DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not- go | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba cobbler must not go beyond his lastбеда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (VLZ_58)
gen.being afraid of wolfs do not go to the forestволков бояться - в лес не ходить
idiom.bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
gen.can we not go there?давайте не будем об этом.
gen.certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fishнекоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе
media.did not go unnoticedне остался незамеченным (Streep's comments did not go unnoticed by Trump. ART Vancouver)
gen.did not go unnoticedне пройти незамеченным (Windystone)
gen.do not go away as I want youне уходите, потому что вы мне нужны
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
Makarov.do not go to any troubleне затрудняйте себя
quot.aph.don't leave the room, don't blunder, do not go onне выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано)
gen.everything does not go by ruleне всё подчиняется правилам
avia.gage NOT GO endнепроходной конец калибра
gen.he could not go for a walk till his parents cameон не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители
gen.he did not go, and I did notни он, ни я не пошли
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел, сказал, что будто бы болен (= so he himself said)
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)
Makarov.he does not go about his work in the right wayон не с того конца берётся за дело
gen.he shall not go away with it soон этим не отделается
gen.he will not go eitherон также не поедет
gen.he will not go there any moreон больше туда не пойдёт
gen.he will not go there any moreбольше он туда не пойдёт
Makarov.he would just as soon not go thereон охотно не пошёл бы туда совсем
gen.hey, could you please not go through my things?можно не лазить в моих вещах?
gen.his boots will not go onу него сапоги не надеваются
Makarov.his mathematics did not go very deepего математические знания были не слишком глубоки
gen.his wound does not go very deepу него не очень глубокая рана
Makarov.Holland could not go it aloneГолландия не смогла бы действовать в одиночку
gen.I dared not go a-begging of those that knew meу меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал
gen.I dared not go begging of those that knew meу меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал
gen.I had as good not go at allвсё равно, если бы я и не пошёл
gen.I shall come but if I do not go awayя приду, но если бы я не пришёл, уходите
Makarov.I shall not go unless the weather is fineя не поеду, если не будет хорошей погоды
gen.I will not go gentlyя этого просто так не оставлю (Taras)
gen.I will not go through that trouble againя не выдержу ещё раз таких неприятностей
gen.I will not go through that trouble againя не переживу ещё раз таких неприятностей
gen.I would just as soon not go thereя охотно не пошёл бы туда совсем
Makarov.I'd better not go out, my head aches so!я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!
gen.the idea did not go any furtherидея не получила развития (Maria Klavdieva)
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, не пойду и я
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, я тоже не пойду
rhetor.it could not go on foreverтак не могло продолжаться вечно (Alex_Odeychuk)
gen.it should not go unmentionedнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unmentionedнельзя не упомянуть (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unmentionedнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unnoticedнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unnoticedнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unspokenнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unspokenнельзя не сказать (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя не упомянуть (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it was raining, and so I could not go outшёл дождь, так что я не мог выйти
gen.it was raining and so I did not go outшёл дождь, и поэтому я не выходил
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?
gen.let's not go crazyдавайте без фанатизма (Сузи)
inf.let's not go down that roadне будем прибегать к таким мерам (Technical)
gen.let's not go into detailsне стоит вдаваться в детали
gen.let's not go into that nowне будем пока касаться этого
rhetor.let's not go thereдавай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk)
gen.my allowance will not go farмоих денег хватит ненадолго
brit.something would not go amissне повредить (A jerry can wouldn't go amiss too – sometimes petrol stations are incredibly few and far between. • A nice cup of tea wouldn't go amiss. • An apology wouldn't go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. 4uzhoj)
brit.something would not go amissбыть весьма кстати (A little luck wouldn’t go amiss right now! 4uzhoj)
brit.something would not go amissбыть не лишним (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too. • That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. • A word of apology might not go amiss. newbee)
brit.something would not go amissне помешать (Perhaps a lesson on respecting other peoples hard won belongings wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • A nice cup of tea wouldn't go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. newbee)
brit.something would not go amissприйтись кстати (newbee)
fig.not go astrayне повредить (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
fig.not go astrayне помешать (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
gen.not go awayникуда не деваться
gen.not go back on one's wordsне отказываться от своих слов ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.)
idiom.not go down without a fightне сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
cliche.not go far enoughне достигать своей цели (The policy, as it is right now, does not go far enough. Stronger monitoring is needed to keep children from accessing drugs prescribed to adults. (Twitter) ART Vancouver)
mech.eng., obs.not go gaugeнепроходной калибр
mech.eng., obs.not go inпроход (надпись на приёмной стороне калиберной пробки)
mech.eng., obs.not go inнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной пробки)
gen.not go inне доходить (до кого-либо: No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. 4uzhoj)
mech.eng., obs.not go onпроход (надпись на приёмной стороне калиберной скобы)
mech.eng., obs.not go onнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной скобы)
automat.not go on gageнепроходной калибр
nucl.phys., радиоакт.not go radiation detectorсигнализатор излучения с оптическим сигналом
mech.eng., obs.not go sideбраковочная сторона (предельного калибра)
mech.eng., obs.not go sideнепроходная сторона
gen.not go wanting forне находить недостатка в (в чём-либо, например: you will not go wanting for shops when you travel to... sankozh)
gen.One does not go to Tula with his own samovarВ Тулу со своим самоваром (не ездят)
Makarov.our secret plans must not go down on paperнаши тайные планы нельзя доверять бумаге
Makarov.she dared not go against her bossона отважилась пойти против своего босса
Makarov.she need not go to others for her bons motsона за словом в карман не полезет
Makarov.she need not go to others for her bons motsей нет нужды искать у других остроумные словечки
gen.that does not go far enoughэтого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
gen.that does not go far enoughэтого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
gen.that does not go with my opinionsэто противоречит моему мнению
gen.that does not go with my opinionsэто идёт вразрез с моим мнением
Makarov.the book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
Makarov.the child could not go for a walk till his parents cameребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители
gen.the coat will not go onплатье не надевается
gen.the coat will not go onплатье не лезет
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
gen.the nail will not go into the wallгвоздь не идёт в стену
gen.the new teacher does not go down well with the pupilsновый учитель не очень понравился ученикам
gen.the pistol did not go offпистолет дал осечку
gen.the problem will not go awayпроблема не исчезнет (bookworm)
Makarov.the shoe will not go onэтот ботинок не лезет
Makarov.the shoe will not go on my footботинок не налезает мне на ногу
gen.the shoe will not go onto my footботинок не идёт на ногу
Makarov.the transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
mech.eng., obs.the work can not go in the machineизделие не может поместиться на станке
Makarov.the wound does not go very deepрана не очень глубокая
Makarov.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. плохо сочетаются
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. не гармонируют
Makarov.transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
gen.vanity and virtue do not go togetherтщеславие и добродетель несовместимы
math.we need not go into the details hereу нас нет необходимости вдаваться здесь в детали
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshчто в костях, то и во плоти
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
gen.what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.wound does not go very deepрана не очень глубокая
gen.you must not go on in that wayты не должен себя вести таким образом
gen.you must not go thereвам нельзя ходить туда
gen.you need not go thereвам не следует ездить туда
gen.your things will not go into this suitcaseваши вещи не войдут в этот чемодан