DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not- go | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba cobbler must not go beyond his lastбеда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (VLZ_58)
Makarov.a no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
Makarov.a no-go gauge will not pass over the work of correct sizeгодное изделие не проходит в непроходной калибр (выполненный по наибольшему размеру вала)
Makarov.after we had talked about it for an hour, we finally decided not to go thereпосле того как мы проговорили об этом целый час, мы наконец решили не ходить туда
proverball are not saints that go to churchвсяк крестится, да не всяк молится
proverball are not saints that go to churchбог один, да молельщики не одинаковы
proverball are not saints that go to churchне всяк монах, на ком клобук
proverball are not saints that go to churchвсяк крестится, но не всяк молится
proverball are not saints that go to churchне всяк праведник, кто в церковь ходит
Makarov.although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize lawsхотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы
gen.are you going or not?вы идёте или нет?
Makarov.be careful not to go beyond your rightsбудь осторожен, не превышай своих прав
gen.be not enough to go aroundне хватать на всех (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov)
gen.be not enough to go roundне хватать на всех (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov)
rhetor.be not going to stop tryingне собираться прекращать свои поползновения (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так себя унижать
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так с собою обращаться
gen.being afraid of wolfs do not go to the forestволков бояться - в лес не ходить
idiom.bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
lit.But my pessimism... does not involve the assumption that the world is going to the dogs, and that Ahriman is winning all along the line.Мои пессимистические выводы... основываются вовсе не на том мнении, что мир катится в тартарары и что мировое зло по всем статьям одерживает победу. (Th. Hardy)
gen.can we not go there?давайте не будем об этом.
gen.certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fishнекоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе
Makarov.determine not to go thereтвёрдо решить туда не ездить
media.did not go unnoticedне остался незамеченным (Streep's comments did not go unnoticed by Trump. ART Vancouver)
gen.did not go unnoticedне пройти незамеченным (Windystone)
gen.do not go away as I want youне уходите, потому что вы мне нужны
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
Makarov.do not go to any troubleне затрудняйте себя
gen.do not let go of the railingsдержитесь за поручни (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
slangdo not pass GoВсему конец (и т.п. fa158)
slangdo not pass GoХана (Полный текст Do not pass Go! Do not collect 200 dollars! Парафраз на тему карточки "Монополии" Go to Jail fa158)
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.do not swagger going to battleне хвались, идучи на рать
gen.do not swagger going to battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not swagger going to battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not swagger going to battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not swagger going to battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
proverbdon't go where you are not wantedс суконным рылом в калачный ряд не суйся (VLZ_58)
quot.aph.don't leave the room, don't blunder, do not go onне выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано)
Makarov.everybody does not want to goне все хотят уходить
gen.everything does not go by ruleне всё подчиняется правилам
Makarov.find an excuse not to goнайти предлог, чтобы не ходить
avia.gage NOT GO endнепроходной конец калибра
lit.Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что (русская народная сказка collegia)
proverbGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
Makarov.go not farидти недалеко
gen.go on, call away! I shall not comeну валяй, кричи сколько хочешь, я не приду
math.go-and-not-goдвупредельный
Makarov.greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialistтак как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков
Makarov.have not the slightest desire to go on holidayне иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск
Makarov.he affected illness not to go to workон симулировал болезнь, чтобы не идти на работу
gen.he agrees to go, but not just nowон согласен ехать, только не сейчас
gen.he argues that she should not goон не советует ей ехать
Makarov.he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
gen.he cares not which end goes forwardон действует наобум
gen.he cares not which end goes forwardон действует наудачу
gen.he cares not which end goes forwardон действует на авось
gen.he closed with advising me not to go thereчто ходить туда мне не стоит
gen.he closed with advising me not to go thereв конце нашей беседы он сказал
gen.he could not go for a walk till his parents cameон не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители
gen.he could not refrain from goingон не мог не пойти
gen.he could not refrain from goingон не мог не сказать
gen.he decided not to go to the moviesон раздумал идти в кино
gen.he did not go, and I did notни он, ни я не пошли
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел, сказал, что будто бы болен (= so he himself said)
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)
Makarov.he did not like to goон не хотел идти
gen.he did not once let his horse go out of a soberон ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob)
Makarov.he does not go about his work in the right wayон не с того конца берётся за дело
gen.he fervently begged us not to goон умолял нас не уходить
gen.he has decided not to go thereон раздумал идти туда
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
gen.he is going to this trouble not for himself but for a friendон не за себя хлопочет, а за товарища
Makarov.he is not bad as cooks goкак повар он не так уж плох
gen.he is not going anywhereон никуда не поедет
Makarov.he is not going there againтуда он больше не ходок
gen.he is not going there againон туда больше не ездок
Makarov.he is not going to be cheatedон не допустит, чтобы его обманули
Makarov.he is not going to be lectured by a parcel of young girlsон не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления
Makarov.he is not going to buy that load of bullон в жизни не поверит в такую ерунду
gen.he is not going to cheat meменя он не проведёт
gen.he is not going to peachон не собирается ябедничать
Makarov.he is not going to slave for them!он не негр на них работать!
Makarov.he is not going to tolerate thisон не намерен это терпеть
Makarov.he is not going to work like a slave for them!он не негр на них работать!
gen.he is not quite goneон ещё не совсем погиб
gen.he is not quite goneон ещё не умер
Makarov.he is not ready to go home, he's still cashing upон ещё немного задержится, он подсчитывает выручку
gen.he is not so shy when he lets himself goон не такой уж стеснительный, когда разойдётся
Makarov.he is not sure whether to go or notон не знает, пойти или нет
Makarov.he is not up to going to the theatre tonightон не может пойти сегодня вечером театр
Makarov.he is not up to going to the theatre tonightон не в состоянии пойти сегодня вечером в театр
Makarov.he is not yet fit to go back to workон ещё не в состоянии приступить к работе
Makarov.he is not yet fit to go back to workон ещё не в состоянии вернуться на работу
gen.he is really disappointed about not being able to go with usон искренне огорчён, что не может пойти с нами
gen.he says he will go there – He shall notон говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт
gen.he says he will go there – he shall notон говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт
gen.he shall not go away with it soон этим не отделается
proverbhe that goes barefoot must not plant thornsне не делай зла другим, чтобы не получить в ответ
proverbhe that goes barefoot must not plant thornsне разбрасывай колючки, коли хочешь ходить босиком
proverbhe that goes barefoot must not plant thornsтот, кто ходит босой, не должен сажать колючек
Makarov.he was debating whether to go out or notон размышлял, стоит выходить или нет
Makarov.he was so much stomached, that he did not much like to goего так тошнило, что он не хотел идти
gen.he went to great lengths not to offend themон сделал всё возможное, чтобы их не обидеть
Makarov.he went, whether he had to do it or notво всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нет
Makarov.he will go if she do, but not otherwiseон пойдёт только, если она тоже пойдёт
gen.he will go, will he not?ведь он пойдёт?
Makarov.he will not even go to the trouble of doing thatон не захочет даже и попытаться сделать это
gen.he will not go eitherон также не поедет
gen.he will not go there any moreон больше туда не пойдёт
gen.he will not go there any moreбольше он туда не пойдёт
Makarov.he would just as soon not go thereон охотно не пошёл бы туда совсем
gen.he would not never think of letting her goон бы и не подумал отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.he would not never think of letting her goему бы никогда не пришло в голову отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.hey, could you please not go through my things?можно не лазить в моих вещах?
gen.his boots will not go onу него сапоги не надеваются
Makarov.his mathematics did not go very deepего математические знания были не слишком глубоки
gen.his wound does not go very deepу него не очень глубокая рана
Makarov.Holland could not go it aloneГолландия не смогла бы действовать в одиночку
gen.How'm I going? – Not goodНу, как у меня получается? – Так себе
gen.I am not going to allow myself to be fooledя не дам себя обмануть
gen.I am not going to allow myself to be fooledя не дам себя провести
gen.I am not going to be cheatedя не дам себя обмануть
fig.of.sp.I am not going to die on that hillдля меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com 'More)
gen.I am not going to have any of that sort of thingя этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.I am not going to let him grow up into a liarя не допущу, чтобы он вырос лжецом
gen.I am not going to sugarcoat itбуду называть вещи своими именами
inf.I am not going to swallow that baitшалишь (VLZ_58)
gen.I am not in the habit of going to bed lateне в моих привычках поздно ложиться
Makarov.I am not ready to go home, I'm still cashing upя ещё немного задержусь, я подсчитываю выручку
gen.I am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goesя не знаю этот мотив (и т.д.)
