Subject | English | Russian |
cliche. | it's a once-in-a-lifetime experience | такое бывает только раз в жизни (ART Vancouver) |
inf. | once in a lifetime | исключительно редкий (шанс или возможность (idiom; An offer like that will come just once in a lifetime. Val_Ships) |
gen. | once in a lifetime | один раз за всю жизнь (Азери) |
inf. | once in a lifetime | один раз в жизни (Дмитрий_Р) |
gen. | once in a lifetime | крайне редко (used to describe something special that is not likely to happen to you again • An opportunity like this comes once in a lifetime. OALD Alexander Demidov) |
inf. | once in a lifetime | всего один раз в жизни (igisheva) |
inf. | once in a lifetime | единственный раз в жизни (igisheva) |
gen. | once in a lifetime | исключительный по своей редкости (dreamjam) |
inf. | once in a lifetime | бывает в жизни только один раз (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once in a lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
inf. | once in a lifetime | раз в жизни (igisheva) |
inf. | once in a lifetime | исключительно редкий (шанс; idiom; An offer like that will come just once-in-a-lifetime. Val_Ships) |
idiom. | once in a lifetime experience | потрясающее зрелище (a once-in-a-lifetime experience as the vast herds move to... sankozh) |
trav. | once in a lifetime experiences | открытия (This country is full of once in a lifetime experiences sankozh) |
adv. | once in a lifetime opportunity | возможность, выпадающая раз в жизни (a ~; New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | once-in-a-lifetime | крайне редкая (возможность; idiom Val_Ships) |
gen. | once-in-a-lifetime | памятный (event; событие, происходящее один раз в жизни: свадьба, юбилей и т.п. Andreyka) |
inf. | once-in-a-lifetime | бывает в жизни только один раз (idiom Val_Ships) |
gen. | once-in-a-lifetime | незабываемый (bigmaxus) |
gen. | once-in-a-lifetime | редкостный (Ремедиос_П) |
cliche. | once-in-a-lifetime | уникальнейший (“This find is truly a once-in-a-lifetime discovery—the sort of thing you read about in textbooks and not something you expect to see coming out of the ground in front of you,” says Mortimer in a statement. -- уникальнейшая находка smithsonianmag.com ART Vancouver) |
gen. | once-in-a-lifetime | который встречается только раз в жизни (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
inf. | once-in-a-lifetime | бывает только один раз в жизни (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
gen. | once-in-a-lifetime chance | уникальная возможность (Alexander Demidov) |
product. | once-in-a-lifetime event | событие происходящее один раз в жизни (Yeldar Azanbayev) |
gen. | once-in-a-lifetime opportunity | уникальная возможность (once-in-a-lifetime chance and once-in-a-lifetime opportunity: a chance that will never occur again in one's lifetime. This is a once-in-a-lifetime chance. Don't miss it. She offered me a once-in-a-lifetime opportunity, but I turned it down. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov) |
inf. | Such an opportunity comes only once in a lifetime! | Такая возможность бывает раз в жизни! (Soulbringer) |