the electronic structure of atoms, molecules and solidsфункционала плотности теория – один из наиболее эффективных методов определения электронного строения атомов, молекул и твёрдых тел
gen.dot and carry oneперенос в следующий разряд (при сложении)
gen.dot and carry oneпереносить в следующий разряд (при сложении)
gen.dot and carry oneперенести в следующий разряд (при сложении)
gen.dot and go one"деревянная нога"
gen.dot and go oneковылять
gen.dot and go oneкалека на деревянной ноге
gen.dot and go oneковыляющая походка
gen.dot and go oneхромать
gen.dot-and-carry-oneперенос в следующий разряд (при сложении)
gen.dot-and-go-oneковыляющая походка
Makarov.dot-and-go-oneидти с трудом
Makarov.dot-and-go-oneпереваливаться с ноги на ногу
Makarov.dot-and-go-oneковылять
gen.dot-and-go-oneхромой
gen.dot-and-go-oneкалека на деревянной ноге
gen.dot-and-go-oneхромота
gen.dot-and-go-oneприхрамывание
Makarov.dot-and-go-oneхромать
gen.dot-and-go-oneдеревянная нога
gen.each and every oneвсе до одного (WT Alexander Demidov)
Игорь Мигeach and every oneвсе без исключения
Игорь Мигeach and every oneпрактически все
gen.family members and close/dear onesродные и близкие (bookworm)
Makarov.fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is callingискатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента
Makarov.Fourier transform in one, two, three, and more dimensionsЯМР с Фурье-преобразованием в одном, двух, трёх и более измерениях
gen.give it one hundred and ten percentотдаваться на все сто (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentвыкладываться по полной (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentвыложиться на все сто (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentделать всё возможное
gen.give it one hundred and ten percentвыкладываться на все сто (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentделать возможное и невозможное (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentвыложиться по-полной (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentне жалеть сил (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentусердно работать (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentтяжело работать (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentвыкладываться (Taras)
gen.give it one hundred and ten percentвпахивать (Taras)
gen.give one enough rope and he will hang himselfдайте ему волю и он сам себя погубит (Interex)
gen.go in at one door and out at anotherвойти в одну дверь и выйти в другую
gen.go in one ear and out the otherв одно ухо влетать, из другого вылетать
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesрасти в полтора раза
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesувеличиться в полтора раза
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesувеличиться в 1,5 раза
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesувеличиться наполовину
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesвырасти наполовину
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesувеличиться на 50%
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesподняться в полтора раза
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesстать в 1,5 раза больше
Игорь Мигgo up one-and-a-half timesстать больше в 1,5 раза
gen.7 goes into 15 twice and one overпятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке
gen.grammatical and lexical meanings are rolled into one hereздесь выступают одновременно грамматическое и лексическое значения
gen.grammatical and lexical meanings are rolled into one hereздесь совмещаются грамматическое и лексическое значения
gen.have conversation about one thing and anotherболтать о том, о сём (Lana Falcon)
gen.he and one other personон и ещё один человек
gen.he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
gen.he could think one thing, and tell anotherон мог думать одно, а говорить другое
gen.he couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to postон не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывался
gen.he dropped down on one knee and popped the questionон опустился на одно колено и сделал предложение
gen.he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every eveningон дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
gen.he got half way up the and just reached the ball with one handон проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой
gen.he has two daughters, one is six, and the other is only twoу него две дочери – одной шесть лет, другой только два
gen.he is a doughty opponent and one to be reckoned withэто мощный противник, и с ним нужно считаться
gen.he is a scholar and a musician all in oneон и учёный, и музыкант
gen.he is manager and secretary in oneон одновременно и управляющий, и секретарь
gen.he is manager and secretary all in oneон одновременно и управляющий, и секретарь
gen.he is one of us through and throughсвой в доску
gen.he is only a journalist, and a poor one at thatон всего лишь журналист, и при этом неважный
gen.he made a thousand and one excusesон тысячу раз извинялся
gen.he scored one quintet for two violas and another for two cellosон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей
gen.he scored one quintet for two violas and another for two trombonesон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов
gen.he starts first one thing and then another and finishes nothingон то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит
gen.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
gen.he took one last puff at his cigarette and extinguished itсделав последнюю затяжку, он загасил сигарету
gen.he tried to give the impression of one happy and nonchalantон хотел создать впечатление, что счастлив и беззаботен
gen.he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the otherон стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой
gen.he went about buttonholing and boring every oneон ко всем цеплялся с разговорами и всех утомлял
gen.his name was bandied about by one and allон стал предметом пересудов
gen.his name was bandied about by one and allвсе о нём говорили
gen.his response is one of an anger and frustrationего ответная реакция – раздражение и разочарование
gen.I awoke one morning and found myself famousоднажды утром я проснулся и узнал, что я знаменит (Byron Olga Okuneva)
gen.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
gen.I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и это избавило меня от необходимости покупать новые
gen.I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и мне не пришлось покупать новые
gen.I have a thousand and one things to ask youу меня к вам уйма вопросов (тысяча и один вопрос)
gen.I have been around and around know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках
gen.I have been around and around know one or two things about lifeи я кое-что понимаю в жизни
gen.I have been around and I know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни
Makarov.if every one adopts a "wait and see" policy, business goes flopесли все проводят политику "поживём – увидим", бизнес накрывается медным тазом
gen.if I hear one more picky word from you, you and I are finishedесли ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
Makarov.if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным
gen.if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
gen.I'll go one better and say thatтакже I'll go you one better я тебе даже больше скажу (sever_korrespondent)
gen.I'll go one better and say thatя готов пойти дальше и сказать, что (Dude67)
gen.I'll run over and see you one of these daysя забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.I'll run over and see you one of these daysя загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, а в другое вышло
gen.in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
gen.in one ear and out the otherв одно ухо влетает, из другого вылетает
gen.in one ear and out the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
gen.in ones and twosпо одному и по двое
Makarov.it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of waysодин и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями
Makarov.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it goes in one ear and out the other withв одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone)
gen.it happened between one and twoэто случилось между часом и двумя
Makarov.it is a mere joke, and a poor oneэто просто анекдот, к тому же глупый
gen.it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, при этом глупая
Makarov.it is a mere joke, and a poor oneэто просто анекдот, при этом глупый
gen.it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, к тому же глупая
gen.it is one thing to promise and another to performодно дело пообещать, а другое — сделать
gen.it is only a snapshot and a poor one at thatэто всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же
Makarov.it is six of one and half a dozen of the otherчто в лоб, что по лбу
Makarov.it is six of one and half a dozen of the otherодно другого стоит
gen.it is six of one and half a dozen of the otherразница только в названии
gen.it is six of one and half a dozen of the otherчто по лбу
gen.it is six of one and half a dozen of the otherчто в лоб
gen.it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же, разница только в названии
gen.it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же
Makarov.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию (П.хэммилл, "Godbluff", "потаённый человек")
gen.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию
gen.it wants but one word more and I shall turn you outещё одно слово, и я выставлю тебя вон
gen.it was an interesting problem, and an important oneэто была интересная проблема, и важная
gen.it was early and no one was stir ring in the houseбыло рано, и в доме ещё спали
Makarov.it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of Englandэто было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался чёткий вид на Фондовую Биржу и Национальный Банк
gen.it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of Englandэто было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк
gen.it went in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
Makarov.it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
Makarov.it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole placeэто самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными
gen.it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole placeэто самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными
gen.it's one thing to flourish and another to fightодно дело – храбрость на словах, другое – на деле
gen.it's six of one and half a dozen of the otherодинаковое (Interex)
gen.it's six of one and half a dozen of the otherто же самое (Interex)
Makarov.it's unpractical to live in one city and work in anotherнеудобно жить в одном городе, а работать в другом
gen.just one look, and now you're seeing doubleпосмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокруг (Alex_Odeychuk)
Makarov.keep one as a master copy for your own reference and circulate the othersсохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим
gen.laws and old onesновые законы и старые
vulg.lay back and front shops into oneоперационным путём удалить промежуток между влагалищем и задним проходом
Makarov.lieutenant did not yet write himself one-and-twentyлейтенанту не было ещё и двадцати одного
Gruzoviklong handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды)
gen.long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник
gen.long skirts are out one year and in the nextв одном году длинные юбки немодны, а в следующем они снова в моде
gen.look one way and row anotherговорить не то, что думаешь
gen.look one way and row anotherговорить одно, а делать другое
gen.make a thousand and one excusesрассыпаться в извинениях (Anglophile)
gen.make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям неровно
gen.make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям пристрастно
Makarov.make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям неодинаково
gen.make fish of one and flesh of anotherбыть лицеприятным
Makarov.make fish of one and foul of anotherотноситься к людям пристрастно
gen.make fish of one and foul of anotherотноситься к людям неодинаково
gen.make fish of one and fowl of anotherотноситься к людям пристрастно
gen.make twenty pounds sterling there must be nineteen guineas and one shilling oddна двадцать фунтов стерлингов нужно девятнадцать гиней и сверх того один шиллинг
gen.make your one and onlyсделать своей единственной (Alex_Odeychuk)
Makarov.molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the otherмолекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой
gen.move from one place and hang in anotherперевесить с одного места на другое
Makarov.Mr. bobber, a Cambridge grocer, considered that there was one law for the collegian and another for the towneeмистер боббер, бакалейщик в Кембридже, полагал, что для университетских существовали одни законы, а для горожан – другие
Makarov.my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the roomмои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты
gen.near and dear onesблизкие (Alexander Demidov)
gen.near and dear onesродные и близкие (bookworm)
Makarov.n-electron and one-electron spacesn-электронное и одноэлектронное пространства
gen.new laws and old onesновые законы и старые
gen.of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
Gruzovikone and a halfполторы (fem)
gen.one and a half as muchв полтора раза больше (vatnik)
gen.one and a half millionполуторамиллионный (при ежегодном полуторамиллионном приросте её населения – with an annual growth of its population of one and a half million msterlingprice)
gen.one and a half months oldполуторамесячный (MichaelBurov)
gen.one and a half times or half again as manyв полтора раза больше
gen.one and a half times or half again as muchв полтора раза больше
gen.one and a half times longerв полтора раза дольше (Andrey Truhachev)
gen.one and a half times longerв полтора раза длиннее (Andrey Truhachev)
gen.one and a half yearsполтора года (в некоторых контекстах удобнее использовать этот вариант). Comment: what is more than one 1+) is always plural. So, one and a half years is correct and acceptable. The phrase "one and a half year" can be made correct by hyphenating it into an adjective usable as in: She has undergone a one-and-a-half-year course in Journalism. • How do you say 1.5 years in words? If you speak it, you'd say "one and a half years", not "one and a half year". (But it could also be said as "a year and a half".) 'More)
gen.one and allвсе вместе и каждый в отдельности
gen.one and allвсе присутствующие (A sincere thanks to one and all and best wishes to everyone for a very Happy Christmas and prosperous New Year. A very happy New Year to one and all; and just as importantly for our industry, I hope it's prosperous. Thank you one and all, including the receptionists and nurses. A good time was had by one and all and there are no complaints. oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
gen.one and allстар и млад (without respect of age)
gen.one and allвсе (everyone: "Good morning to one and all," said Jane as she walked through the outer office. • Let's hope that this turns out to be a wonderful party for one and all. Alexander Demidov)
gen.one and allвсе подряд
gen.one and allвсе до одного
gen.one and allвсем и каждому (A.Rezvov)
Gruzovikone and allпоголовно
gen.one and allвсе до единого (Tiny Tony)
gen.one and allв полном составе (Taras)
gen.one and allкаждому (≈ to one and all Taras)
gen.one and allвсе без исключения
gen.one and anotherнесколько (подряд)
gen.one and halfполтора
gen.one and oneодин-единственный (В.И.Макаров)
gen.one and onlyпервый и последний (alexs2011)
gen.one and onlyбессменный (sometimes works Tanya Gesse)
Gruzovikone and onlyединственный
gen.one and onlyодин-единственный (one)
gen.one and onlyуникальный
gen.one and only friendединственный друг
gen.one and only oneодин-единственный
gen.one and only oneодин и только один
gen.one and only timeпервый и последний раз (Tanya Gesse)
gen.one and the sameвсё тот же (4uzhoj)
gen.one and the sameто же самое (Andrew Goff)
gen.one and the sameтот же (4uzhoj)
gen.one and the sameтот же самый
gen.one and the sameодин в один (Chichikov)
gen.one and the sameдва сапога пара (Azaroff)
gen.one and the sameодним миром мазаны
gen.one and the sameодин и тот же
gen.one and the same personодин и тот же человек
gen.one and the same selfверный самому себе
gen.one and the same thingодни и те же вещи (Alexander Demidov)
gen.one and the same thingто же самое (Andrew Goff)
gen.one and two make threeодин и два – три
gen.one and two make threeодин плюс два – три
gen.one and undividedединый и неделимый
gen.one by one the children married and moved awayдети один за другим переженились и разъехались
gen.one can broadly classify animals into wild and domesticвсех животных можно грубо разделить на диких и домашних
gen.one can put that in one's pipe and smoke itможешь заткнуть это себе в глотку
gen.one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friendтрудно мириться с неблагодарностью и предательством друга
gen.one cannot eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one cannot eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one can't eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one can't eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one can't up andнельзя просто взять и (Alexey Lebedev)
gen.one false move and he is ruinedодин неверный шаг, и он погиб
gen.one false move and he's ruinedодин неверный шаг, и он погиб
gen.one for all and all for oneодин за всех, все за одного
gen.one copy for the Seller and one for the Buyerпо одному экземпляру для Продавца и Покупателя (zhvir)
gen.one has only to to call and he's here in a flashстоит только его кликнуть, и он тут, как тут
gen.one heart and one fleshодной плотью и одной кровью (himself)
Gruzovikone hundred and fiftyполтораста
vulg.one hundred and twenty in the shadeстрастный
vulg.one hundred and twenty in the shadeпохотливый
vulg.one hundred and twenty in the shadeстрастная молодая женщина
gen.one in charge of grooms and stablesконюший (as noun)
gen.one is here and the other is thereодин здесь, а другой там (Franka_LV)
gen.one man's peach is another man's poison, and vice versaкому что нравится
gen.one may go farther and fare worseот добра добра не ищут
gen.one may go farther and fare worseлучшее - враг хорошего
gen.one minute ... was there, and the next ... was goneтолько что был здесь, и уже след простыл (Her chihuahua disappeared without a trace. One minute she was there, and the next she was gone. – только что была тут, и уже нет ART Vancouver)
gen.one more point and I have doneещё один пункт, и я кончаю
gen.one more question and I have doneещё один вопрос и всё
gen.one must not put one's finger between the tree bark and the barkне следует постороннему мешаться в семейные дела
gen.one of our party and myself started on an expeditionодин из нашей партии и я отправились в экспедицию
gen.one of our party and myself started on an expeditionодин из нашей группы и я отправились в экспедицию
gen.one of the most beautiful and characterful of Italian citiesодин из наиболее красивых и своеобразных городов Италии
fisheryone step forward and one step backшаг вперёд – шаг назад
gen.one step forward and two steps backшаг назад (Kireger54781)
gen.one that comes in all shapes and sizesсамый разный (4uzhoj)
gen.one thing and anotherто да сё
gen.one time and anotherвремя от времени
gen.one time and anotherодно время (if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice ART Vancouver)
gen.one way and anotherво всех направлениях
gen.one week and half of another is already goneуже прошло полторы недели
gen.one who coins new words and expressionsязыкотворец
Gruzovikone-and-a-halfполуторный
Игорь Мигone-and-a-half timesв полтора раза
gen.one-and-a-half-meterполутораметровый (long, tic)
Gruzovikone-and-a-half-meter long, etcполутораметровый
Gruzovikone-and-a-half-monthполуторамесячный
avia.one-and-a-half-stage fanдвухступенчатый вентилятор с вдвое укороченными лопатками второй ступени (по сравнению с лопатками первой ступени)
gen.one-and-a-half-yearполуторагодичный (old, etc)
Gruzovikone-and-a-half-yearполуторагодовой
Gruzovikone-and-a-half-year old, etcполуторагодичный
Gruzovikone-and-a-half-year-oldполуторагодовалый
gen.one-and-only modelне имеет аналога (Ying)
gen.one-hand clean and jerkтолчок одной рукой
gen.one's best bid and tuckerлучшая одежда
gen.one's last will and testamentпоследняя воля (юридическая формула в завещании)
gen.one's likes and dislikesсимпатии и антипатии
gen.one's likes and dislikesчьи-либо пристрастия и предубеждения
gen.one's own flesh and bloodсобственная плоть и кровь
