English | Russian |
be a heavy burden to/on | сидеть на чьей-либо шее (someone VLZ_58) |
be on to | разобраться (Interex) |
be on to | понять истину (To realize the truth. Interex) |
be on to | выяснить (To figure out Interex) |
be on to something | обладать ценными сведениями (Баян) |
be up to speed on | быть полностью информированным о чём-л. (Karbina) |
find a shoulder to cry on | плакаться в жилетку (grafleonov) |
hang on like a limpet to | не отходить ни на шаг (от кого-либо marena46) |
hang on like a limpet to | приставать (marena46) |
hang on like a limpet to | быть надоедливым (marena46) |
hang on like a limpet to | прицепиться (marena46) |
hang on like a limpet to | надоедать (marena46) |
hang on like a limpet to | прилипнуть как банный лист (marena46) |
hang on to one's mother's apron strings | держаться за материнскую юбку (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | маменькин сынок (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | маменькина дочка (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | прятаться за мамочку (Taras) |
hang on to your hat | держись (крепче; в знач. приготовься к сюрпризу; если фраза обращена к нескольким людям, то .... hats Баян) |
hard to put finger on | трудно почувствовать (Your hesitation may be hard to put your finger on, but it's there for a reason. VLZ_58) |
hard to put finger on | трудноосязаемый (VLZ_58) |
hill to die on | то, за что готов отдать жизнь (GrishaNechaev) |
hill to die on | то, за что готов умереть (GrishaNechaev) |
hill to die on | то, за что готов биться насмерть (An issue to pursue with wholehearted conviction and/or single-minded focus, with little or no regard to the cost GrishaNechaev) |
hold on like a limpet to | надоедать (marena46) |
hold on like a limpet to | быть надоедливым (marena46) |
hold on like a limpet to | пристать как банный лист (marena46) |
hold on like a limpet to | прилипнуть как банный лист (marena46) |
hold on like a limpet to | приставать (marena46) |
hold on like a limpet to | прицепиться (marena46) |
hold on like a limpet to | не отходить ни на шаг (от кого-либо marena46) |
hold on to a card | придержать карту (Abysslooker) |
hold on to one's hat | держаться за что-л. покрепче (an expression warning someone of a big surprise. This expression may allude, according to lexicographer Eric Partridge, to a wild ride on a rollercoaster; Am.E.: Hold your hat – we just won the lottery Taras) |
it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk) |
leg to stand on | аргументы (в составе выражения "(not) have a leg to stand on": It's only my word against his, I know. So I don't have a leg to stand on. 4uzhoj) |
make one's bed and have to lie in on it | пожинать то, что посеял (Bobrovska) |
make one's bed and have to lie in on it | расплачиваться за свои поступки (Bobrovska) |
not have a leg to stand on | не иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev) |
not have a leg to stand on | не на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj) |
not have a leg to stand on | не привести ни одного веского довода (sumaliak) |
not have a leg to stand on | висеть в воздухе (Liv Bliss) |
not have a legal leg to stand on against | не иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj) |
not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
not to put too fine a point on it | с полной откровенностью (to be completely direct and honest: I think she's wrong – not to put too fine a point on it. КГА) |
on a hiding to nowhere | в тупике (VLZ_58) |
on a hiding to nowhere | в безвыходном положении (менее распространённый вариант, чем "on a hiding to nothing" VLZ_58) |
on a hiding to nowhere | куда ни кинь-всюду всё клин (VLZ_58) |
on the road to recovery | на пути к выздоровлению (DariaChernova) |
Peace to the shacks! War on the palaces! | Мир хижинам, война дворцам! (Andrey Truhachev) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
she always held on to a little hope | она всегда держалась за последний лучик надежды (Alex_Odeychuk) |
talk to God on the big white telephone | лежать в обнимку с унитазом (Liv Bliss) |
we are happy to have you on board | нашего полку прибыло (VLZ_58) |
will pay to the bearer on demand | заплатят предъявителю по требованию (фраза на долларах США до серии 1963 г., полностью: "The United States will pay to the bearer on demand ... dollars" – "Соединённые Штаты Америки заплатят предъявителю по требованию столько-то долларов"" Tion) |