DictionaryForumContacts

   English
Terms containing off-the-books | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.an avalanche of books fell off the shelfс полки обрушилась лавина книг
gen.be paid one's wages off the booksполучать "чёрную" зарплату (Leonid Dzhepko)
gen.be written off the booksсписываться с баланса (Alexander Demidov)
Makarov.blow the dust off a bookсдуть пыль с книги
Makarov.blow the dust off a bookсдувать пыль с книги
Makarov.book hits off the American temperament with amazing insightкнига удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев
auto.charge passengers off the booksкласть выручку себе в карман (в ущерб хозяину: Drivers on break can pick up street hails and charge them off the books. – подбирают по дороге пассажиров, а выручку кладут себе в карман ART Vancouver)
Makarov.Enron demonstrates that the "off-book" transactions of asset securitization can mislead the creditors, investors, auditors and the publicскандал с "Энрон" показал, что секьютиризация забалансовых активов может ввести в заблуждение кредиторов, инвесторов, аудиторов и общественность
Makarov.he bounded off to fetch the bookон подпрыгнул, чтобы достать книгу
Makarov.he dusted off the old book and handed it to meон смахнул со старой книги пыль и вручил её мне
Makarov.he swept the book off the deskон смахнул книги со стола
gen.keep name off the booksне принимать кого-либо в члены клуба (и т. п.)
gen.keep name off the booksне допускать кого-либо в организацию
gen.make name off the booksисключить кого-либо из списков
inf.off the booksвчерную (bix)
inf.off the booksне проводя по бумагам (=неофициально 4uzhoj)
inf.off the booksнеофициально (буквально: не проводя по бухгалтерским книгам Viacheslav Volkov)
inf.off the booksнеофициально (Can you run the papers off the books for me? • Can you run these plates for me, off the books? 4uzhoj)
inf.off the booksв частном порядке (т. е. неофициально 4uzhoj)
inf.off the booksмимо кассы (Technical)
inf.off the booksв конверте (о зарплате)
inf.off the booksпо-чёрному (характеристика неофициальной деятельности, не отражаемой в документах A.Rezvov)
gen.off the books jobнеформальная занятость
gen.off the books jobработа без оформления по трудовой книжке (Artjaazz)
gen.off the books jobнеформальная работа
gen.off the books jobнеофициальная работа
gen.off the books jobнелегальная / подпольная трудовая деятельность
fin.off-the book financial schemeчёрная бухгалтерия (Alex Lilo)
fin.off-the book paymentнедекларированный платёж (Alex Lilo)
fin.off-the book paymentнеучтённый платёж (Alex Lilo)
fin.off-the book payment schemeсерые зарплаты (как схема минимизации налогов)
fin.off-the book paymentsнеучтённые платежи (Alex Lilo)
inf.off-the-bookчёрная бухгалтерия (Katrin111)
intell.off-the-book meetingнеофициальная встреча (Brit.E. Taras)
gen.off-the-book wagesсерая зарплата (salary, payment, etc. Mikhail.Brodsky)
Игорь Миг, slangoff-the-books"левый"
Игорь Мигoff-the-booksнеучтённый
inf.off-the-booksподпольный (SirReal)
Игорь Мигoff-the-booksнеофициальный
policeoff-the-books activityдеятельность, отражаемая в чёрной бухгалтерии (New York Times Alex_Odeychuk)
slangoff-the-books cashобнал (The indictment centers on the studio's use of obnak. or off-the-books cash. (The New Yorker, The Rise and Fall of Russia's Most Acclaimed Theatre Director, by Joshua Yaffa, December 11, 2017) rafail)
intell.off-the-books communications channelтайный канал связи (New York Times Alex_Odeychuk)
econ.off-the-books economyтеневая экономика (New York Times; the ~; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
econ.off-the-books economyнеофициальная экономика (New York Times; the ~ Alex_Odeychuk)
econ.off-the-books employmentнезарегистрированная занятость (напр., в целях сохранения пособия по безработице)
gen.off-the-books employmentнеофициальная занятость (4uzhoj)
fin.off-the-books financingвнебюджетное финансирование (businessinsider.com Alex_Odeychuk)
libr.pull a book off the shelfдостать книгу с полки
crim.law.receive off-the-books payполучать выплаты из чёрной кассы (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.receive part of one's salary off the booksполучать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos)
gen.sell off the booksпродать на сторону (harvard.edu Tanya Gesse)
Makarov.she swept the books off the deskона смахнула книги со стола
econ.shrink the off-the-books economyуменьшить масштабы теневой экономики (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
lawtake a law off the booksотменять закон
lawtake a law off the booksотменить закон
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из клуба (и т. п.)
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из учебного заведения (и т. п.)
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из организации (и т. п.)
gen.take name off the booksисключить кого-либо из организации (клуба, учебного заведения и т. п.)
lawtake off the booksсписывать с бухгалтерского учёта
gen.take off the booksснимать с учёта (что-либо / кого-либо Углов)
gen.take off the booksснять с учёта (Violetta-Konfetta)
gen.take the book off the tableсними книгу со стола (kee46)
gen.take your books off the chairуберите ваши книги со стула
gen.the book a plate, smb.'s hat, etc. fell offкнига и т.д. свалилась
gen.the book a plate, smb.'s hat, etc. fell offкнига и т.д. упала
gen.the book goes off after the first 50 pagesинтерес к книге пропадает после первых пятидесяти страниц
Makarov.the book hits off the American temperament with amazing insightкнига удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев
gen.the book is printed offкнига отпечатана
gen.the book slid off my kneeкнига соскользнула у меня с колен
gen.the book slide off my kneeкнига соскользнула у меня с колен
gen.the book was an initial put-offпоначалу книга показалась скучной (Technical)
gen.the book was given a good send-offкнига получила хвалебный отзыв
Makarov.they demanded that the book be struck off the listони потребовали исключить книгу из списка
gen.tick off the titles of the booksвыпалить одним духом названия книг
Makarov.when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' workкогда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов
gen.work off the booksзашибать деньгу / монету на стороне (разг., груб.)
gen.work off the booksработать налево (Liv Bliss)
gen.write off the booksсписать c баланса (Alexander Demidov)
Makarov.write off the lost booksсписывать утерянные книги
gen.write off the lost booksсписывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.)