Subject | English | Russian |
gen. | a will of one's own | упрямство |
gen. | a will of one's own | своенравие |
law | acting out of one's own free will | действуя добровольно (4uzhoj) |
gen. | by no will of one's own | поневоле (Liv Bliss) |
Makarov. | do something of one's own free will | сделать что-либо по собственному желанию |
gen. | do of own free will | сделать что-либо по собственному желанию |
gen. | have a will of one's own | делать по-своему |
gen. | have a will of one's own | добиться своего |
gen. | have a will of one's own | иметь свою волю |
gen. | he did it of his own free will | лн сделал это добровольно |
gen. | he has a will of his own | он человек упрямый |
gen. | he has a will of his own | он человек своевольный |
gen. | he has no will of his own | у него нет воли |
Makarov. | he left of his own free will | он ушёл по своей воле |
Makarov. | he left of his own free will | он ушёл добровольно |
Makarov. | his daughter will not assort with people of her own age | его дочь отказывается общаться с ребятами своего возраста |
gen. | I have done this of my own will | я сделал это по собственной воле |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубаха ближе к телу |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | in cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses | в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на дому |
gen. | in many cases the disease will clear up of its own accord | во многих случаях болезнь проходит сама по себе |
Makarov. | in many cases the disease will clear up of its own of its own accord | во многих случаях болезнь проходит сама по себе |
Makarov. | my daughter will not assort with people of her own age | моя дочь не будет общаться с ребятами её возраста |
gen. | nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать себя автором этой книги |
gen. | nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать своего авторства этой книги |
gen. | of one's own free will | по своей воле (You went along of your own free will, no one twisted your arm, right? ART Vancouver) |
Gruzovik | of one's own free will | по доброй воле |
gen. | of one's own free will | добровольно |
gen. | of one's own free will | по своей доброй воле |
gen. | of one's own free will | по собственному желанию |
Makarov. | of one's own free will | по доброй воле |
Gruzovik, obs. | of one's own free will | волей |
inf. | of one’s own free will | добром |
gen. | of one’s own free will | по доброй воле |
gen. | of one's own free will | по своей воле |
gen. | of one's own free will | по собственному желанию (в знач. "без принуждения" 4uzhoj) |
gen. | of one's own free will | добром (Anglophile) |
gen. | of own free will and volition | свободно и своей волей (consent was not given of one's own free will and volition, making the contract voidable. Alexander Demidov) |
gen. | of one's own free will and volition | свободно, своей волей (Deserting constitutes an act of reneging on the contract one entered into of one's own free will and volition. Alexander Demidov) |
formal | of one's own will | добровольно ("The owner of an open-top convertible called Vancouver police about 6 p.m. on Sunday to say he had returned to his parked Chevrolet Corvette supercar in the Sunset Beach parking lot to find a stranger had climbed inside the vehicle through the open roof and was sitting in the driver's seat without his consent. (...) When it became clear the man would not leave the car of his own will, officers used a bean bag shotgun on the man's legs, which allowed officers to move in and arrest the 36-year-old Vancouver man." The Province ART Vancouver) |
gen. | of one's own will | по доброй воле |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
Игорь Миг | the heart has a will of its own | сердцу не прикажешь (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy)) |
gen. | will of one's own | своеволие (a ~) |