Subject | English | Russian |
progr. | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | a trial may have one and only one outcome | испытание может иметь один и только один исход |
Makarov. | all the vegetables had been picked over and only the bad ones left | все овощи убрали, остались только плохие |
gen. | and now, the one and only Johnson! | а сейчас выступает непревзойдённый Джонсон! |
math. | and only one | один и только один |
relig. | believer in One and Only God | верующий в Одного, Единого Бога (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Bristol had a few charity-schools, and two hedge-schools with only one master | в Бристоле было несколько приютов и две начальных школы для бедняков, в которых работал только один учитель |
progr. | dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound | динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
relig. | for God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life. | Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную |
Makarov. | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно |
gen. | he has two daughters, one is six, and the other is only two | у него две дочери – одной шесть лет, другой только два |
gen. | he is only a journalist, and a poor one at that | он всего лишь журналист, и при этом неважный |
Makarov. | his one and only hope | единственная его надежда |
relig. | I will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous One | не возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и Праведен |
Makarov. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
lit. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky) |
gen. | it is only a snapshot and a poor one at that | это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же |
gen. | make your one and only | сделать своей единственной (Alex_Odeychuk) |
idiom. | my one and only | моя суженая (Andrey Truhachev) |
idiom. | my one and only | моя единственная и неповторимая (Andrey Truhachev) |
idiom. | my one and only | моя любимая (Andrey Truhachev) |
idiom. | my one and only | моя единственная (Andrey Truhachev) |
gen. | one and only | один-единственный (one) |
inf. | one and only | один-разъединственный (Andrey Truhachev) |
gen. | one and only | бессменный (sometimes works Tanya Gesse) |
math. | one and only | единственный (this equation has one and only one solution) |
Gruzovik | one and only | единственный |
gen. | one and only | первый и последний (alexs2011) |
idiom. | one and only | единственный и неповторимый (Ася Кудрявцева) |
idiom. | one and only | тот самый (Ася Кудрявцева) |
inf. | one and only | разъединственный (Andrey Truhachev) |
emph. | one and only | бесподобный (igisheva) |
emph. | one and only | несравненный (igisheva) |
emph. | one and only | неповторимый (igisheva) |
slang | one and only | возлюбленная |
Gruzovik, inf. | one and only | разъединый |
gen. | one and only | уникальный |
gen. | one and only friend | единственный друг |
gen. | one and only one | один-единственный |
el. | one and only one | один и только один (ssn) |
gen. | one and only one | один и только один |
el. | one, and only one, combination of the digital signals at the outputs | одна, и только одна, комбинация цифровых сигналов на выходах (ssn) |
gen. | one and only time | первый и последний раз (Tanya Gesse) |
progr. | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
gen. | one has only to to call and he's here in a flash | стоит только его кликнуть, и он тут, как тут |
quot.aph. | one thing only I know, and that is that I know nothing | я знаю только то, что ничего не знаю (Сократ) |
gen. | one-and-only model | не имеет аналога (Ying) |
gen. | only one shirt and a tattered one at that | только одна рубашка, да и то потрёпанная |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей |
slang | the one and only | один такой (Damirules) |
amer. | the one and only | только один такой (Val_Ships) |
pomp. | the one and only | несравненный (igisheva) |
pomp. | the one and only | неподражаемый (igisheva) |
gen. | the one and only | уникальный |
amer. | the one and only | единственный в своём роде (lsame as "one of a kind" Val_Ships) |
gen. | the one and only | единственный и неповторимый (DC) |
amer. | the one and only reason | причина только одна (Val_Ships) |
amer. | the one and only reason | одна-единственная причина (Val_Ships) |
progr. | there is only one feed tube and it can be moved to whatever tank needs service by a motor | Имеется только одна подающая труба, и она может быть перемещена двигателем к любому резервуару для обслуживания по необходимости (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | there is only one man there, and that an old man of eighty | там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик |
Makarov. | there is only one road to peace and that is to stop the war | достигнуть мира можно только одним способом – прекратив воевать |
Makarov. | there's only one sensible thing. And I think I see you falling for it | Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравится |
gen. | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену |
Makarov. | trial may have one and only one outcome | испытание может иметь один и только один исход |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |