Subject | English | Russian |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
Makarov. | Academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли |
Makarov. | academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли |
progr. | and the first operating systems of any kind | и вообще первые операционные системы какого бы то ни было типа (ssn) |
Makarov. | any garbage of this kind is food for a woman's vanity | всякое подобное бульварное чтиво – пища для женского тщеславия |
econ. | any kind of | всякого рода (A.Rezvov) |
gen. | any kind of | любого вида (reverso.net kee46) |
gen. | any kind of drive motor | приводной двигатель любого типа (ABelonogov) |
avia. | Any kind of loss or penalty should be compensated | Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы (Your_Angel) |
progr. | any kind of modeling methodology | какая-либо методология моделирования (ssn) |
gen. | any kind of work will suit me | любая работа мне подойдёт |
Makarov. | boundary between open water and compacted sea ice of any kind, whether drifting or fast | линия, разграничивающая чистую воду и морские льды разной сплочённости |
busin. | demands of any kind | требования любого характера (elena.kazan) |
dipl. | for any kind of conversation | для какого бы то ни было разговора (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | for any kind of conversation | для какой бы то ни было беседы (New York Times Alex_Odeychuk) |
avia. | for functional tasks solution for any kind of aircraft flight support | предназначенный для решения функциональных задач всех видов обеспечения полётов ВС (tina.uchevatkina) |
Gruzovik | get accustomed to any kind of food | въесться (pf of въедаться) |
Gruzovik | get accustomed to any kind of food | въедаться (impf of въесться) |
Gruzovik | get used to any kind of food | въесться (pf of въедаться) |
Gruzovik | get used to any kind of food | въедаться (impf of въесться) |
gen. | have no effect of any kind | не оказывать никакого влияния (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he is a natural with any kind of engine | он легко обращается с любыми механизмами |
Makarov. | he is an avowed traditionalist and against reform of any kind | он является общепризнанным традиционалистом и противником любых реформ |
gen. | he is skilful with a tool of any kind | он прекрасно умеет работать любым инструментом |
gen. | he is skillful with a tool of any kind | он прекрасно умеет работать любым инструментом |
Makarov. | he is temperamentally unsuited to taking responsibility of any kind | он органически не способен нести какую-либо ответственность |
Makarov. | he lived a week without sustenance of any kind | он прожил неделю без всякой пищи |
Makarov. | he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind | он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой |
gen. | I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship | скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу |
lit. | If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. | Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. (B. Crosby) |
pharm. | in any kind of jelly | в желе любого вида |
law, contr. | in "as is" condition, without warranty of any kind | как есть, без какой-либо гарантии (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver) |
law | influence, coercion, compulsion or duress of any kind | понуждение к совершению каких-либо действий (MingNa) |
progr. | it is important to realize that UML does not give us any kind of modeling methodology | Важно понимать, что UML не предлагает нам какой-либо методологии моделирования (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
gen. | maintain any kind of objectivity | сохранять какую бы то ни было объективность (Alex_Odeychuk) |
busin. | management applies to any kind of organization | менеджмент применяется в любых видах организаций (Johnny Bravo) |
Makarov. | monophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment | одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его форме |
ophtalm. | Never obtained satisfaction from any kind of treatment. | сетчатка (MichaelBurov) |
inf. | no sense of any kind | ни малейшего благоразумия (yanadya19) |
gen. | of any kind | любого типа (Лорина) |
busin. | of any kind | в любой форме (bigmaxus) |
busin. | of any kind | в любом виде (bigmaxus) |
gen. | of any kind | любой (Лорина) |
progr. | of any kind | какого бы то ни было типа (напр., об операционных системах ssn) |
gen. | of any kind | любого рода (Лорина) |
gen. | of any kind and description | любого рода (Stas-Soleil) |
gen. | of any kind and description | любого типа (Stas-Soleil) |
gen. | of any kind and description | какого бы то ни было вида (Stas-Soleil) |
gen. | of any kind and description | какого бы то ни было типа (Stas-Soleil) |
gen. | of any kind and description | какого бы то ни было рода (Stas-Soleil) |
gen. | of any kind and description | любого вида (Stas-Soleil) |
law | of any kind whatsoever | любого рода (Gri85) |
law | of any kind whatsoever | какого бы то ни было характера (Евгений Тамарченко) |
O&G, casp. | other mark-up of any kind | другие надбавки любого рода (Yeldar Azanbayev) |
law | patents, copyrights, trademark, trade secret and other proprietary rights of any kind | патенты, авторские права, торговые знаки, коммерческие тайны и другие права собственности любого рода (Andrew052) |
law | proprietary rights of any kind | права собственности любого рода (Andrew052) |
gen. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
automat. | training of any kind | подготовка любого типа (Konstantin 1966) |
avia. | under any kind of engine failure | при любом отказе двигателя |
gen. | used to any kind of food | въесться |
gen. | used to any kind of food | въедаться |
law | without obligation of any kind | без возникновения обязательств любого рода (оригинал и перевод dimock) |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |