Subject | English | Russian |
Makarov. | a resolution bearing on the matter | резолюция по этому вопросу |
law | adjudication on the matter of | разрешение вопроса о (It appears that Judge Havery QC simply rejected the argument that there could only be one adjudication on the matter of extension of time. Alexander Demidov) |
gen. | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах (Alexander Demidov) |
Makarov. | approach someone on the matter | обращаться к кому-либо по этому вопросу |
Makarov. | be silent on the matter | отмалчиваться по этому делу |
Makarov. | be silent on the matter | обходить молчанием это дело |
news | briefed on the matter | знакомый с ситуацией (об источнике: The effort was part of Trump's pressure on the Justice Department in his final weeks in office to overturn his election loss which also included plans to fire then-acting Attorney General Jeffery Rosen with a relatively unknown Justice Department lawyer who was willing to use the department to support Trump's false claims about election fraud in Georgia, two people briefed on the matter told CNN. cnn.com 4uzhoj) |
law | Brussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров (27 сентября 1968 г. cyruss) |
gen. | Committee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters | Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делах (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse) |
mil. | continue its military-technical cooperation within the strict framework of international laws on such matters | продолжать своё военно-техническое сотрудничество строго в рамках международного права по данным вопросам (e.g., ... cooperation with ... ; англ. цитата – из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
ecol. | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter | Конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов |
O&G, sakh. | convention on the prevention of marine pollution by dumping of wastes and other matter | конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов |
UN, biol., sec.sys. | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter | Конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов |
gen. | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter | конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972, commonly called the "London Convention" or "LC '72" and also abbreviated as Marine Dumping, is an agreement to control pollution of the sea by dumping and to encourage regional agreements supplementary to the Convention. wiki Alexander Demidov) |
int. law. | Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (15 November 1965 wikipedia.org 'More) |
law | Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters | Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss) |
Игорь Миг | EC Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters | Регламент Совета ЕС о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам |
law | European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters | Европейская Конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам (1972 г., Страсбург smooothcat) |
gen. | European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters | Европейская конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам (CETS No.: 073. Strasbourg, 15.V.1972 Alexander Demidov) |
law | European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters | Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам" (Rosalya) |
busin. | give a final opinion on the matter | высказывать окончательное мнение по данному вопросу |
gen. | give away smb.'s real opinion on the matter | передавать чьё-л. подлинное мнение по данному вопросу |
gen. | give away smb.'s real opinion on the matter | передавать чьё-л. истинное мнение по данному вопросу |
law | Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Пахно Е.А.) |
gen. | have a clear stance on the matter | иметь чёткую позицию по обсуждаемому вопросу (Alex_Odeychuk) |
media. | have the final say on a matter | иметь последнее слово по вопросу (bigmaxus) |
Makarov. | have the final say on a matter | иметь последнее слово по делу |
gen. | he can't understand the government's silence on such important matters | он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросам |
Makarov. | he discussed the matter earlier on | он раньше уже обсуждал этот вопрос |
gen. | he exercised a good deal of ingenuity on the matter | он проявил в этом деле большую изобретательность |
gen. | he feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду |
gen. | he has the ultimate say-so on the matter | от него, в конечном счёте, зависит последнее решение |
Makarov. | he let the matter drag on | он позволил этому делу затянуться |
Makarov. | he let the matter drag on | из-за него дело затянулось |
gen. | he let the matter drag on | он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулось |
gen. | he put a bold face on the matter | он сделал хорошую мину при плохой игре |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он так рассуждает об этом деле |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он так судит об этом деле |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он приходит к такому выводу по этому вопросу |
Makarov. | he shall make his own judgement on the matter when he see the results | он сам будет судить по этому вопросу, когда увидит результаты |
Makarov. | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд |
UN | High-Level Experts meeting on Regional Cooperation on Environmental Matters in Latin America and the Caribbean | совещание экспертов высокого уровня по региональному сотрудничеству в вопросах окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне |
Makarov. | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он перешёл от отчаяния к надежде |
Makarov. | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду |
Makarov. | his sister's the oracle on investment matters | его сестра – настоящий эксперт в вопросах вложения денег |
gen. | I approached him on the matter | я обратился к нему по этому вопросу |
Makarov. | I can't understand the government's silence on such important matters | я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчит |
Makarov. | I have mixed feelings on the matter | у меня неоднозначное чувство в отношении этого дела |
Makarov. | I have mixed feelings on the matter | у меня смешанное чувство в отношении этого дела |
Makarov. | I have mixed feelings on the matter | у меня смешанное чувство в отношении этого вопроса |
gen. | I have mixed feelings on the matter | у меня неоднозначное чувство в отношении этого вопроса |
Makarov. | I must differ from/with your opinion on the matter | моё мнение по этому поводу расходится с вашим |
gen. | I reason in this way on the matter | я так рассуждаю об этом деле |
gen. | I reason in this way on the matter | я так сужу об этом деле |
gen. | I reason in this way on the matter | я прихожу к такому выводу по этому вопросу |
Makarov. | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
law | Lugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам (aht) |
law | Lugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам (andrew_egroups) |
gen. | make a remark on the essence of the matter | сделать замечание по существу (Interex) |
gen. | on the matter | об этом (Shady) |
gen. | on the matter | по данному делу (bigmaxus) |
O&G, casp. | on the matter | по данному факту (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on the matter | по данному вопросу |
cliche. | on the matter of | по вопросу (On the matter of getting a neighbour to trim the gigantic hedge obscuring my view, I took in a lot of flak. Some people just prefer to be hidden from the rest of the world, I was told, and it’s their business. ART Vancouver) |
gen. | on the matter of changing | по вопросу изменения (witness) |
busin. | on the matter of medical intervention | по вопросам медицинского вмешательства (из доверенности Johnny Bravo) |
formal | on the matter of the utmost importance | по крайне важному делу (see the minister on the matter of the utmost importance ART Vancouver) |
gen. | on the subject matter in question | по существу вопроса (AD Alexander Demidov) |
avia. | Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment | Протокол по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (aka Aircraft Equipment Protocol unidroit.org Sukhopleschenko) |
law | Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Railway Rolling Stock | Протокол по железнодорожному подвижному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования ('More) |
gen. | put a bold face on the matter | куражиться (Anglophile) |
gen. | put a bold face on the matter | храбриться |
gen. | put a different complexion on the matter | представить дело в ином свете (Anglophile) |
Makarov. | put a different complexion on the matter | представить дело в другом свете |
gen. | put a different complexion on the matter | представить дело другом свете |
gen. | put a good face on the matter | делать хорошую мину при плохой игре (Interex) |
dipl. | put a wrong construction on the matter | неправильно истолковать вопрос (bigmaxus) |
gen. | put a wrong construction on the matter | ошибочно истолковывать вопрос |
media. | put the best face on matters | делать хорошую мину при плохой игре (bigmaxus) |
media. | put the best face on matters | делать вид, что всё обстоит нормально (bigmaxus) |
Makarov. | put the best face on matters | делать вид, что все нормально |
idiom. | put the lid on the matter | поставить точку (dagordan) |
Makarov. | resolution bearing on the matter | резолюция по этому вопросу |
news | source briefed on the matter | источник, знакомый с ситуацией (Brazilian Senator Chico Rodrigues was caught in a police raid with money hidden between his buttcheeks on Wednesday, a judicial source briefed on the matter told Reuters, amid an investigation into the misuse of COVID-19 response funding. reuters.com 4uzhoj) |
media. | speak on the condition of anonymity because of the delicate nature of the matter | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что вопрос носит деликатный характер (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
product. | speak on the matter | высказаться по вопросу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | speak on the substance of the matter under discussion | говорить |
gen. | tell me your thoughts on the matter | что ты думаешь по этому поводу? |
gen. | that puts a different complexion on the matter | это представляет дело в ином свете |
gen. | that puts a new face on the matter | это меняет дело |
Makarov. | the gentleman is inside on all these matters | этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов |
gen. | the Hague Conference on Private International Law on Jurisdiction, Recognition and Enforcement of Foreign Judgements in Civil and Commercial Matters | Гаагская конференция по международному частному праву о юрисдикции в иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам |
gen. | the last word has not yet been said on this matter | последнее слово по этому поводу ещё не сказано |
gen. | the last word has not yet been said on this matter | вопрос ещё окончательно не решён |
water.suppl. | the London Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter | Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других веществ (1972 г.) |
Игорь Миг | the Nordic Convention on Recognition and the Enforcement of Judgements in Civil Matters | Конвенция о признании и исполнении решений Северных стран в сфере гражданского права (1977 г. (вступила в силу 1 января 1978 г.)) |
gen. | the persecution of scientists who do not conform to the official governmental opinion on a scientific matter | Лысенковщина |
Makarov. | the solution of this matter is dragging on | решение этого вопроса затягивается |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
Makarov. | these facts shed new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
Makarov. | these facts throw new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
scient. | this has no bearing on the matter | это к делу не относится ... |
law | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 | Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам (shpak_07) |
law | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам (state.gov andrew_egroups) |
law | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам (andrew_egroups) |
UN, polit. | Treaty on matters related to the new state of affairs in Cyprus | Договор по вопросам, касающимся нового статуса на Кипре |
gen. | was heard on the matter of the agenda: | по вопросу повестки дня слушали: (Author of the answer: Jack Doughty, Translator since 1953 – United Kingdom agrabo) |
gen. | we discussed the matter earlier on | мы раньше уже обсуждали этот вопрос |