DictionaryForumContacts

   English
Terms containing nothing to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.accomplish next to nothingпочти ничего не делать (Alexey_Yunoshev)
gen.add nothing of relevance toне привнести ничего относящегося к делу в (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.admitted to them that I knew nothingя признался им, что ничего не знаю
gen.after all that, he came to us as if nothing had happenedпосле всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывало
gen.all his efforts his plans, etc. came to nothingиз его стараний и т.д. ничего не вышло
gen.all to nothingвсё ни к чему
Игорь Мигamount to nothingне оправдаться
Игорь Мигamount to nothingне давать желаемого эффекта
Игорь Мигamount to nothingзакончиться ничем
Игорь Мигamount to nothingсводиться к нулю
Игорь Мигamount to nothingне дать результата
Игорь Мигamount to nothingобернуться ничем
Игорь Мигamount to nothingзаканчиваться безрезультатно
Игорь Мигamount to nothingзакончиться безрезультатно
Игорь Мигamount to nothingни к чему не приводить
gen.an able barrister reduced the prosecutor's submissions to nothingопытный адвокат камня на камне не оставил от утверждений прокурора
gen.an able barrister reduced the prosecutor's submissions to nothingспособный адвокат камня на камне не оставил от утверждений прокурора
gen.and there's nothing more to itи ничего более (We have just stayed close and there's nothing more to it than that. • I think we're here because conditions on earth allowed life, and there's nothing more to it. 4uzhoj)
gen.be burned down to nothingперегорать
Игорь Мигbe nothing close toне иметь ничего общего с
gen.be nothing to look atсмотреть не на что
gen.be sure to show you know nothing about itтолько не подавай виду, что ты об этом знаешь
gen.beware of him who has nothing to loseостерегайся того, кому нечего терять
gen.bring smb.'s plans smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc. to nothingсвести чьи-л. планы и т.д. к нулю
gen.bring smb.'s plans smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc. to nothingразрушить чьи-л. планы (и т.д.)
gen.bring smb.'s plans smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc. to nothingсвести чьи-л. планы и т.д. на нет
gen.bring to nothingсводить на нет (Anglophile)
Gruzovikbring to nothingсводить к нулю
gen.bring to nothingсвести на нет
gen.but to see that was nothingно мало было понять (Interex)
gen.come to nothingне иметь последствий
gen.come to nothingничего не стоить
gen.come to nothingне приводить ни к чему
gen.come to nothingни к чему не привести (bookworm)
gen.come to nothingостаться на бумаге (Anglophile)
gen.come to nothingзакончиться ничем (Liv Bliss)
gen.come to nothingидти насмарку (Anglophile)
gen.come to nothingкончаться ничем
gen.come to nothingразбиваться
gen.come to nothingразбиться
gen.come to nothingсводиться на нет сходить на нет
gen.come to nothingпойти насмарку (Anglophile)
gen.come to nothingпогибать
gen.come to nothingпортиться
Gruzovikcome to nothingсходить на нет
Gruzovikcome to nothingсводиться к нулю
gen.come to nothingпойти на фуфу
gen.come to nothingзаканчиваться ничем (Taras)
gen.come to nothingсвестись к нулю
gen.come to nothingокончиться ничем
gen.come to nothingкончиться безрезультатно
gen.come to nothingкончиться ничем
gen.come to nothingсойти на нет
gen.come to nothingтак и остаться на бумаге (Anglophile)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
gen.crack to nothingболтать всякую чепуху (sever_korrespondent)
gen.crack to nothingмямлить (sever_korrespondent)
gen.crack to nothingни о чём
gen.cut to nothingсильно разбавлено, почти вода (для спиртных напитков Саич)
gen.do nothing toсовсем не (My husband lost his job 10 years ago and is depressed, but does nothing to help around the house. | Chris Cairns verdict does nothing to allay fears game is open to corruption. Alexander Demidov)
gen.do nothing toне совершать действия, влекущие за собой (Alexander Demidov)
gen.do nothing toне совершать действия, влекущие (Alexander Demidov)
gen.do nothing to causeне совершать действия, влекущие за собой (Alexander Demidov)
gen.do nothing to causeне совершать действия, влекущие (Alexander Demidov)
gen.does it suggest nothing to you?разве это вам ничего не говорит?
