Subject | English | Russian |
progr. | basic symbols with one or two adornments | основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
progr. | call for more than one or two people | требовать усилий более одного-двух человек (напр., для конструирования ПО ssn) |
progr. | constructing a high-level diagram by using just the basic symbols with one or two adornments | создание высокоуровневой диаграммы, использующей только основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
Makarov. | corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника |
bank. | customer who goes overdrawn for one or two weeks every month | клиент, у которого по счету ежемесячно возникает овердрафт на одну-две недели (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | excellent book barring one or two chapters | прекрасная книга, если не считать одной-двух глав |
agric. | extensive system using a crop rotation in which one or two fields lie in clean fallow | паровая система (MichaelBurov) |
Makarov. | gritting my teeth, I did my best to stifle one or two remarks | стиснув зубы, я сделал всё возможное, чтобы сдержать одно или два замечания |
gen. | have had one or two | быть под хмельком (на взводе) |
gen. | have had one or two | быть навеселе |
Makarov. | he has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady | у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильным |
Makarov. | he put me up to one or two things worth knowing | он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать |
Makarov. | he told one or two amusing anecdotes about his years as a policeman | он рассказал пару забавных историй из того времени, когда он был полицейским |
progr. | high-level diagram by using just the basic symbols with one or two adornments | высокоуровневая диаграмма, использующая только основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
construct. | housing development by one- or two-family houses with gardens for each family | усадебная застройка |
construct. | housing development by pairs of one- or two-family houses | застройка парами домов |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
gen. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни |
gen. | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing | я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
rhetor. | in the next one or two weeks | в ближайшие пару недель (financial-engineer) |
math. | it is very common to "polish up" a root with one or two steps of Newton-Raphson | обычно улучшают корень, используя один-два шага метода Ньютона-Рафсона |
gen. | I've also sold one or two to an American publisher | я также продал несколько экземпляров одному американскому издателю |
gen. | I've got one or two odd jobs for you to do | у меня есть некоторые поручения для тебя |
construct. | Lay one or two tile courses between the frieze and the wall | Между фризом и стеной уложите заделку из одного – двух рядов плиток |
Makarov. | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
Makarov. | move the point one, two etc. decimal places right or left | передвинуть десятичную запятую на один, два и т.п. знака вправо или влево |
gen. | no more than one or two | раз, два и обчёлся (Anglophile) |
inf. | number one or number two? | по-маленькому или по-большому? (шутл. Taras) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
gen. | one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
gen. | one or two | местами (e.g. showers – в сводке погоды Lavrin) |
inf. | one or two | пара-тройка (Александр_10) |
gen. | one or two | немного |
gen. | one or two | несколько |
gen. | one or two | один-два |
gen. | one or two | один или два |
O&G, sakh. | one or two different pump capacity number of pump to be confirmed by vendor | поставщик должен уточнить количество и производительность насосов |
Makarov. | one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively | один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно |
Makarov. | one-banded, two-banded. three-banded or even four-banded fluorescence | однополосная, двухполосная, трёхполосная или даже четырёхполосная флуоресценция |
Makarov. | put someone up to one or two things worth knowing | рассказать кому-либо о некоторых вещах, которые стоит знать |
Makarov. | rough in one or two figures to give some idea of a finished drawing | пририсовать наскоро несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
Makarov. | she always had one or two students boarding with her | у неё всегда жили один-два студента на пансионе |
Makarov. | she might have made him miss one or two openings in life | по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться (J. F. Stephen) |
construct. | support a beam at one or at two ends | опирать балку одним или двумя концами |
Makarov. | support a beam at one or two ends | опирать балку одним или двумя концами |
gen. | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
math. | this device may exceed the transmission rate by one or two orders of magnitude | на один-два порядка |
petrogr. | value rounded off to one or two decimal places | величина округлена до первого или второго десятичного знака |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |