Subject | English | Russian |
lit. | A Hero of Our Time | "Герой нашего времени" (роман Лермонтова) |
Makarov. | answer topical questions of our time | давать ответ на актуальные вопросы нашего времени |
philos. | capture the zeitgeist of our times | уловить саму суть нашего времени (Alex_Odeychuk) |
philos. | capture the zeitgeist of our times | уловить дух нашего времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | cultural appetites of our time | культурные запросы современного человека |
gen. | for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
sl., drug. | general malaise of our time | общая болезнь нашего времени |
sl., drug. | general malaise of our time | болезнь, широко распространённая в наше время |
for.pol. | global challenge of our time | современная мировая проблема (Alex_Odeychuk) |
gen. | hallmark of our time | характерный признак нашего времени (Many decades ago, Albert Einstein is reputed to have said, "The perfection of means and the confusion of goals is the hallmark of our time." – Совершенные средства при неясных целях — характерный признак нашего времени.) |
Makarov. | he can be numbered among the great musicians of our time | он может быть отнесён к числу великих музыкантов нашего времени |
Makarov. | I do not like having our lack of money rammed down my throat every time I want some new clothes | терпеть не могу, когда мне напоминают, что у нас мало денег каждый раз, когда я хочу купить новую одежду |
dipl. | imperative demands of our time | настоятельные требования времени |
gen. | imperative of our time | требование времени (rechnik) |
gen. | in the parlance of our time | говоря современным языком (Alexey Lebedev) |
gen. | it took us a long time to find our way out of the forest | мы долго выбирались из леса |
lit. | Make the most of every triumph — For our foes it's time to see: | мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть |
gen. | of our time | современности (Johnny Bravo) |
formal | of our times | на современном этапе (The dominant ideology of our times is neoliberalism. – Господствующая идеология на современном этапе – это неолиберализм. Alex_Odeychuk) |
hist. | origins of our times | истоки нашего времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | our schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages | время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языка |
gen. | revolution in our ideas of time and space | переворот в наших представлениях о времени и пространстве |
Makarov. | she hastened the time of our meeting | она перенесла нашу встречу на более раннее время |
gen. | that biography is an illuminating footnote to the history of our times | эта биография освещает некоторые доселе неизвестные моменты современной истории |
gen. | the creative impulse of our times | пафос нашей эпохи (VLZ_58) |
Makarov. | the legend carried us back to the times of our own youth | легенда напомнила нам времена нашей собственной юности |
gen. | the product of our times | продукт нашей эпохи |
Makarov. | the time must come when the views of our committee will prevail | должно прийти время, когда идеи нашего комитета восторжествуют |
gen. | the youth of our country will take their place when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
gen. | the youth of our country will take their places when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
gen. | these are the givens of our times | это то, что присуще нашему времени |
relig. | time of Our Lady | пояс Девы Марии (MichaelBurov) |
relig. | time of Our Lady | пояс Пресвятой Богородицы (MichaelBurov) |
relig. | time of Our Lady | пояс Богородицы (MichaelBurov) |
lit. | Не Kit Carson was not dressed in the outlandish habiliments with which our fancy, since the time of Boone, instinctively invests the hunter and the trapper, but in genteel American costume. | Он Кит Карсон не носил экзотических одеяний, коими наше воображение со времён Буна непроизвольно наделяет охотника. На нём был цивильный американский костюм. (J. Wintle, R. Kenin) |