gen.I am not used to going to bed lateМне непривычно поздно ложиться
gen.I can think of no reason why you should not goя не знаю, почему бы вам не пойти
Makarov.I charge you not to goя требую, чтобы вы остались
gen.I concluded not to goя решил не ехать
gen.I could not find in my heart to goу меня не хватало духа идти
gen.I dared not go a-begging of those that knew meу меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал
gen.I dared not go begging of those that knew meу меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал
gen.I don't know whether to go or notя не знаю — идти или нет
gen.I found things going on that were not kosherя обнаружил кое-какие махинации
gen.I found things going on that were not kosherя обнаружил кое-какие нарушения
gen.I found things going on that were not kosherя обнаружил кое-какие злоупотребления
gen.I had as good not go at allвсё равно, если бы я и не пошёл
gen.I had as lief go as notмне всё равно было, идти или нет
gen.I persuaded him not to go thereя убедил его не ходить туда
Makarov.I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any lettersя буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем
gen.I shall come but if I do not go awayя приду, но если бы я не пришёл, уходите
gen.I shall go anyhow whether it rains or notя всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет
gen.I shall go whether it is fine or notя пойду, какая бы ни была погода
gen.I shall have to go, whether I will or notя должен буду поехать, хочу я этого или нет
Makarov.I shall not go unless the weather is fineя не поеду, если не будет хорошей погоды
gen.I take it you do not want to goя полагаю, вам не хочется идти
gen.I think I'm right but I'm not going to fight about itдумаю, что я прав, но не стану спорить
gen.I try not to go beyond my monthly budgetя стараюсь не выходить из своего ежемесячного бюджета
gen.I will go out, you had better notя пойду со двора, вы лучше останьтесь
gen.I will not go gentlyя этого просто так не оставлю (Taras)
gen.I will not go through that trouble againя не выдержу ещё раз таких неприятностей
gen.I will not go through that trouble againя не переживу ещё раз таких неприятностей
gen.I will not hear of your goingя о вашем отъезде и слушать не хочу
gen.I won't go if where I'm not wantedя не пойду туда, если я там где я лишний
gen.I won't go there, notя-то уж не пойду туда
gen.I won't go there, not I!я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите
gen.I would just as soon not go thereя охотно не пошёл бы туда совсем
Makarov.I'd better not go out, my head aches so!я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!
gen.I'd rather not goя предпочёл бы не ходить
gen.the idea did not go any furtherидея не получила развития (Maria Klavdieva)
gen.if I am not there everything goes wrongбез меня там всё идёт не так
lit.If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hillпоговорка если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе (по легенде, Мухаммед призвал к себе гору, дабы продемонстрировать могущество своей веры, но убедившись, что гора не движется, произнёс это изречение)
quot.aph.if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
quot.aph.if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountainесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, не пойду и я
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, я тоже не пойду
gen.I'm not afraid that our children are going to show me upя не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя
idiom.I'm not going to beat around the bush hereперейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver)
gen.I'm not going to go thereна эту тему я не буду говорить (ART Vancouver)
fig.I'm not going to stand in the wayя не буду тебе мешать (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
fig.I'm not going to stand in the wayя не буду стоять у тебя на дороге (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
Makarov.I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing upпогоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу
psycholing.I'm not suddenly going to change my mother tongueя не собираюсь внезапно менять свой родной язык
rhetor.it could not go on foreverтак не могло продолжаться вечно (Alex_Odeychuk)
gen.it is not advisable for you to go thereвам не рекомендуется ходить туда
gen.it is not dear as yachts cars, houses, etc. goдля яхты и т.д. это недорого
gen.it is not seemly that I should go aloneмне не подобает ходить одной
gen.it is within my discretion to go or notмне решать, идти или нет
gen.it should not go unmentionedнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unmentionedнельзя не упомянуть (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unmentionedнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unnoticedнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unnoticedнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unspokenнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it should not go unspokenнельзя не сказать (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя не упомянуть (Alexey Lebedev)
gen.it should not go without mentionнельзя не отметить (Alexey Lebedev)
gen.it was raining, and so I could not go outшёл дождь, так что я не мог выйти
gen.it was raining and so I did not go outшёл дождь, и поэтому я не выходил
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?