gen.down to date we've heard nothingдо сих пор мы ничего не слышали
gen.down-to-nothing haircutстрижка под ноль
gen.down-to-nothing haircutстрижка под бокс
gen.down-to-nothing haircutстрижка бокс
gen.down-to-nothing haircutнулевая стрижка
gen.erode to nothingсойти на нет (Sidecrawler)
gen.everything came to nothingвсё пошло насмарку (Anglophile)
Игорь Мигfade away to nothingсходить на нет (С годами надежда всё слабела, сходила на нет – Over the years hope got weaker and weaker and faded away to nothing – (Michele Berdy).21)
Игорь Мигfade away to nothingсойти на нет (С годами надежда всё слабела, сходила на нет – Over the years hope got weaker and weaker and faded away to nothing – (Michele Berdy).21)
gen.find nothing better to do thanумудриться (Despite all this, he found nothing better to do than to have himself re-elected President of the Republic for another five-year term. Alexander Demidov)
gen.find nothing to sayне найтись что сказать
gen.for next to nothingза бесценок (Anglophile)
gen.for next to nothingпрактически даром (Anglophile)
gen.for next to nothingза полцены (Anglophile)
gen.fritter to nothingпривести к нулю
gen.hang around with nothing to doслоняться без дела (Alex_Odeychuk)
gen.have nothing better to doне иметь другого дела (himself)
gen.have nothing better to doбольше нечего делать (criticism: Do they have nothing better to do? What's the purpose of that survey? – Им что там, делать больше нечего? ART Vancouver)
gen.have nothing better to doне найти занятия лучше (himself)
gen.have nothing better to doбольше нечем заняться (himself)
gen.have nothing particular to doне иметь какого-либо определённого дела
gen.have nothing particular to goне иметь какого-либо определённого дела
gen.have nothing particular to goбыть свободным
gen.have nothing to call one's ownни кола ни двора
gen.have nothing to call ownни кола ни двора
gen.have nothing to call one's ownне иметь за душой ни гроша
gen.have nothing to call ownне иметь гроша за душой
gen.have nothing to call one's ownничего не иметь
gen.have nothing to doне иметь ничего общего
gen.have nothing to doкому-то нечего делать
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения к
gen.have nothing to do withне иметь ни малейшего отношения к (Alexander Demidov)
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения (Alexander Demidov)
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего с
Gruzovikhave nothing to do withне иметь никакого касательства к
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего (Ivan1992)
gen.have nothing to do withне касаться
gen.have nothing to do with the questionне иметь отношения к вопросу
gen.have nothing to fear from the criticне бояться критики (Alex_Odeychuk)
gen.have nothing to sayне находить аргументов
gen.have nothing to sayне иметь доводов
gen.have nothing to say for oneselfне иметь что сказать в свою защиту
gen.have nothing to say for oneselfчто сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say for oneselfне знать, что сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say one way or the otherне иметь определённого мнения
gen.have nothing to show for itничего не добиться
gen.have nothing to show for itне достичь никаких результатов
gen.have nothing to show for itне реализовать (VLZ_58)
gen.have nothing to show for itне воспользоваться (Flyers coach Dave Hakstol said. "Third period we had seven or eight really good scoring chances, we just didn't have anything to show for it." VLZ_58)
gen.have nothing to show for itзря стараться
gen.have nothing to show for oneselfне иметь чем похвастать (Баян)
gen.have nothing to show for oneselfне блистать достижениями (Баян)
gen.have you had much difficulty? - Nothing to speak ofу вас было много затруднений? — Почти никаких
gen.have you nothing further to suggest?вы больше ничего не можете предложить?
gen.having nothing better to doот нечего делать
gen.having nothing better to doот безделья
gen.having nothing to do withя тут ни при чём
gen.he did nothing to helpон ничем не помог
gen.he drove to the city for nothingон напрасно ездил в город
gen.he elected to say nothingон предпочёл промолчать
gen.he felt himself to see that nothing was brokenон ощупал себя, чтобы убедиться, что ничего не сломал
gen.he found nothing new to sayон ничего нового не мог сказать
gen.he had nothing important to write aboutон не мог написать ничего важного
gen.he had nothing of value to sayон не сказал ничего существенного
gen.he had nothing of value to sayон не сказал ничего интересного
gen.he had nothing to do with itон тут был ни при чём
gen.he had nothing to do with thatон не имел к этому никакого отношения
gen.he had nothing to say for himselfему нечего было сказать в своё оправдание
gen.he has nothing but acid to offer as criticismего критика всегда сводится к злопыхательству
gen.he has nothing to do with our planон к нашему плану не имеет никакого отношения
gen.he has nothing to fear from herему нечего беспокоиться, она ничего дурного ему не сделает
gen.he has nothing to gain by telling a lieему нет смысла лгать
gen.he has nothing to gain by telling a lieему незачем лгать
gen.he has nothing to lay his headу него негде приклонить голову
gen.he has nothing to live forему не для чего жить
gen.he has nothing to live forу него нет цели в жизни
gen.he has nothing to say for himselfон не умеет постоять за себя
gen.he has nothing to show for his effortsу него ничего не получилось
gen.he is nothing but aggravation to meон меня только раздражает
gen.he is nothing to blame forего не за что порицать
gen.he is nothing to meон мне безразличен
gen.he is nothing to write home aboutон невесть какой красавец
gen.he is nothing to write home aboutне такой уж он красавец
gen.he is wise who says nothing when he has nothing to sayумный молчит, когда ему нечего сказать
gen.he knows no mathematics to say nothing of cyberneticsон не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
gen.he notices nothing but what relates to himselfон обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно его
gen.he paid next to nothing for itон купил это совсем даром
gen.he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happeningон толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит
gen.he said nothing as to wagesон ничего не сказал относительно заработной платы
gen.he said nothing as to when he would comeон ничего не сказал насчёт того, когда он придёт
gen.he swore to say nothingон поклялся, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон побожился, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон поклялся ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.he swore to say nothingон побожился ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.he was nothing loath to stay longerон был не против остаться подольше
gen.he will have nothing to do with youон с тобой и знаться не хочет
gen.he'd had nothing to eat a coupla daysон уже несколько дней ничего не ел
gen.her job has nothing to do with telephonesеё работа не связана с телефонами
gen.his efforts were reduced to almost nothingего усилия были сведены почти что на нет
gen.his hopes have crumbled to nothingего надежды рухнули
gen.his name means nothing to meего имя ничего мне не говорит
gen.his name means nothing to meего имя ни о чём мне не говорит
gen.his plans came to nothingиз его планов ничего не вышло
gen.his threats amount to nothing seriousего угрозы не следует принимать всерьёз
gen.human life is to some nothing more than a science experiment and political resourceдля некоторых человеческая жизнь не более, как материал для научных исследований и политических игр (bigmaxus)
gen.I advise you to have nothing to do with that manя вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
gen.I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку
gen.I gave it to him for nothingя отдал это ему даром
gen.I gave it to him for nothingя отдал это ему бесплатно
gen.I have been recommended to say nothing at the presentмне посоветовали пока помолчать
gen.I have been recommended to say nothing for the presentмне порекомендовали пока ничего не говорить
gen.I have nothing fit to wearмне нечего носить
gen.I have nothing special to tell youмне, собственно, нечего вам сказать
gen.I have nothing to addя всё сказал
gen.I have nothing to addмне больше нечего добавить
gen.I have nothing to blame myself forмне не в чем себя упрекнуть
gen.I have nothing to change intoмне не во что переодеться
gen.I have nothing to doмне нечем заняться
gen.I have nothing to doмне нечего делать
gen.I have nothing to do with itя тут ни при чём (Vladimir Shevchuk)
gen.I have nothing to do with your quarrelsмне нет никакого дела до ваших дрязг
gen.I have nothing to gain from itмне это не выгодно (Taras)
gen.I have nothing to hideмне нечего скрывать
gen.I have nothing to keep back from youу меня от вас нет никаких тайн
gen.I have nothing to live forмне незачем жить
GruzovikI have nothing to live onмне жить нечем
gen.I have nothing to proposeу меня нет никаких предложений
gen.I have nothing to proposeмне нечего предложить
gen.I have nothing to replyмне нечего сказать в ответ
gen.I have nothing to reproach myself withмне не в чем себя упрекнуть
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать, мне не о чём говорить
gen.I have nothing to say against himя ничего против него не имею
gen.I have nothing to say against itмне нечего возразить против этого
gen.I have nothing to say to himмне нечего ему сказать
GruzovikI have nothing to say to thatна это мне нечего ответить
gen.I have nothing to say to the contraryмне нечего возразить
gen.I have nothing to say to thisмне нечего на это возразить
gen.I have nothing to wear!мне нечего надеть!
GruzovikI have nothing to write withмне нечем писать
gen.I know nothing to his detrimentя не знаю о нём ничего предосудительного
gen.I make bold to say that he knows nothing about itосмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает
gen.I stand to lose nothingмне нечего терять
gen.I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
gen.I want to hear nothing more about it!и никаких разговоров!
gen.I want to hear nothing more about it!без разговоров!
gen.I will have nothing to do with their personal squabblesмне нет дела до их склок
gen.in seeking to be everything he succeeded in being nothingстремясь всего добиться, он не добился успеха ни в чём
gen.is it nothing to you, all that pass by?что же, те, кто идёт мимо, ничто для тебя?
gen.it boils down to nothingэто ни к чему не приводит
gen.it came to nothingдело кончилось ничем
gen.it has all came to nothingвсё рухнуло (Ivan1992)
gen.it has nothing to do with himэто не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
gen.it has nothing to do with itэто тут ни при чём. (Yokky)
gen.it has nothing to do with meэто меня не касается
gen.it has nothing to do with meмоя хата с краю
gen.it has nothing to do with meэто не моё дело
gen.it has nothing to do with meя здесь ни при чём
gen.it has nothing to do with youвас это не касается
gen.it is a cosmetic measure which will do nothing to help the situationэто косметическая мера, которая не даст ничего для облегчения ситуации
gen.it is annoying to read nothing but bad newsнадоедает читать одни только плохие новости
gen.it is nothing for him to walk twenty kilometersему нипочём пройти двадцать километров
gen.it is nothing like it used to beсовсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожего
gen.it is nothing to somethingне идти ни в какое сравнение (с чем-либо Abysslooker)
gen.it is nothing to somethingничто по сравнению (с чем-либо Abysslooker)
gen.it is nothing to be surprised aboutэтого и следовало ожидать
gen.it is nothing to be surprised aboutудивляться этому не приходится
gen.it is nothing to be surprised atэтого и следовало ожидать
gen.it is nothing to be surprised atудивляться этому не приходится
gen.it is nothing to do with youэто вас не касается
gen.it is nothing to get excited aboutбеспокоиться нет причин
gen.it is nothing to get excited aboutволноваться нет причин
gen.it is nothing to laugh atздесь нет ничего смешного
gen.it is nothing to meдля меня это ничего не составляет
gen.it is nothing to meмне это ничего не стоит
gen.it is nothing to meдля меня это ничего не значит
gen.it is nothing to me whether he comes or notмне совершенно безразлично, придёт он или нет
gen.it is nothing to speak ofничего серьёзного
gen.it is nothing to speak ofничего стоящего
gen.it is nothing to speak ofэто не имеет значения
gen.it is nothing to speak ofоб этом не стоит и говорить
gen.it is nothing to speak ofпустяк
gen.it is nothing to speak ofмалое количество
gen.it is nothing to speak ofничего заслуживающего внимания
gen.it leaves nothing to be desiredничего лучшего и желать нельзя
gen.it meant nothing to meдля меня это ничего не значило
gen.it was all to nothingвсё это было ни к чему
gen.it was nothing but an entree to a series of misfortunesэто было лишь прелюдией к целому ряду неудач
gen.it was nothing to what I had expectedэто пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
gen.it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to doвезёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать
gen.it's nothing to be proud ofгордиться-то нечем (Val_Ships)
gen.it's nothing to be surprised atв этом нет ничего удивительного (Азери)
gen.it's nothing to boast aboutнечем похвастаться
gen.it's nothing to boast off!ничего хорошего тут нет!
gen.it's nothing to gloat overтут нечему радоваться
gen.it's nothing to himэто ничто для него
gen.it's nothing to joke aboutс этим не шутят (Technical)
gen.it's nothing to panic aboutне стоит паниковать (Vladimir Shevchuk)
Игорь Мигlead to nothingни к чему не привести
Игорь Мигlead to nothingиметь нулевой эффект
Игорь Мигlead to nothingне давать никакого результата
gen.learning is nothing to geniusучёность перед гениальностью – ничто
gen.leave nothing left to chanceпредусмотреть все неожиданности (stachel)
gen.leave nothing to the imaginationбыть "откровенным" (об одежде, сценах в кино... the killing scene left nothing to the imagination Telecaster)
gen.life is nothing to himон не дорожит жизнью
gen.little to nothingничего или почти ничего (Ремедиос_П)
gen.little to nothingпримерно ничего (Ремедиос_П)
gen.little to nothingмизерный (Ремедиос_П)
gen.magnificent work, nothing to be compared with itпрекрасная работа, ничто не может с ней сравниться
gen.mean nothing toничего не говорить (+ dat.)
gen.modern music means nothing to meсовременная музыка мне совершенно непонятна
Gruzovikmoney is nothing to herона бессребреница
Gruzovikmoney is nothing to himон бессребреник
gen.my dearest hopes have crumbled to nothingмои сокровенные надежды рухнули
Игорь Мигnext to nothingничтожно мало
Игорь Мигnext to nothingс воробьиный нос
Игорь Мигnext to nothingна один зуб
gen.novelists, that can abide to hear nothing but what is new-mintedписатели-романисты предпочитают не слышать ничего, кроме новых значений слов
gen.on a hiding to nothingв тупике
gen.on a hiding to nothingв безвыходном положении
gen.on a hot afternoon when there's nothing to doдело было вечером, делать было нечего (из песни Smokie 4uzhoj)
gen.otherwise do nothing toа равно не осуществлять иные действия, направленные на (Alexander Demidov)
gen.peel right down to nothingраздеться догола (Anglophile)
gen.people have money, but there is nothing to spend it onденьги есть, а истратить их не на что
gen.receive little to nothing in salaryполучать мизерную зарплату (Ремедиос_П)
gen.receive little to nothing in salaryпрактически не получать зарплату (Ремедиос_П)
gen.reduce to nothingобнулить (ИринаР)
gen.reduce to nothingсводить на нет
gen.reduce to nothingобратить в ничто
Gruzovikreduce to nothingпревращать в ничто
gen.reduce to nothingсвести на нет
gen.reduce visibility to almost nothingснизить видимость почти до нуля (источник dimock)
gen.reduced almost to nothingкожа да кости
gen.right down to nothingдогола (Anglophile)
gen.seeing that he refuses there is nothing more to be doneпоскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать
gen.she had nothing to live uponей не на что было жить
gen.she had nothing to lose and a world to gainей было нечего терять
gen.she had nothing to sayей было нечего сказать
gen.she has nothing to addей нечего добавить
gen.she has nothing to boast ofей нечем похвастаться
gen.she has nothing to buy itей не на что купить
gen.she has nothing to buy it withей не на что купить
gen.she has nothing to doей нечего делать
gen.she has nothing to live onей не на что жить
gen.she has nothing to readей нечего читать
gen.she has nothing to repent ofей не в чем раскаиваться
gen.she has nothing to say to thatей на это нечего ответить
gen.she has nothing to write withей нечем писать
gen.she is falling away to nothing before your very eyesона тает на глазах
gen.she is nothing to himона не существует для него
gen.she is nothing to himона его не интересует
gen.she paid next to nothing for itона купила это совершенно даром
gen.short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wantedдля достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства
gen.shrink up to nothingсжиматься до крайних пределов
gen.shrink up to nothingуменьшиться до предела
gen.so we are to get nothing, it seemsоказывается, нам ничего не причитается
gen.stick at nothing to gain one's endsне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to gain one's endsне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to gain one's endsне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего
gen.stick at nothing to gain one's endsне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего
gen.stick at nothing to get one's own wayне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего
gen.stick at nothing to get one's own wayне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to get one's own wayне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to get one's own wayне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего
gen.stop at nothing to achieve their goalsне останавливаться ни перед чем для достижения своих целей (Alex_Odeychuk)
gen.such excuses represent nothing to meподобные оправдания ничего для меня не значат
gen.that being so I have nothing more to sayраз это так, мне больше нечего добавить
gen.that being so I have nothing more to sayпоскольку это так, мне больше нечего добавить
gen.that has nothing to do with meэто меня не касается (Interex)
gen.that has nothing to do with meменя это не касается (TranslationHelp)
gen.that idea dwindled away to nothingиз этой затеи ровным счётом ничего не вышло (bigmaxus)
gen.that is nothing compared toэто ничто по сравнению с (snowleopard)
gen.that is nothing compared with what is to comeэто всё цветочки
gen.that is nothing compared with what is to comeэто только цветочки
gen.that is nothing to himэто его не касается
gen.that is nothing to himего это не трогает
gen.that is nothing to himэто ему хоть бы что
gen.that is nothing to himэто его не трогает
gen.that is nothing to himэто его не интересует
gen.that is so admirable that nothing comes near to itэто так прекрасно, что никакое сравнение невозможно
gen.that man will come to nothingэтот человек дойдёт до нищеты
gen.that music does nothing to meэта музыка меня не трогает
gen.that sum of money is nothing to sneeze atтакие деньги на полу не валяются
gen.that's nothing compared to...это ничто перед...
gen.that's nothing compared to whatэто ничего по сравнению с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.that's nothing to boast ofэтим нечего гордиться
gen.that's nothing to boast ofэтим нечего хвастаться
gen.that's nothing to boast ofэтим не стоит гордиться
gen.that's nothing to boast ofэтим не стоит хвастаться
gen.that's nothing to go byпо этому судить нельзя
gen.that's nothing to the purposeэто ни к чему не служит
gen.that's nothing to the purposeэто дела не касается
gen.that's nothing to what followedэто ничто по сравнению с тем, что было дальше
gen.the conversation dropped to nothingбеседа сошла на нет
gen.the man who has nothing to do is always the busiestтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.the man who has nothing to do is always the busiestпустая бочка больше всех гремит
gen.the payment of his debts left him nothing to live uponпосле уплаты долгов у него ничего не осталось на жизнь
gen.the rumour boiled down to nothingслухи оказались беспочвенными
gen.the shares have sunk to nothingакции полностью обесценились
gen.their house in the country is nothing to rave overих загородный дом не представляет собой ничего особенного
gen.their house in the country is nothing to rave overвосторгаться их загородным домом не приходится
gen.their profits have fined away to nothingих доходы сошли на нет
gen.then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doingпотом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи
gen.there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anythingна заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать
gen.there is nothing else to seeтут смотреть больше нечего
gen.there is nothing for it but to goничего не поделаешь, придётся уходить
gen.there is nothing for it but to runделать больше нечего, как только бежать
gen.there is nothing he would not part with to please youдля вас ему ничего не жаль
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
gen.there is nothing much to sing aboutтут нечем хвалиться
gen.there is nothing much to sing aboutтут нечем хвастаться
gen.there is nothing to addэтим всё сказано
gen.there is nothing to be afraid ofнет причин бояться
gen.there is nothing to be afraid ofнечего бояться
gen.there is nothing to be doneничего не сделаешь
gen.there is nothing to be doneничего не поделаешь
gen.there is nothing to be gained by waitingожидание и т.д. ничего не даст (by writing, by talking, etc.)
gen.there is nothing to be gained fromнет смысла (о тех или иных действиях A.Rezvov)
gen.there is nothing to be gained fromнет резона (о тех или иных действиях A.Rezvov)
gen.there is nothing to be hadничего не добьёшься
gen.there is nothing to be had hereздесь ничего не получишь
gen.there is nothing to be had hereздесь ничего не добьёшься
gen.there is nothing to be happy aboutнечему радоваться
gen.there is nothing to be surprised atтут нечему удивляться
gen.there is nothing to beat doing your own market researchничто не сравнится с проведением собственного исследования рынка (Aslandado)
gen.there is nothing to doничего не поделаешь
gen.there is nothing to do hereздесь скучно
gen.there is nothing to do hereздесь нечего делать
gen.there is nothing to fearнечего бояться
gen.there is nothing to find fault withне к чему прицепиться (Anglophile)
gen.there is nothing to go byнам нечем руководствоваться
gen.there is nothing to hinder you from leaving nowтеперь вас ничто не задерживает
gen.there is nothing to itпроще простого (Anglophile)
gen.there is nothing to itсущий пустяк (Anglophile)
gen.there is nothing to itпара пустяков (Anglophile)
gen.there is nothing to keep me in Londonничто не держит меня в Лондоне
gen.there is nothing to laugh aboutне до смеха (scherfas)
gen.there is nothing to payплатить не нужно (Lizavetra)
gen.there is nothing to prevent our doing soнам ничто не может помешать так поступить
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэта теория бездоказательна
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэти утверждения носят голословный характер
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэта теория ничем не подкреплена
gen.there is nothing to readнечего читать
gen.there is nothing to read thereтам нечего читать
gen.there is nothing to reportникаких происшествий
gen.there is nothing to seeтут нечего смотреть
gen.there is nothing to showничто не свидетельствует (о том, что Olga47)
gen.there is nothing to showне имеется каких-либо данных, указывающих (на то, что Olga47)
gen.there is nothing to showничто не указывает (на Olga47)
gen.there is nothing to showнет никаких указаний на то (, что Olga47)
gen.there is nothing to sit onнегде сесть
gen.there is nothing to stop himна него нет удержу
gen.there is nothing to stop himему нет удержу
gen.there is nothing to touch a hot bath when you are tiredнет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна
gen.there is nothing to touch mountain air for giving you an appetiteничто так не развивает аппетит, как горный воздух
gen.there is nothing to write withнечем писать
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
gen.there was nothing else for us to do but obeyнам не оставалось ничего другого, как подчиниться
gen.there was nothing else to do but to goне оставалось ничего другого, как пойти
gen.there was nothing else to do but to agreeне оставалось ничего другого, как согласиться
gen.there was nothing else to do but to goне оставалось ничего другого, как пойти
gen.there was nothing for it but to pay upничего не оставалось, как заплатить
gen.there was nothing for it but to submitпришлось уступить
gen.there was nothing for it but to submitоставалось только подчиниться
gen.there was nothing for it but to tell the truthпришлось сказать правду
gen.there was nothing he didn't treat to us to!чем он нас только ни угощал!
gen.there was nothing left for me to do but waitмне больше ничего не оставалось делать, как ждать
gen.there was nothing to be astonished atудивляться было нечему
gen.there was nothing to be hadтам ничего не было
gen.there was nothing to be heardничего не было слышно
gen.there was nothing to be heard but the dry rustle of the leavesничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев
gen.there was nothing to choose fromвыбрать было не из чего
gen.there was nothing to keep me in Englandменя ничего больше не удерживало в Англии
gen.there was nothing to keep me in Englandменя ничего больше не задерживало в Англии
gen.there was nothing to talk aboutразговаривать было не о чем
gen.there was nothing to talk aboutне о чем было говорить (В.И.Макаров)
gen.there's nothing for him to be angry aboutнапрасно он так раздражается
gen.there's nothing for it but to consentкак ни верти, а придётся согласиться
gen.there's nothing like a cold tub to refresh youничто так не освежает, как холодная ванна
gen.there's nothing like walking to keep you fitдля здоровья нет ничего полезнее, чем ходьба
gen.there's nothing to add to what's been saidк сказанному нечего добавить
gen.there's nothing to be ashamed ofв этом ничего нет постыдного
gen.there's nothing to be doneна поди
gen.there's nothing to be doneделать нечего
gen.there's nothing to be doneничего не поделаешь
gen.there's nothing to be done about itс этим ничего не поделаешь (SirReal)
gen.there's nothing to be happy aboutпорадоваться тут нечему
gen.there's nothing to be happy aboutрадоваться тут нечему
gen.there's nothing to be happy aboutобрадоваться тут нечему
gen.there's nothing to be proud ofздесь нечем гордиться (Val_Ships)
gen.there's nothing to be proud ofнечем похвастаться
gen.there's nothing to boast about!хвастать тут особенно нечем!
gen.there's nothing to do about itничего не поделаешь (Ufel Trabel)
gen.there's nothing to do, so I may as well go to bedделать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать
gen.there's nothing to itэто проще простого
gen.there's nothing to itэто яйца выеденного не стоит
gen.there's nothing to itэто пустяки
gen.there's nothing to itне штука
gen.there's nothing to itв этом нет никакой премудрости
gen.there's nothing to itэто пара пустяков
gen.there's nothing to itэто проще пареной репы
Игорь Мигthere's nothing to thank me forнезачем меня благодарить
Игорь Мигthere's nothing to thank me forне стоит благодарностей
gen.there's nothing you can say to convince himего нельзя убедить никакими доводами
gen.these pictures convey nothing to meэти картины мне ничего не говорят
gen.they dragged me in though I had nothing to do with itхотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня
gen.they have nothing to sell usим нечем с нами торговать
gen.this affair is nothing to do with meя не имею никакого касательства к этому делу
gen.this boasting meant nothing to himэта похвальба ничего для него не значила
gen.this bragging meant nothing to himэта похвальба ничего для него не значила
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youк вам это никакого отношения не имеет
gen.this is due to nothing else than his obstinacyэто объясняется исключительно его упрямством
gen.this is due to nothing else than his obstinacyэто объясняется не чем иным, как его упрямством
gen.this is nothing to what it might beэто пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть
gen.this is nothing to what it might beэто пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть
gen.this is nothing to youэто не ваше дело
gen.this picture is nothing to speak ofв этой картине нет ничего особенного
gen.this picture is nothing to speak ofэта картина ничего особенного собой не представляет
gen.time drags when you have nothing to doкогда делать нечего, время тянется очень медленно
gen.to say nothing ofне говоря уже
gen.to say nothing ofне говоря (уже, о чём-либо Taras)
gen.tush! we have nothing to fearну, ну, нечего бояться
gen.unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it!увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus)
gen.we have nothing to fear from these peopleэтих людей нам нечего опасаться
gen.we stand to lose nothingмы ничего не теряем
gen.why bring Jones in? He'll do nothing to helpзачем нам Джонз? От него помощи не дождёшься
gen.with nothing to show for itнапрасно (Ремедиос_П)
gen.with reference to nothing at all he asked meни с того ни с сего он спросил меня
gen.you can live here for next to nothingздесь можно жить очень дёшево
gen.you have nothing to be afraid ofтебе нечего бояться
gen.you have nothing to fret aboutвам не из-за чего волноваться
gen.your name conveys nothing to meваша фамилия мне ничего не говорит
gen.your words mean nothing to meваши слова ничего для меня не значат
Showing first 500 phrases