DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing one man | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a man with a full belly thinks no one is hungryсытый голодного не понимает (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
a man with a full belly thinks no one is hungryсытый голодного не разумеет (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
all the keys hang not at one man's girdleсвет не без добрых людей (the world is not without good people)
all the keys hang not at one man's girdleмир не без добрых людей (the world is no! without good people)
all the keys hang not at one man's girdleна свете не без добрых людей (the world is no! without good people)
among the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – король
among the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – царь
among the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой-первый вождь (дословно: Кривой среди слепых-царь)
among the blind the one-eyed man is kingв темноте и гнилушка светится
among the blind the one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
among the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой – первый вождь
among the blind the one-eyed man is kingсреди слепцов и одноглазый – король
among the blind the one-eyed man is kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: Кривой среди слепых-царь)
in the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой – первый царь
in the country of the blind one-eyed man is a kingв стране слепых и одноглазый царь
in the country of the blind one-eyed man is a kingна бесптичьи и ворона соловей (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind one-eyed man is a kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой-первый царь (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind the one-eyed man is kingсреди слепых и одноглазый – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingкривой среди слепых – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingна бесптичье и ворона соловей
in the country of the blind the one-eyed man is the kingсреди слепцов и одноглазый – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingна безрыбье и рак рыба
in the country of the blind the one-eyed man is the kingмеж слепых и кривой зрячий
in the kingdom of the blind the one eyed man is kingв стране слепых и одноглазый-царь
in the kingdom of the blind the one eyed man is kingв королевстве слепых одноглазый человек-король (досл.)
never hang a man twice for one offenceза один проступок не наказывают дважды
one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
one man can't do the work of tenодин в поле не воин
one man does not make a teamодин в поле не воин (contrast: many hands make light work. one man is worth a hundred and a hundred is not worth one)
one man does not make a teamодна ласточка весны не делает
one man does not make a teamодним конём всего поля не изъездишь
one man does not make a teamкапля в море незаметна
one man in the field is no warriorодин в поле не воин
one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in handодин с сошкой, а семеро с ложкой
one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in handодин с сошкой, семеро с ложкой
one man is no manодин в поле не воин
one man makes a chair, and another man sits in itтаскать каштаны из огня для (кого-либо)
one man may steal a horse while another may not look over a hedgeчто ворам сходит с рук, за то воришек бьют
one man, no manодин в поле не воин (дословно: Один человек не в счёт)
one man, no manодин человек не в счёт
one man no manодин в поле не воин (he who works or fights alone, cannot do much (cannot cope with the task))
one man's breath is another's deathо вкусах не спорят
one man's breath is another's deathчто полезно одному, то другому вредно
one man's joy is another man's sorrow.Кошке игрушки, а мышке слёзки
one man's junk is another man's treasureкому мусор, а кому и клад (Abysslooker)
one man's meat is another man's poisonкому свиной хрящик, а кому арбузная корочка
one man's meat is another man's poisonусопшему мир, а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonчто полезно одному, то вредно другому
one man's meat is another man's poisonчто полезно одному, то другому вредно (дословно: Что для одного еда, то для другого яд)
one man's meat is another man's poisonчто одному хорошо, другому-смерть
one man's meat is another man's poisonчто одному хорошо, другому-смерти подобно
one man's meat is another man's poisonусопшему мир а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonконю – брод, а курице – потоп
one man's meat is another man's poisonумершему мир, а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonчто русскому хорошо, то немцу смерть (VLZ_58)
one man's meat is another man's poisonto, что для одного человека пища, для другого-яд
one man's meat is another man's poisonв каждой избушке свои погремушки (SirReal)
one man's meat is another man's poisonна вкус и на цвет товарища нет
one man's meat is another man's poisonо вкусах не спорят
one man's meat is another man's poisonна вкус на цвет товарища нет
one man's meat is another man's poisonчто для одного еда, то для другого яд
one man's meat is another man's poisonкому яд, кому шпинат (Abysslooker)
one man's trash is another man's treasure.что русскому хорошо, немцу смерть
one man's treasure is another man's trash"сокровища для одних, хлам для других" (warhistoryonline.com Oleksandr Spirin)
one man sows and another reapsодин с сошкой, а другой с ложкой
one man sows and another reapsтаскать каштаны из огня для (кого-либо)
one man sows and another reapsзагребать жар чужими руками
one man though undone is but oneодна голова не бедна, а бедна, так одна
one man though undone is but oneодна голова не бедна, а и бедна, так одна
one's right-hand manправая рука кого (only sing.)
the voice of one man is the voice of no oneодин в поле не воин (дословно: Голос одного человека не в счёт)
the voice of one man is the voice of no oneодин гусь поле не вытопчет (дословно: Голос одного человека не в счёт)
the voice of one man is the voice of no oneголос одного человека не в счёт
there is one good wife in the country, and every man thinks he has herкаждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile)
two to one in all things against the angry manна сердитых воду возят (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified))
what one man can do, another can doне боги горшки обжигают (Баян)
what one man can do, another can do tooне боги горшки обжигают (VLZ_58)