gen.I've been anxiously wondering whether it is wise to go or notя волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нет
proverblet not the cobbler go beyond his lastзнай, сверчок, свой шесток
proverblet not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом в калачный ряд (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
proverblet not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом да в калачный ряд не суйся (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
proverblet not the cobbler go beyond his lastвсяк сверчок знай свой шесток
proverblet not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом да в калачный ряд (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
proverblet not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом в калачный ряд не суйся (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
bible.term.let not the sun go down on your wrathсолнце да не зайдёт во гневе вашем (eurus)
proverblet not the sun go down on your wrathне держи долго обиду, выясняй всё сразу
bible.term.let not the sun go down upon your wrathсолнце да не зайдёт во гневе вашем
humor.let not the sun go down upon your wrathне сердитесь больше одного дня
gen.let's not go crazyдавайте без фанатизма (Сузи)
inf.let's not go down that roadне будем прибегать к таким мерам (Technical)
gen.let's not go into detailsне стоит вдаваться в детали
gen.let's not go into that nowне будем пока касаться этого
rhetor.let's not go thereдавай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk)
gen.like it or not, I have to goрад не рад, а надо идти
proverblove will creep where it may not goдля любви нет преград
proverblove will creep where it may not goтам, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся (смысл: для любви нет преград)
proverblove will creep where it may not goна любовь закона нет (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград)
gen.maybe that's not going to be that badможет быть, обойдётся (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver)
gen.must I go there? – No, you need notмне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно
gen.must I go there? – No, you need notмне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно
gen.my allowance will not go farмоих денег хватит ненадолго
Makarov.my confidence immediately disappeared. However, I could not "drop my bundle", so I went into the jungleмоя уверенность тотчас испарилась. Но я не мог отступить и направился в джунгли
gen.never a month goes by that he does not write to usне проходит и месяца, чтобы он не написал нам
Makarov.no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
Makarov.no-go gauge will not pass over the work of correct sizeгодное изделие не проходит в непроходной калибр (выполненный по наибольшему размеру вала)
gen.not a day goes by thatни дня без
gen.not a day goes by that you don't hear aboutне проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva)
Makarov.not but what we have very good shops but it is so far to goхотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти
mech.eng., obs.not goнепроход (надпись на браковочной стороне предельных калибров)
mech.eng., obs.not goнепроходной
brit.something would not go amissбыть весьма кстати (A little luck wouldn’t go amiss right now! 4uzhoj)
brit.something would not go amissбыть не лишним (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too. • That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. • A word of apology might not go amiss. newbee)
brit.something would not go amissне повредить (A jerry can wouldn't go amiss too – sometimes petrol stations are incredibly few and far between. • A nice cup of tea wouldn't go amiss. • An apology wouldn't go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. 4uzhoj)
brit.something would not go amissне помешать (Perhaps a lesson on respecting other peoples hard won belongings wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • A nice cup of tea wouldn't go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. newbee)
brit.something would not go amissприйтись кстати (newbee)
fig.not go astrayне повредить (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
fig.not go astrayне помешать (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
gen.not go awayникуда не деваться
gen.not go back on one's wordsне отказываться от своих слов ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.)