gen.one's own flesh and bloodсвои дети
gen.one's own flesh and bloodродные дети
gen.one's own flesh and bloodсвоя плоть и кровь
gen.one's own flesh and bloodбратья и сестры
gen.one's own flesh and bloodплоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях)
gen.one's own flesh and bloodродственник
gen.one's own vine and fig treeродной дом
gen.one's own vine and fig treeдомашний очаг
comp.one-touch controls for volume and media playbackэлементы управления одним касанием для регулировки громкости и воспроизведения в мультимедийных приложениях (Alex_Odeychuk)
gen.only one shirt and a tattered one at thatтолько одна рубашка, да и то потрёпанная
gen.our loved ones are safe and wellваши близкие здоровы и благополучны (translator911)
Makarov.overrunning clutch engages in one direction and free-wheels in the otherобгонная муфта замыкается в одном направлении и размывается в обратном
Makarov.pick on one job and get it doneвыбери одно дело и сделай его
Makarov.pilch scored sixty-one, and brought out his batПилч забил шестьдесят первый мяч и отшвырнул в сторону биту
gen.Place one teaspoon to a cup and add fresh boiling water. Brew for 3-5 minutes.Насыпать одну чайную ложку чая в чашку и залить кипятком. Заваривать 3-5 минут (Taras)
Makarov.play two games at home and one awayсыграть два матча на своём поле и один на чужом
avia.Policy for wearing one-time clothing and glovesПолитика в отношении ношения разовой одежды и перчаток (Uchevatkina_Tina)
gen.put one and one togetherсложить один и один
gen.put one and one togetherсделать элементарное интеллектуальное усилие
gen.put one and one togetherсвести концы с концами
gen.put this book on top and the other one underneath itположи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё
Makarov.reactions of metaphosphate anion with one, two, and three molecules of waterреакции метафосфат-аниона с одной, двумя и тремя молекулами воды
gen.Room one thousand and tenкомната номер одна тысяча десять
gen.say first one thing and then anotherсначала сказать одно, а потом другое
Makarov.say one thing and do anotherговорить одно, а делать другое
gen.say one thing and do the oppositeговорить одно, а делать другое (bookworm)
Makarov.say one thing and mean anotherговорить одно, а думать другое
gen.saying one thing and doing the oppositeговорить одно, а делать другое (bookworm)
gen.shall constitute one and the same instrumentпредставляет собой единый документ (Johnny Bravo)
Makarov.she can now have her face lifted one day and appear among her friends the nextв наше время она может сегодня сделать подтяжку кожи лица, а завтра уже появиться в обществе своих друзей
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesdayона дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в среду
gen.she has a hundred and one things to doу неё хлопот полон рот
Makarov.she is one and a halfей полтора года
Makarov., inf.she is one of us though and throughон свой в доску
Makarov.she lost her handbag and a new one at thatона потеряла сумочку, да ещё новую к тому же
Makarov.she masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happinessона скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяется
Makarov.she moved the curtains to one side and peeped throughона отодвинула занавеску и посмотрела
Makarov.she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the otherона ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит
gen.she wrote to his pen pal in Russia an and off for one yearв течение года она иногда писала своему другу в Россию
Makarov.shift of drifting floes in relation to one another producing strips of small ice cakes and leadsсмещение льдин дрейфующего морского льда относительно друг друга, приводящее к формированию полос тёртого льда и разводий
gen.shift responsibility off one's shoulders and on to those of another oneпереложить ответственность на чужие плечи (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj)
gen.it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же
gen.it is six of one and half a dozen of the otherчто в лоб, что по лбу
gen.six of one and half a dozen of the otherодин другого стоит
gen.six of one and half a dozen of the otherшило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov)
gen.it is six of one and half a dozen of the otherодно другого стоит
gen.skeleton of one and half a dozen of the otherхрен редьки не слаще
Makarov.spectral intensity of the emission for one electron and one ion per unit volumeспектральная интенсивность излучения на один электрон и один ион в единице объёма
avia.Storage space for used one-time clothing and gloves are defined and isolatedМеста для хранения использованной разовой одежды и перчаток определёны и изолированы (Uchevatkina_Tina)
Makarov.suddenly the light was snapped off and no one could see the murderer escapeвнезапно погас свет, и никто не увидел, как убийца скрылся
Makarov.T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other blackТай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную
Makarov.take from one place and nail in anotherпереколачивать с одного места на другое
Makarov.take from one place and nail in anotherпереколотить
Makarov.take from one place and nail in anotherпереколачивать (куда-либо)
gen.take this book and I'll take that oneвозьмите эту книгу, а я возьму ту
gen.talk about one thing and anotherпоговорить о том, о сем
Makarov.talk of one thing and anotherтолковать о том о сём
gen.talk of one thing and anotherпоговорить о том о сем
Makarov.talk of one thing and anotherговорить о том о сём
gen.talk of one thing and anotherпотолковать о том о сем
gen.tell the difference between one and anotherотличить одно от другого (ART Vancouver)
vulg.tell someone where to go, how to get there and how long one should stayрассказать кому-либо, куда идти
gen.Temptations are like tramps – let one in and he returns with his friends.Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбу (VPK)
gen.ten hits and one missдесять попаданий и один промах
gen.thank one and allпоблагодарить всех вас
Makarov.the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than oneинвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания
Makarov.the amazed horse veered quickly to one side, and stopped as if stricken to stoneиспуганная лошадь шарахнулась в сторону и замерла, как каменная
Makarov.the approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped childrenэтот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостатками
Makarov.the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ateвся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и ела
Makarov.the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ateвся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и ела
Makarov.the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all natureпринцип притяжения является одним из самых великих и универсальных законов природы
Makarov.the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all natureвсемирное тяготение является одним из самых великих и универсальных законов природы
Makarov.the children laughed pushing and shoving one anotherдети смеялись и толкались
Makarov.the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was oneклуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали
Makarov.the combination is a five piece one, comprising piano, saxophone, trumpet, banjo and drumsгруппа – это единое целое, включающая фортепиано, саксофон, трубу, банджо и барабан
Makarov.the combination is a five-piece one, comprising piano, saxophone, trumpet, banjo and drumsэта группа представляет собой квинтет, объединяющий фортепиано, саксофон, трубу, банджо и барабан
Makarov.the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one headчтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были в руках одного человека
Makarov.the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one headчтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были бы в руках одного человека
gen.the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах
Makarov.the crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense massТолпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой
Makarov.the crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense massтолпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой
Makarov.the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individualпротивопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
gen.the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joyлицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann)
Makarov.the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is callingискатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента
geol.the geological history of ... is a complex and varied one.геологическая история ... сложна и разнообразна
gen.the great ones and the little onesбольшие и малые
Makarov.the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
Makarov.the guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilotпартизаны сбили один самолёт и захватили лётчика
Makarov.the guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilotпартизаны сбили самолёт и захватили лётчика
Makarov.the guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilotпартизаны сбили один самолёт и взяли в плен лётчика
Makarov.the image wrapped in the word is a very impressive and instructive oneобраз, скрытый в слове, производит сильное впечатление и очень поучителен
Makarov.the laborious dot-and-go-one walk occasioned by his lamenessтяжёлая походка вперевалку, вызванная его хромотой
Makarov.the laborious dot-and-go-one walk occasioned by his lamenessтяжёлая ковыляющая походка, вызванная его хромотой
gen.the little ones and the great onesи малые, и большие
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей
Makarov.the men allowed the matter to go in at one ear and out at the otherлюди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое
Makarov.the old hotel is coming down and a new one is to be builtстарый отель скоро снесут и на его месте построят новый
gen.the old hotel is coming down and a new one is to be builtстарый отель снесут и на его месте построят новый
gen.the one and fortiethсорок первый
gen.the one and onlyуникальный
gen.the one and onlyединственный и неповторимый (DC)
gen.the one and the otherобе
gen.the one and the otherодин и другой
gen.the one and the otherи тот и другой
gen.the one and the otherоба
gen.the one sat above, and the other below meодин сел выше, а другой ниже меня
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
Makarov.the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite sideв другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь
gen.the predicted results and the actual ones are very differentпредсказанные результаты и фактические сильно отличаются друг от друга
Makarov.the question is one of considerable nicety and difficultyэтот вопрос – один из наиболее деликатных и сложных
gen.the question is one of considerable nicety and difficultyэто довольно сложный и трудный вопрос
Makarov.the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerceсоздание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерции
Makarov.the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerceсоздание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерцией
Makarov.the rules are unable and the ruled ones are unwillingверхи не могут, низы не хотят (to go on as before)
Makarov.the seed which is sown shall one day sprout and quickenпосеянные семена однажды пустят ростки и оживут
Makarov.the seed which is sown shall one day sprout and quickenпосеянные семена однажды прорастут и оживут
Makarov.the ship's name has been painted out and replaced with a new oneстарое название корабля закрасили и заменили на новое
gen.the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
Makarov.the social and economic situation of one-parent families is very disadvantageousнеполные семьи находятся в очень невыгодных социально-экономических условиях
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up to date as one expectsобзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expectsобзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы
gen.the thousand and one small worries of lifeтысячи мелких жизненных забот
gen.the thousand and one small worries of lifeмасса мелких забот
gen.the thousand and one small worries of lifeсуета сует
gen.there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F.быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же
Игорь Мигthere is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitterв сентябре одна ягода, и та – горькая рябина
gen.there is only one man there, and that an old man of eightyтам лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик
gen.there were about fifteen children, they sang and spoke to one anotherтам было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом
gen.there were four cartridges and one grenade for everyoneна каждого приходилось по четыре патрона и одной гранате
gen.there were three of them, one she and two hesих было трое – одна женщина и двое мужчин
gen.there were three of them, one she and two hesих было трое – одна девочка и двое мальчиков
gen.these are very useful books, be sure and buy oneэто очень полезные книги, непременно купи себе такую
gen.these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором
gen.these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов
gen.these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace themтруд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену
gen.they are one and the sameэто одно и то же (rechnik)
gen.they came by ones and twosприходили по одному и по двое
gen.they came, one and all, to welcome him homeони явились все как один приветствовать его по возвращении домой
gen.this book is interesting and that one is notэта книга интересная, а та нет
gen.this book is interesting and that one is notэта книга интересна, а та нет
gen.this cream moisturizes and repairs in oneэтот крем одновременно оказывает увлажняющее и восстанавливающее действие
gen.this cream moisturizes and repairs in oneэтот крем оказывает как увлажняющее, так и восстанавливающее действие
gen.this page and the one beforeэта страница и предыдущая
gen.thousand and oneмножество
gen.to one and allпоголовно
Makarov.two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy countryдва наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией
gen.two rounds of ham and one of beefдва бутерброда с ветчиной и один с говядиной
gen.use turpentine and oil, two parts to oneсмешайте скипидар и масло в соотношении два к одному
gen.war is when one figths to the last ditch and another gets richкому война, а кому мать родная (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko)
Makarov.we begin work at 12 and go on till half-past oneмы начали работать в 12 и продолжали до половины второго
Makarov.we just added all the numbers up and divided one by the otherмы просто сложили все и поделили одно на другое
gen.we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everythingу нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё
gen.what with one thing and anotherпринимая во внимание все обстоятельства (ikravtso)
gen.what with one thing and anotherто одно, то другое-хлопот не оберёшься
gen.what with one thing and the otherв общей сложности (Helene2008)
gen.what with one thing and the otherв целом (Helene2008)
gen.why don't you come around and see us one evening?почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
gen.with your near and dear onesв кругу своих близких и друзей (Alexander Demidov)
gen.you say yes one moment and no the nextвы то соглашаетесь, то отказываетесь
Showing first 500 phrases