English | Russian |
a bit of all right | хорошо |
a bit of all right | здо́рово |
a bit of all right | что надо (kirik-82) |
a bit of all right | хоть куда (kirik-82) |
a bit of all right | пальчики оближешь (kirik-82) |
about all of this | обо всём этом (What do you think about all of this? Val_Ships) |
all along of | по |
all along of | вследствие |
all kinds of | всяческий |
all kinds of | как ни крути (SirReal) |
all kinds of | со всех сторон ("complexioned" looks all kinds of wrong! SirReal) |
all kinds of | как ни посмотри (SirReal) |
all kinds of people | всякой твари по паре |
all kinds of rot | всякие там глупости |
all of | уже́ (she's all of 20 years old Val_Ships) |
all of a stripe | все одного типа ("Costume people are all of a stripe. First, they all look like they just fell off the back of a vegetable truck. They've got ringlets on their ringlets and bangles on their jangles and they make Johnny Depp look absolutely square. Think Gypsy." (David Berner) ART Vancouver) |
all of a tremble | дрожа |
all of those sorts of things | и так далее ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) ART Vancouver) |
all sorts of | разный |
all that kind of crap | и всё такое |
be all of a dither | ходуном ходить |
behavior of a know-all | всезнайство |
best of all | самое главное (в некоторых контекстах twinkie) |
best of all | лучше не бывает (Val_Ships) |
best of all | самое лучшее (There was wonderful food, good company, and, best of all, a jazz band. Val_Ships) |
best of all | что ещё лучше (Val_Ships) |
blow it out of all proportion | раздувать историю (VLZ_58) |
but why me, of all people? | но почему именно я? (Technical) |
climb all of | облазить |
consisting of all sections of the population | низовской |
consisting of all sections of the population | низовой |
consisting of all sections of the population | низовский |
do all of the washing for | обстирать (pf of обстирывать) |
drink all of | припить |
first of all | наперво |
first of all | первым делом |
first of all | первое дело |
geek of all trades | компьютерщик на все руки (microsoft.com bojana) |
have had all kinds of experiences | навидаться всякого |
have it all worked out ahead of time | все ходы записаны |
he always outdid all of us | он нас всегда забивал |
he did me out of all my money | он надул меня и забрал все деньги |
he did me out of all my money | он выманил у меня все деньги |
he didn't have a piece of bread in his mouth all day | он целые сутки не видал во рту куска хлеба |
he is a jack of all trades | он на всё горазд |
he is all of a tremble | он весь трясётся |
he was on the point of not coming at all | он было вовсе не хотел приезжать |
I bought all sorts of things for the house | я купил всякой всячины для дома |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
jack-of-all-trades | ходок на все руки |
kick all shit out of | избить кого-то (someone) |
knocked all of a heap | поражённый |
know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
lose all of one's possessions in a fire | погорать |
melt all of | истопить |
melt all of | истапливать |
not least of all | меньше всего (Lelicona) |
not least of all | в меньшей степени (Lelicona) |
now, of all times! | как назло сейчас! (Andrey Truhachev) |
now, of all times! | именно теперь! (Andrey Truhachev) |
of all kinds | всяческий |
of all things | вот так раз! (dj_formalin) |
of all things | вот и поди ж ты! (dj_formalin) |
of all things | вот это номер! (dj_formalin) |
of all things | Ну и дела! (dj_formalin) |
of all this stuff | во всём (e.g. He accused me of all this stuff. – Он во всём обвинил меня. Soulbringer) |
pass up all hopes of success | оставить всякую надежду на успех |
perform all kinds of antics | выделывать трюки |
put on all of | понадевать |
saw all of | припилить |
struck all of a heap | сражённый |
struck all of a heap | поражённый |
struck all of a heap | ошеломлённый |
tell all sorts of things | нарассказать |
they showed him all kinds of attention | они оказывали ему всяческое внимание |
this is all out of notch | это ни в какие ворота не лезет |
today of all days | как назло сегодня (Andrey Truhachev) |
today of all days | как нарочно сегодня (Andrey Truhachev) |
today of all days | как раз сегодня (Andrey Truhachev) |
today of all days | именно сегодня (Andrey Truhachev) |
today of all days | именно сегодня, именно сейчас (Ruwshun) |
wash all of one's clothing | обстирываться (impf of обстираться) |
wash all of one's clothing | обстираться (pf of обстирываться) |
wear out all of one's clothes | ободраться (pf of обдираться) |
wear out all of one's clothes | обдираться (impf of ободраться) |
what got into you all of a sudden? | какая муха тебя укусила? (4uzhoj) |
what is the meaning of all that? | что за притча! |
why ... all of a sudden | с какой радости (Why all of a sudden should a balanced budget be like the Holy Grail? 4uzhoj) |
why ... all of a sudden | с чего вдруг (Why all of a sudden should people who think that they're better than we are say to us, 'We'll give you our daughter'? 4uzhoj) |
worst of all | хуже всего (the least pleasant or appealing part of something Val_Ships) |