idiom.not go down without a fightне сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
cliche.not go far enoughне достигать своей цели (The policy, as it is right now, does not go far enough. Stronger monitoring is needed to keep children from accessing drugs prescribed to adults. (Twitter) ART Vancouver)
mech.eng., obs.not go gaugeнепроходной калибр
mech.eng., obs.not go inпроход (надпись на приёмной стороне калиберной пробки)
mech.eng., obs.not go inнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной пробки)
gen.not go inне доходить (до кого-либо: No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. 4uzhoj)
mech.eng., obs.not go onпроход (надпись на приёмной стороне калиберной скобы)
mech.eng., obs.not go onнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной скобы)
automat.not go on gageнепроходной калибр
nucl.phys., радиоакт.not go radiation detectorсигнализатор излучения с оптическим сигналом
mech.eng., obs.not go sideбраковочная сторона (предельного калибра)
mech.eng., obs.not go sideнепроходная сторона
gen.not go wanting forне находить недостатка в (в чём-либо, например: you will not go wanting for shops when you travel to... sankozh)
gen.not going smoothlyне без приключений (Интеграция общефедеральных операторов мобильной связи и банков в пространство Севастополя и Республики Крым проходит не без приключений. -- is not going smoothly ART Vancouver)
gen.not going to happen any time soonв ближайшее время не предвидится (denghu)
gen.not let goне выпускать (of something: The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
gen.not let goне отпускать (of something or someone: The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
Makarov.not many people go in for big families these daysнемногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью
Makarov.not more than a quarter of your income should go in rentна арендную плату должно уходить не более четверти дохода
gen.not past a mile to goне больше мили ходьбы
gen.not to care about going thereне быть склонным пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.)
gen.not to care about going thereне хотеть пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.)
Игорь Мигnot to go amissне быть лишним
gen.not to go farхватать ненадолго
amer., inf.not to go much onне очень заботиться о (ком-либо, чём-либо)
idiom., inf., amer.not to go much onне очень заботится о (ком-либо, чём-либо)
amer., inf.not to go much onне очень беспокоиться о (ком-либо, чём-либо)
proverbnot to go out of one's mindне выходит из чьей головы
proverbnot to go out of one's mindне выходит у кого из головы
gen.not to go unnoticedне проходить незамеченным (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.not to know whether one is coming or goingне знать, на каком ты свете
gen.not want something to go publicбояться огласки (4uzhoj)
bible.term.not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a manне то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст
Makarov.not-goнепроходной (напр., о канале)
Makarov.not-goзакрытый
mil., avia.not-goнепроходной
Makarov.not-goвыключенный
qual.cont.not-go gageнепроходной калибр
O&G, oilfield.not-go gageнепроходной калибр
qual.cont.not-go gaugeнепроходной калибр
qual.cont.not-go-inнепроход (надпись на браковочной стороне калибра для отверстий)
tech.not-go limitбраковочный предел
qual.cont.not-go-onнепроход (надпись на браковочной стороне калибра для валов)
qual.cont.not-go-on gageнепроходной калибр
qual.cont.not-go-on gaugeнепроходной калибр
gen.One does not go to Tula with his own samovarВ Тулу со своим самоваром (не ездят)
Makarov.our secret plans must not go down on paperнаши тайные планы нельзя доверять бумаге
gen.punish a boy by not allowing him to go to the matchнаказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.)
auto.shall not fall below... nor shall go aboveне ниже метки ... и не выше метки ... (Alex_UmABC)
Makarov.she dared not go against her bossона отважилась пойти против своего босса
Makarov.she dared not to go against her bossона отважилась пойти против своего босса
Makarov.she does not need to go to others for her bons motsона за словом в карман не полезет
Makarov.she does not need to go to others for her bons motsей нет нужды искать у других остроумные словечки
Makarov.she faked illness so she did not have to go to schoolчтобы не пойти в школу, она симулировала болезнь
Makarov.she faked illness so she did not have to go to schoolчтобы не пойти в школу, она прикинулась больной
gen.she has not enough pep and goей не хватает энергии и воодушевления
gen.she has not far to goей близко ходить
Makarov.she is not bound to goей не обязательно идти
Makarov.she is not keen to goей неохота идти
Makarov.she is not willing to goона не готова идти
Makarov.she need not go to others for her bons motsона за словом в карман не полезет
Makarov.she need not go to others for her bons motsей нет нужды искать у других остроумные словечки
Makarov.she was not sure whether to go or waitона не знала, уйти или остаться
gen.sign tha not all is going to planпризнак того, что не всё идёт по плану (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
Makarov.some of us were so much stomached, that we did not much like to goнекоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идти
Игорь Мигsomething certain not to go unnoticedчто не могло пройти незамеченным
Makarov.something's gone amiss, he's not here to meet usчто-то случилось, он нас не встречает
for.pol.take precautions not to go down that same pathпредпринимать меры предосторожности против возвращения на прежний путь (англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk)
gen.that does not go far enoughэтого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
gen.that does not go far enoughэтого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
gen.that does not go with my opinionsэто противоречит моему мнению
gen.that does not go with my opinionsэто идёт вразрез с моим мнением
gen.that is not going to workне сработает (valtih1978)
Makarov.that's not bad as things goпри существующем положении вещей это не так уж плохо
inf.that's not going to happenне получится (Юрий Гомон)
inf.that's not going to happenне выйдет (Юрий Гомон)
gen.that's not going to happenэтого не случится
Makarov.the book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
Makarov.the child could not go for a walk till his parents cameребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители
gen.the coat will not go onплатье не надевается
gen.the coat will not go onплатье не лезет
gen.the cobbler is not to go beyond his lastвсяк знай своё дело
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела
gen.the nail will not go into the wallгвоздь не идёт в стену
Makarov.the new director will not be successful if he goes on bossing the workers aboutновому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их босс
gen.the new teacher does not go down well with the pupilsновый учитель не очень понравился ученикам
gen.the pistol did not go offпистолет дал осечку
Makarov.the powers could not allow such an act of terrorism to go unpunishedвласти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно
math.the pressure should not be allowed to go above Pне следует допускать давление выше P
math.the pressure should not be allowed to go above Pне следует допускать
gen.the problem will not go awayпроблема не исчезнет (bookworm)
Makarov.the shoe will not go onэтот ботинок не лезет
Makarov.the shoe will not go on my footботинок не налезает мне на ногу
gen.the shoe will not go onto my footботинок не идёт на ногу
gen.the shortage of coal is not going to lastмы недолго будем испытывать нехватку угля
chess.term.the team is not the same now that our champion has goneпосле ухода нашего чемпиона команда уже не та
Makarov.the transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
Makarov.the watch does not goчасы не ходят
mech.eng., obs.the work can not go in the machineизделие не может поместиться на станке
Makarov.the wound does not go very deepрана не очень глубокая
Makarov.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is not enough bread wine, fruit, etc. to go roundхлеба и т.д. на всех не хватит
gen.there is not enough to go roundна всех не хватит
gen.there is not enough to go roundвсем раздать не удастся
gen.there's not a day that goes byне проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj)
gen.there's not enough to go aroundВсем не хватит
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. плохо сочетаются
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. не гармонируют
audit.these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern.Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности
gen.these peach-trees are not going to bearэти персиковые деревья не будут плодоносить
gen.they would not let us go without a snatchони не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить
gen.things are not going wellдела плохи (diyaroschuk)
gen.things are not going wellдело не клеится
gen.this is not a good avenue to go downэто скользкая дорожка (suburbian)
gen.this is not a good road to go downэто скользкая дорожка (suburbian)
progr.this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into anotherОднако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn)
Makarov.this plan will not goплан не будет принят
gen.this plan will not goэтот план не будет принят
Makarov.transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
gen.vanity and virtue do not go togetherтщеславие и добродетель несовместимы
saying.we are not wealthy enough to go cheap!мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной! (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.)
Makarov.we do not intend to go out at all in Florence-I mean into societyмы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе
math.we need not go into the details hereу нас нет необходимости вдаваться здесь в детали
gen.we warned them not to go skating on such thin iceмы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя
dipl.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не можем допустить, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
Makarov.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
Makarov.we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wantedмы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели
gen.we're not allowed to go thereнам туда не велят ходить
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshчто в костях, то и во плоти
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
gen.what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.whatever is not done yet must simply goвсё, что не сделано, придётся оставить как есть
gen.whatever is not done yet must simply goвсё, что ещё не сделано, доделывать уже не будем
gen.will not goне пропадет (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
gen.will not goне потеряется (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
Makarov.wound does not go very deepрана не очень глубокая
gen.yet once more I ask you not to goещё раз я прошу вас не уходить
gen.you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?
gen.you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?
gen.you must not go on in that wayты не должен себя вести таким образом
gen.you must not go thereвам нельзя ходить туда
gen.you need not go thereвам не следует ездить туда
gen.you were wise not to goвы умно поступили, что не поехали
gen.your things will not go into this suitcaseваши вещи не войдут в этот чемодан
gen.you're not going about it in the right wayвы неправильно к этому подходите
inf.you're not going to believe thisРасскажу-не поверишь (Honey, you're not going to believe this. They just gave me a 50 per cent raise!)