Subject | English | Russian |
gen. | agreement on a wide range of issues | соглашение по широкому кругу вопросов |
gen. | Agreement on agriculture | "Соглашение по сельскому хозяйству" |
gen. | agreement on cash and settlement services | договор на расчётно-кассовое обслуживание (ABelonogov) |
gen. | agreement on ceasefire | договорённость о прекращении огня |
gen. | agreement on compensation | соглашение об отступном (Sophia Pale1) |
gen. | agreement on co-operation | соглашение о взаимодействии (ABelonogov) |
gen. | agreement on cooperation in | соглашение о сотрудничестве в области (Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of an Agreement aimed at renewing the Agreement on cooperation in science and technology between the European Community and the Government of the Russian Federation Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in supplying | соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in the area of | соглашение о сотрудничестве в области (Switzerland and the United Kingdom signed an agreement on cooperation in the area of taxation (the so-called Tax Agreement) on 6 October 2011. Alexander Demidov) |
gen. | agreement on facilitating and arranging medical treatment in clinics and rehabilitation centers | договор об организации лечения и сервисного сопровождения в клиниках и реабилитационных центрах (sankozh) |
gen. | agreement on findings of fact | соглашение по фактическим обстоятельствам (Alexander Demidov) |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on limiting strategic offensive arms | соглашение об ограничении стратегических наступательных вооружений |
gen. | agreement on maintenance payment | Соглашение об уплате алиментов (ROGER YOUNG) |
gen. | agreement on movement and access | соглашение о перемещении и доступе (политич., эконом. Михелёв) |
gen. | agreement on participation in joint activities | договор об участии в совместной деятельности (ABelonogov) |
gen. | agreement on the alienation of an item of immovable property | договор об отчуждении объекта недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the alienation of the exclusive right | договор об отчуждении исключительного права (на – in ABelonogov) |
gen. | agreement on the amendment of the content of a mortgage bond | соглашение об изменении содержания закладной (ABelonogov) |
gen. | agreement on the carriage of passengers | договор перевозки пассажиров (ABelonogov) |
gen. | agreement on the cession of rights | договор уступки прав (ABelonogov) |
gen. | agreement on the compulsory insurance of the civil liability of vehicle owners | договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (ABelonogov) |
gen. | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the distribution of social advertising | договор на распространение социальной рекламы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the establishment of a financial and industrial group | договор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
gen. | agreement on the installation and operation of an advertising structure | договор на установку и эксплуатацию рекламной конструкции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the insurance of the liability of a borrower | договор страхования ответственности заёмщика (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a building or installation | договор аренды здания или сооружения (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest estate plot | договор аренды участка лесного фонда (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest plot | договор аренды лесного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a plot of land | договор аренды земельного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the pledging of immovable property | договор о залоге недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | agreement on the provision of financial services | договор об оказании финансовых услуг (ABelonogov) |
gen. | agreement on the purchase and sale of immovable property | договор купли-продажи недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of communications services on a paid basis | договор возмездного оказания услуг связи (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of tourist services | договор на оказание услуг по туристическому обслуживанию (ABelonogov) |
gen. | agreement on the sale of immovable property | договор продажи недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the supply of gas | договор на поставку газа (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated use of a forest estate plot | договор безвозмездного пользования участком лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | agreement on use without charge | договор безвозмездного пользования (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on water use | договор на водопользование (ABelonogov) |
gen. | agreements on the creation of occupational pension systems | договоры о создании профессиональных пенсионных систем (ABelonogov) |
gen. | agreements on the purchase and sale of promissory notes / bills of exchange | договоры купли-продажи векселей (ABelonogov) |
gen. | anchovies on toast | анчоусы с гренком |
gen. | annuity on an accident | ежегодная выплата за увечье |
gen. | appearing on the skin | накожный |
gen. | are liable on summary conviction to | на них в порядке суммарного производства налагается (mascot) |
gen. | are the police in on this? | полиция принимает участие в этом деле? |
gen. | are you going to welch on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
gen. | are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
gen. | are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты надуть меня? |
gen. | are you here on business? | вы здесь по делу? |
gen. | are you on the telephone? | ты слушаешь? |
gen. | are you on the way to our house by any chance? | вы, случайно не к нам идёте? |
gen. | are you the man on duty here? | вы здесь дежурный? |
gen. | are you up on the news? | вы в курсе новостей? |
gen. | Ariadne on Naxos | "Ариадна на Наксосе" (опера Р. Штрауса) |
gen. | assassination attempt on the Pope | покушение на папу римского |
Игорь Миг | assault on religious feelings | оскорбление религиозных чувств верующих |
gen. | balloon on bearings | привязной аэростат наблюдения |
gen. | bear a badge on the lapel of one's coat | носить эмблему на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | bear a badge on the lapel of one's coat | носить значок на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | bear down on the scales at 376 pounds | весить триста семьдесят шесть фунтов |
gen. | bear hard on a surface | надавливать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on a surface | нажимать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on the people | ложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on the people | угнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
gen. | bear on independence | влиять на независимость (yo) |
gen. | bear smth., smb. on over, one's shoulders | нести что-л., кого-л. на плечах (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
gen. | bear on the columns | опираться на колонны (on the pillars, on the walls, etc., и т.д.) |
gen. | bear on the subject | иметь отношение к данному предмету (on the question, upon the situation, etc., и т.д.) |
gen. | become dry on the surface | обсыхать |
Gruzovik | become dry on the surface | обсыхать (impf of обсохнуть) |
gen. | become dry on the surface | обсохнуть |
gen. | become on fire | разгорячиться |
gen. | become solid on cooling | твердеть при охлаждении |
gen. | belong on a board | быть членом совета (on a panel, etc., и т.д.) |
gen. | belong on a university faculty | быть членом профессорско-преподавательского состава университета |
gen. | belong to ... on the basis of the right of ownership | принадлежать на праве собственности (ABelonogov) |
Gruzovik | biff on the nose | удар по носу |
gen. | birds alight on a tree | птицы садятся на дерево |
gen. | bite on granite | тщетно настаивать (на чём-либо) |
gen. | blow a blast on the horn | затрубить в рог |
gen. | blow money on something | спустить деньги на что-то (Futu Rama) |
gen. | blow on coffee | подуть на горячий кофе |
gen. | blow on coffee | дуть на горячий кофе |
gen. | blow on one's fingers | дуть на свои пальцы (upon smb.'s face, on one's food, upon one's tea, on a hot drink, etc., и т.д.) |
gen. | blow on fingers | дуть на застывшие пальцы |
gen. | blow on the hot tea | дуть на горячий чай |
gen. | ceiling on warheads | количественный потолок боеголовок |
gen. | certificate of incorporation on change of name | свидетельство о регистрации, выданное повторно в связи с изменением наименования (хозяйственного общества 4uzhoj) |
gen. | certificate of incorporation on change of name | свидетельство о регистрации (4uzhoj) |
gen. | CERTIFICATE of test on antibodies to HIV | СПРАВКА-СЕРТИФИКАТ об обследовании на антитела к вирусу иммунодефицита человека (Johnny Bravo) |
gen. | certificate on the methodology | свидетельство о соответствии методов, применяемых для расчёта издержек, стандартам бухгалтерской деятельности (4uzhoj) |
gen. | charter on the bulk | нанять целое судно |
gen. | chest on chest | род шифоньера |
gen. | chest-on-chest | род шифоньера (с ящиками) |
gen. | consensus on policy | согласованное мнение по политике |
gen. | consensus on policy | политический консенсус |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
gen. | convention on extradition | конвенция о выдаче (The European Convention on Extradition is a multilateral extradition treaty drawn in 1957 up by the member states of the Council of Europe and in force between ... WK Alexander Demidov) |
gen. | Convention on International Carriage by Rail | Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ Cranberry) |
gen. | Convention on International Interests in Mobile Equipment | Кейптаунская конвенция о международных гарантиях имущественных прав на подвижное оборудование (самолёты, поезда, космические ЛА и др.; известная также как Кейптаунская конвенция) |
gen. | Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space | Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (Нью-Йорк, 14 января 1975 г.) |
gen. | conversation on various topics | беседа на различные темы (erelena) |
gen. | conversations on the problems of the day | разговоры на тему дня |
gen. | conversations on the problems of the day | беседы на тему дня |
gen. | conversations on various topics | разговор на разнообразные темы (erelena) |
gen. | cook on a slow fire | готовить что-либо на медленном огне |
gen. | count one's luggage on arrival | по прибытии пересчитать багаж |
gen. | critical opinions on his latest play | отзывы критиков о его последней пьесе |
gen. | dancing on the rake | танцы на граблях (rechnik) |
gen. | deal on an arm's-length basis | не иметь преимущества (Alexander Demidov) |
gen. | Declaration on Environment and Development | Декларация по окружающей среде и развитию (un.org Alexander Demidov) |
gen. | Declaration on Greater Coherence in Global Economic Policy Making | Декларация о большей согласованности при выработке глобальной экономической политики (Lavrov) |
gen. | Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN | Декларация о принципах международного права 1970г (молитесь) |
gen. | Declaration on the Environment and Development | Декларация по окружающей среде и развитию (Rio Declaration on the Environment and Development 1992 Alexander Demidov) |
gen. | determine on proving | твёрдо решить доказать (smth., on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | determine on travels | твёрдо решить отправиться путешествовать (on higher education, etc., и т.д.) |
gen. | disgraceful things are going on there | там такие безобразия творятся |
gen. | double on trace | запутывать следы |
gen. | down on one's uppers | остаться без средств |
gen. | down on one's uppers | быть разорённым |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine on their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | Financial Action Task Force on Money Laundering | ФАТФ (Alexander Demidov) |
gen. | flat on one’s back | навзничь |
gen. | flat on one's face | ничком |
gen. | flat on one's face | плашмя (падать плашмя – fall flat on one's face Andrew Goff) |
gen. | flat on top | с плоской вершиной (о холме и т.д. Abysslooker) |
gen. | flying patrols on air-alert missions | барражирование (Interex) |
gen. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
gen. | get a refund on a ticket | вернуть деньги за билет (sankozh) |
gen. | Green Paper on Energy Efficiency | Зелёная книга ЕС об энергетической эффективности (Millie) |
gen. | Hague Conference on Private International Law | Гаагская конференция по международному частному праву (ABelonogov) |
gen. | Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании (The Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, or Hague Trust Convention is a multilateral treaty developed by the Hague Conference on Private International Law on the Law Applicable to Trusts. Wikipedia wikipedia.org, wikipedia.org Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств |
gen. | hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
gen. | high on the agenda | во главе повестки дня (Alexander Demidov) |
gen. | high return on investment | высокая доходность на вложенные средства (Alexander Demidov) |
gen. | high switch-on inrush | высокая нечувствительность к пусковым броскам тока (А.Чупахин) |
gen. | icing on a cake | "глазурь на торт", дополнительная приятная неожиданность к чем-либо бесплатный подарок, прилагаемый к товару, и т.п.. (Ксения Десятникова) |
gen. | if any letters come, will you have them sent on to me? | если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста |
gen. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
gen. | if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
gen. | if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him | если он настроился на что-л.о, его очень трудно отговорить |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
gen. | if the rain keeps on, we shall stay at home | если дождь не перестанет, мы останемся дома |
gen. | if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! | если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат |
gen. | if they turn on we would turn them off | если они нападут, мы заставим их отпасть |
gen. | if things go on like this | если так пойдёт дальше |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
gen. | if you bear too hard on the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить (Nuto4ka) |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победу (masyaspicy) |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | if you want to come in on this venture you must decide quickly | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
Gruzovik | imposed on subjects | подданический |
gen. | information on the state of the environment | информация о состоянии окружающей среды (ABelonogov) |
gen. | initial step on the road to | первый шаг на пути к (Maria Klavdieva) |
gen. | injoin diligence on pupils | требовать от учеников прилежания |
gen. | invitations are pouring in on us | нас засыпали приглашениями |
gen. | items on display | выставленные предметы (Anitne) |
gen. | items on display | товары на витрине (Anitne) |
gen. | items on the agenda | вопросы, стоящие в повестке дня (Franka_LV) |
gen. | items on the supplementary list | пункты, включённые в дополнительный список |
gen. | keen on politics | интересующийся политикой |
gen. | keep a check on your tongue | думай, прежде чем говорить |
gen. | keep a grip on oneself | не терять самообладания |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | keep a sharp eye on someone all the time | не спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton) |
gen. | Keep one's eye on the ball | держать нос по ветру (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov) |
gen. | keep one's finger on the pulse | внимательно следить (за чем-либо Anglophile) |
gen. | keep it on ice | попридержи это |
Игорь Миг | keep on an even keel | не раскачивать лодку |
gen. | keep on boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on falling | без конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
gen. | keep on falling | всё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
gen. | keep on hat | не снимать шляпы |
gen. | keep on keeping on | не сдаваться (Shakermaker) |
gen. | keep on old workers | не увольнять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.) |
gen. | keep on running! | не останавливайся! |
gen. | keep on saying the same thing | всё время твердить одно и то же |
gen. | keep on saying the same thing | всё время повторять одно и то же |
Gruzovik | keep on shadowing | доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik | keep on shadowing | доследить (pf of дослеживать) |
gen. | keep on the alert | не давать покоя |
gen. | keep on the alert | тревожить |
gen. | keep something on the backburner | не давать хода (alexamel) |
gen. | keep on the boil | не давать утихнуть (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П) |
gen. | keep on the boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on the good side of | не злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the hop | не давать покоя (кому-либо) |
gen. | keep on the razor-edge of something | не преступать границы чего-либо |
gen. | keep on the right side | быть на хорошем счету (of someone – у кого-либо Anglophile) |
gen. | keep on the right side of | не злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the run | не давать кому-либо остановиться |
gen. | keep on the run | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep on the safe side | на всякий случай |
gen. | keep on the sunny side | свет всегда побеждает тьму (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | даже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | никогда не терять надежду и верить в лучшее (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | во всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side Taras) |
gen. | keep on the trot | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep on the trot | не давать кому-либо передышки |
gen. | keep on the windy side of the law | не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.) |
gen. | keep someone on their toes | не давать кому-либо расслабиться (Igor Tolok) |
gen. | keep someone on their toes | не давать расслабиться (A.Rezvov) |
gen. | keep on track | не сбиться с пути (Sloneno4eg) |
Gruzovik | keep on tracking | доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik | keep on tracking | доследить (pf of дослеживать) |
gen. | keep on trucking | продолжай в том же духе (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler) |
gen. | keep on trucking | так держать (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep on walking | продолжайте идти |
Gruzovik | keep on watching | доследиться (pf of дослеживаться) |
gen. | keep on your horse | не сходите с лошади |
gen. | keep on your horse | оставайтесь на лошади |
gen. | keep right on walking | иди, не останавливайся (4uzhoj) |
gen. | keep somebody on the run | не давать кому-либо остановиться |
gen. | keep somebody on the trot | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep tab on daily sales | тщательно вести учёт продажи товаров за день |
gen. | keep the enemy on the jump | очень быстро |
gen. | keep the pot on the boil | энергично продолжать |
Игорь Миг | keep things on an even keel | не нарываться на конфликт |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести репортаж о матче |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести телерепортаж о матче |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести радиорепортаж о матче |
gen. | keep up to date on the subject | не отставать от последних новостей (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | keep your eye on him! | не спускайте с него глаз! |
gen. | keep your eyes on the ball | внимательно следить за развитием событий (Xenia Hell) |
gen. | keep your shirt on with sleeves rolled down | не снимай рубашку и не засучивай рукава |
gen. | kneel down on one knee | встать на одно колено (Рина Грант) |
gen. | kneel on a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | kneel on one knee | опуститься на одно колено (e.g. "Bilbo knelt on one knee filled with sorrow. 'Farewell, King under the Mountain!" (JRR Tolkien) Рина Грант) |
gen. | kneel on one knee | встать на одно колено (When firing from the tripod, kneel on one or both knees. 4uzhoj) |
gen. | knock-on effects | последствия (When an event or situation has a knock-on effect, it causes other events or situations, but not directly: " If one or two trains run late, it has a knock-on effect on the entire rail service. CALD. Brit : something (such as a process, action, or event) that causes other things to happen : ripple effect. The drought is likely to have a knock-on effect throughout the whole economy. MWALD. "The Russias and the Nigerias of the world might see fewer people travelling." And this will have knock-on effects for the countries that traditionally host them. TG Alexander Demidov) |
gen. | knock on the wrong door | не по адресу (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler) |
gen. | knock on wood! | не сглазь! |
gen. | knock on wood! | постучи по дереву! |
gen. | let a child ride on foot | качать ребёнка на ноге |
gen. | let every tub stand on its own bottom | пусть каждый заботится о себе сам |
gen. | let go grip on a branch | отпустить ветку (за которую крепко держался) |
gen. | let him keep on talking | пусть он продолжает говорить |
gen. | let in on a secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let in on a secret | открыть секрет (I'm going to let you in on a little secret. If you tell them that you're a local, they'll give you a nice discount. – открою тебе небольшой секрет ART Vancouver) |
gen. | let smb. in on a secret | посвятить кого-л. в тайну |
gen. | let in on plans | посвятить в свои планы |
gen. | let in on plans | посвящать кого-либо в свои планы |
gen. | let in on secrets | посвящать в секреты (VLZ_58) |
gen. | let loose on the world | отпустить на все четыре стороны |
gen. | let me sew a hanger on your coat | я вам пришью вешалку на пальто |
gen. | Let me sleep on it | Дай мне подумать до утра (ssn) |
gen. | let on hire | сдавать что-либо внаём |
gen. | let on hire | давать что-либо напрокат |
gen. | let on to | сообщать (КГА) |
gen. | let on to | выдавать (comment by Liv Bliss: primarily a UK turn of phrase: In 1940, Winston Churchill had advance warning that the Luftwaffe was planning a massive raid on Coventry. He wilfully shied away from ordering the RAF to repel the bombers because he didn't want to let on to the Germans that the British had cracked one of their most secure codes. КГА) |
gen. | let on to being a foreigner | прикидываться иностранцем |
gen. | let oneself go on a subject | разговориться на какую-л. тему |
gen. | let out on bail | выпустить на поруки |
gen. | let out on bail | выпускать на поруки |
gen. | let out on hire | сдать в наём |
gen. | let out on hire | давать напрокат |
gen. | let out on hire | отдать напрокат |
gen. | let out /release /set free / on bail | освобождать под залог (dinchik%)) |
gen. | let there be peace on Earth | да будет мир на земле (nyasnaya) |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let's check in on him | давайте проверим, как там дела у него (из фильма What Women Want (let's check in on the women's finals) happyhope) |
gen. | let's drop in on him | давайте заскочим к нему |
gen. | let's drop in on him | давайте заглянем к нему |
gen. | let's drop in on him | давайте зайдём к нему |
gen. | let's get on pass on to | давайте перейдём к вопросу о |
gen. | let's get on to the point of | давайте приступим к вопросу о |
gen. | let's get on with the meeting | продолжим собрание |
gen. | let's get this show on the road. | давайте приниматься за дело |
gen. | let's get this show on the road | ну, в путь (spoken, Longman Engru) |
gen. | let's get this show on the road. | давайте займёмся этим делом |
gen. | let's get this show on the road. | давайте приступим (to begin an activity that has been planned) |
gen. | let's go half-and-half on a house | давайте купим дом пополам |
gen. | let's go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
gen. | let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
gen. | let's meet, say, on Wednesday | встретимся, ну, скажем, хотя бы в среду |
gen. | let's pretend we are on a desert island | давайте играть, будто мы находимся на необитаемом острове |
gen. | let's push on things | давай двигать дело |
gen. | let's push on things | давай действовать! |
gen. | let's shake on it | ну что, договорились? (Anglophile) |
gen. | let's shake on it | ну что, по рукам? (Anglophile) |
gen. | let's smear on the woad and have a human sacrifice | выкрасимся в синий цвет и будем готовы к человеческим жертвам |
gen. | let's touch on that | Остановитесь на этом поподробнее |
gen. | let's wish this job on somebody else | давайте свалим эту работу на кого-л. другого |
gen. | let's zero in on our tomorrow match | давайте сосредоточимся на нашем завтрашнем матче |
gen. | levies on coats of arms | гербовый сбор (E&Y ABelonogov) |
gen. | long on words, short in action | щедр на слова да скуп на дела (eugene062) |
gen. | make a draft on a fund | взять часть вклада с текущего счета |
gen. | make a little money on the side | подработать немного денег на стороне |
gen. | make a little money on the side | подрабатывать немного денег на стороне |
gen. | make a profit on a deal | получить прибыль от данной сделки |
gen. | make a profit on a transaction | получить прибыль от данной сделки |
gen. | make demands on time | посягать на smb's время |
gen. | make meager on Fridays | поститься по пятницам |
gen. | make no words on't | не говорите об этом ни слова |
gen. | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
gen. | make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
gen. | make yourself easy on that head | будьте в этом отношении покойны |
gen. | makes the hair stand up on the back of one's neck | волосы дыбом встают (4uzhoj) |
Игорь Миг | man on guard | стрёмщик |
gen. | man on horseback | военный диктатор (ABelonogov) |
gen. | man on the street interview | опрос случайных людей на улице (Ремедиос_П) |
gen. | man-on-top position | миссионерская поза (Andrey Truhachev) |
gen. | man-on-top position | миссионерская позиция (Andrey Truhachev) |
gen. | Marketing Return On Investment | рентабельность инвестиций в маркетинг (axion) |
gen. | matches that strike only on the box | спички, которые зажигаются только о коробок |
gen. | meditate on future | размышлять о своём будущем |
gen. | missive letters inscribed on birchbark | берестяные грамоты (11-15 вв.) |
gen. | mistress on the sly | любовница на стороне (Taras) |
gen. | model on a runway | модель на подиуме (Никита Лисовский) |
gen. | Model Regulations on Enterprise's Safety Service approved by Resolution of the Ministry of Labor of the RoK | типовое положение о службе охраны труда предприятия, утверждённое постановлением Министерства Труда РК (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | obtain on demand | истребовать |
Gruzovik | obtain on demand | вытребовать |
gen. | obtrusion of opinions on others | навязывание другим своих мнений |
gen. | once a credit entry is made on the personal account | в момент внесения приходной записи по лицевому счету (multitran.ru) |
gen. | overdose on heroin | принять повышенную дозу героина |
gen. | overdose on heroin | злоупотреблять героином |
gen. | overdraft on customer current accounts | дебетовое сальдо текущих счетов клиентов (Lavrov) |
gen. | pernicious influence on society | пагубное влияние на общество (Taras) |
gen. | pernicious influence on society | тлетворное влияние на общество (Taras) |
gen. | plan only looks good on paper | план хорош лишь на бумаге (Alexander Demidov) |
gen. | plant one's feet firmly on the ground | упираться ногами в землю |
gen. | plumage on the underside of bird's tail | подхвостье |
gen. | production sharing agreement for the Chaivo, Odoptu and Arkutun-Dagi oil and gas condensate deposits on the shelf of Sakhalin Island | соглашение о разделе продукции Чайвинского, Одоптинского и Аркутун-Дагинского нефтегазоконденсатных месторождений на шельфе острова Сахалин (ABelonogov) |
gen. | PT'S rating shall be design by vendor based on load requirements | номинал силовых трансформаторов проектируется поставщиком на основании требований к нагрузке (eternalduck) |
gen. | public hearings on projects | публичное обсуждение проектов (Alexander Demidov) |
gen. | public procession of the Sultan to a mosque at noon on Fridays | селямлик |
gen. | refusal to change his views based on new information | отказ изменить своё мнение при получении новой информации (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | regulate access of minors to porn on the Internet | ограничивать доступ несовершеннолетних к порносайтам в сети Интернет (bigmaxus) |
gen. | release on-skid structure drawings | выпуск чертежей конструкций на блоке (eternalduck) |
gen. | release on temporary licence | временное освобождение под расписку (ROTL Vladimir71) |
gen. | remember a child on its birthday | послать ребёнку подарок ко дню рождения |
gen. | remember a child on its birthday | послать подарок ребёнку ко дню рождения |
gen. | renegue on promise | не сдержать обещания (Anglophile) |
gen. | Return on average assets | средний показатель доходности активов (ROAA honselaar) |
gen. | return on investment | инвестиционный доход (corporate finance) the amount, expressed as a percentage, that is earned on a company's total capital calculated by dividing the total capital into earnings before interest, taxes, or dividends are paid • Syn: return on invested capital, ROI. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | reverse a judgement on appeal | отменить судебный приговор в апелляционной инстанции |
gen. | reverse oneself on something | менять свою позицию по отношению (к чему-либо urum1779) |
gen. | review on the merits | рассмотрение по существу (Alexander Demidov) |
gen. | run a game on someone | обвести вокруг пальца (To deceive or fool someone КГА) |
gen. | run a game on someone | обмануть (To deceive or fool someone КГА) |
gen. | run a line on a map | прочертить линию на карте (over a surface, etc., и т.д.) |
gen. | run a ship on a reef | посадить корабль на рифы |
gen. | run a ship on a rock | разбить корабль о скалу |
gen. | run a stocking on a nail | разодрать чулок о гвоздь |
gen. | run a story on the third page | помещать рассказ на третьей странице |
gen. | run a story on the third page | давать рассказ на третьей странице |
gen. | run for a seat on municipal council | баллотироваться в депутаты муниципального собрания (tlumach) |
gen. | run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
gen. | run off a hundred copies on a mimeograph | отпечатать сто экземпляров на ротаторе |
gen. | run on a rock | наскочить на скалу |
gen. | run on a shoe-string | работать с минимальным малым капиталом (Interex) |
gen. | run on all four cylinders | развернуться вовсю (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | работать не покладая рук (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | развернуться на всю катушку (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | находиться в прекрасной форме (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | быть в отличной форме (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | работать на полную мощность (Anglophile) |
gen. | run on an axis | вращаться на оси |
gen. | run on battery power | работать на батареях (Taras) |
gen. | run on battery power | работать на батарейках (Taras) |
gen. | run on end | идти прямо носом (судна) |
gen. | run on errands | быть на посылках |
gen. | run on one's face | использовать располагающую внешность |
gen. | run on for hours | говорить часами |
gen. | run on for hours | болтать часами |
gen. | run on fumes | выдыхаться (VLZ_58) |
gen. | run on fumes | дотянуть на соплях (до заправки ybelov) |
gen. | run on fumes | работать при минимальных ресурсах (КГА) |
gen. | run on fumes | обсыхать (ехать в машине, на последних литрах бензина; To operate a vehicle that is low on fuel. /To operate with few resources or little money.) |
gen. | run on fumes | дышать на ладан (КГА) |
gen. | run on own | быть самому по себе (янис из табакерки; Вряд ли поймут, на английском фраза не имеет смысла, что имеется в виду понять сложно. NL1995) |
gen. | run on petrol | работать на бензине (о машине lulic) |
gen. | run on snow | катиться по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
gen. | run on snow | скользить по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
gen. | run on snow | передвигаться по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | run on the communist party ticket | баллотироваться от КПРФ |
gen. | run on the port tack | идти левым галсом |
gen. | run-on the sense-groups on from one line to the next | разбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую |
gen. | run on tick | отпускать в кредит |
gen. | run on tick | давать в долг |
gen. | run on tick | брать в долг |
gen. | run on time | ходить по расписанию (о траспорте bookworm) |
gen. | run on words | соединять слова (letters, sounds, etc., и т.д.) |
gen. | run out on a friend | бросить друга и т.д. в беде (on an ally, on one's family, on one's children, etc.) |
gen. | run out on your responsibility | отлынивать от работы (VPK) |
gen. | run short on cash | оказаться без денег (оказаться "на мели"; New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | run the story this account, the article, this cartoon, etc. on page one | напечатать рассказ и т.д. на первой странице |
gen. | run up a flag on the mast | поднять на мачте флаг |
gen. | school keeps on till four o'clock | занятия в школе идут до четырёх часов |
gen. | school reopens on Monday | занятия в школе возобновляются в понедельник |
gen. | school starts on Monday | занятия начинаются в понедельник |
gen. | shame on you! | постыдитесь! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | постыдись! (Anglophile) |
gen. | sick one party on the other | натравливать одну группу на другую |
gen. | some aspects of osmotic reaction of cells. IV. influence of cell concentration cytocrit on the cell osmotic response | некоторые аспекты осмотической реакции клеток. IV. влияние концентрации клеток cytocrit цитокрита на ответную осмотическую реакцию |
gen. | some books on child-raising advocate corporal punishment | некоторые книги по воспитанию детей прямо рекомендуют телесные наказания (bigmaxus) |
gen. | some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
gen. | some music is an assault on the ears | есть музыка, которая оскорбляет слух |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | someone is walking on my grave | "кто-то ходит по моей могиле" (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker) |
gen. | someone/something is/was running up on someone/somebody | поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет nadine3133) |
gen. | spat on the face | пощёчина |
gen. | spat on the face | оплеуха |
gen. | staff on board | личный состав (Johnny Bravo) |
gen. | staff on board | работающий персонал (Johnny Bravo) |
gen. | stake life on something | отвечать головой (за что-либо) |
gen. | stake money on a race | поставить на лошадь (на скачках) |
gen. | stake on a cast | рискнуть |
gen. | stake on a cast | поставить на карту |
gen. | stretch a canvas on a frame | натянуть холст на рамку |
gen. | stretch a canvas on a frame | натягивать холст на рамку |
gen. | stretch material on a frame | напяливать |
Gruzovik | stretch on a lace frame | впялить (pf of впяливать) |
gen. | stretch on a lace frame | впялиться |
gen. | stretch on a lace frame | впяливаться |
Gruzovik | stretch on a lace frame | впяливать (impf of впялить) |
gen. | stretch on late | затянуться допоздна (встреча, собрание musichok) |
gen. | stretch oneself on the bed | вытянуться на кровати (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
gen. | stretch oneself on the bed | растянуться на кровати (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
gen. | stretch oneself out on the bed | растянуться на кровати (on the couch, on the lawn, on the ground, on the sands, etc., и т.д.) |
gen. | stretch somebody on the ground | повалить (кого-либо) |
gen. | stretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed | положить тело и т.д. на кровать (on the ground, etc., и т.д.) |
gen. | stretch to the furthest point on the map | простираться до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | stretch to the furthest point on the map | доходить до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | stretch to the furthest point on the map | тянуться до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | studies on reverse osmosis separation of aqueous organic solutions by PAA/PSF composite membrane | разделение методом обратного осмоса водных растворов органических соединений с использованием композиционных мембран на основе полиакриловой кислоты и полисульфонов |
gen. | studies on six Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida using RAPD fingerprinting, including a comparison with morphometric analyses | изучение шести Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida с использованием RAPD-фингерпринтинга и сопоставление с данными морфометрического анализа |
gen. | studies on strategy | изучение стратегии |
gen. | studies on strategy | исследование стратегии |
gen. | studies on the kinetics, metabolism and Re-utilisation after intra-articular administration of hyaluronan to rabbits | исследование кинетики, метаболизма и реутилизации гиалуронана у кроликов после внутрисуставного введения |
gen. | studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complex | изучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1 |
gen. | Subscriber Video on Demand | Абонентское видео по запросу (The opposite would be Subscriber Video on Demand (SVOD) where a subscriber pays a standard reoccurring fee for programming that may have no, or limited advertisements. itvdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | support a family on that wage | содержать семью на такую зарплату (herself on her musical talents, hospitals on voluntary subscriptions, etc., и т.д.) |
gen. | support one's chin on one's hand | подпереть подбородок рукой |
gen. | support thesis on this issue | поддерживать тезис по этому вопросу |
Игорь Миг | sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
gen. | talk to sb. on the phone | поговорить с кем-л. по телефону (ART Vancouver) |
gen. | tap at the on at the door | стучать в дверь |
gen. | tap new soles on shoes | набить новые подмётки на туфли |
gen. | tap on a typewriter | стучать на пишущей машинке |
gen. | tap on a typewriter | барабанить на пишущей машинке |
gen. | tap on the window | стучать в окно |
gen. | tap stick on the floor | стучать палкой по полу |
gen. | ten couples were on the floor | танцевали десять пар |
gen. | through the placing of an order on the basis of a bidding process | по итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov) |
gen. | tighten up on security | усилить меры безопасности (Anglophile) |
gen. | toot on the trumpet | трубить в трубу |
gen. | toughen position on the issue | ужесточить свою позицию по этому вопросу |
gen. | tougher penalties on businesses that hire illegal aliens | более жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеров (bigmaxus) |
gen. | traces of rabbits on in the snow | следы кроликов на снегу |
gen. | turning about on her knees | поворачиваясь на коленях (ко мне Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | turning on a lathe | точение |
gen. | understand on the first listen | понять с первого раза (denghu) |
gen. | vote on a proposal | проводить голосование по данному предложению (on the question, upon whether or not it should be..., etc., и т.д.) |
gen. | vote on a proposal | голосовать по данному предложению (on the question, upon whether or not it should be..., etc., и т.д.) |
gen. | vote on the motion as a whole | голосовать за предложение в целом |
gen. | vote on the nominations to | голосовать при выборе кандидатов в (тж. голосовать при выборе кандидатов в члены ... tax hearing (September 25); and states that Commissioner Kisslan did vote on the nominations to the ACO Board which included her name. Alexander Demidov) |
gen. | whap on the butt | пинок под зад (teterevaann) |
gen. | what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | what are you on about? | что ты хочешь сказать? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | what construction am I to place on that? | как прикажете это понимать? |
gen. | what do you have on the agenda? | что у вас в порядке дня? |
gen. | what is going on there? | что там делается? |
gen. | what is your take on this? | что вы об этом думаете? (dimock) |
gen. | what on earth was I to do? | что же мне в конце концов оставалось делать? |
gen. | what's eating on her? | что её гложет? (Taras) |
gen. | what's going on here? | что тут происходит? |
gen. | what's on your programme today? | что в вашей программе сегодня? Какие у вас планы? |
gen. | what's the gen on this? | что по этому поводу известно? |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете об этом? (Taras) |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете по этому поводу? (Taras) |
gen. | whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
gen. | wipe one's feet on sb like a doormat | вытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa) |
gen. | wipe one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | wipe the sweat on his face | вытереть лицо от пота (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | wipe the sweat on his face | вытереть пот с лица (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | wish on a star | загадать желание, когда падает звезда (вариант выражения wish upon a star SirReal) |