DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing not too | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all in all, not too badв целом, неплохо (All in all, not too bad. ART Vancouver)
all in all, not too badв целом, неплохой (All in all, not too bad. ART Vancouver)
Ants are not too bad if they are outside. We once had them in the house. The carpet was usually black every morning and I had to hoover them up. We also got married around this time and had a party at our house and the morning after they were all over the leftover food – I shudder to remember it!Муравьи - это не так уж (страшно, если они не заползают в дом. Одно время они у нас в доме водились. Каждое утро ковер был чёрным от муравьев и мне приходилось избавляться от них с помощью пылесоса. А мы как раз поженились в то время и устраивали свадьбу дома. На следующее утро вся еда, оставшаяся со свадьбы была сплошь покрыта муравьями-как вспомню, так вздрогну. Alexey Lebedev)
at any rate it was not too expensiveво всяком случае, это не слишком дорого
be not too far behindне слишком отставать от (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант)
be not too forward to believe itне верьте этому так легко
be not too nice about the meansне особенно стесняться не быть слишком щепетильным в выборе средств
before not too longвскоре после этого (Leonid Dzhepko)
but not till too late I discoveredно я узнал слишком поздно
do not be too lazy toне полениться (spanishru)
do not go out too farне заплывай слишком далеко
do not go out too farне уходи слишком далеко
he has not too brightумом не вышел
he is not clever and he talks too much into the bargainон неумен и притом болтлив
he is not too brightон не слишком далёк
he is not too nice about the meansон не очень-то щепетилен в выборе средств
he is not too nice about the meansон не очень-то разборчив в выборе средств
he is not too nice in his businessон не очень-то щепетилен в делах
he is not too nice in his businessон не очень-то разборчив в делах
he is not too nice in his criticismон не очень-то щепетилен в своей критике
he is not too nice in his criticismон не очень-то разборчив в своей критике
he is not too scrupulous in his dealingsон не стесняется в выборе средств
he is not too strong on grammarон не дружит с грамматикой
he is not too well todayон неважно себя чувствует сегодня
he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and loveвозможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus)
I am not too much of an expertне то чтобы я был знатоком (Victor_G)
I am not too sureя не очень уверен (Супру)
I'd like some roses that are not too far openedдайте мне несколько не слишком распустившихся роз
I'd like some roses that are not too far openedдайте мне несколько полураспустившихся роз
if it's not too much troubleесли вас не затруднит (Anglophile)
I'm not too keen on the idea.мне не очень нравится эта идея (Some people are very enthusiastic about the idea, but I'm not too keen on it. My gut feeling is that they came up with it just seeking hyping themselves. APN)
in the not-too-distant futureв не столь отдалённом будущем (AD Alexander Demidov)
in the not-too-distant futureв скором времени (This will affect anyone who currently owns a Pebble product, because it means your smartwatch is likely to stop working in the not-too-distant future. 4uzhoj)
it does not pay to spend too much money on this workне стоит тратить слишком много денег на эту работу
it is not enough to say prayers, unless they live them tooнедостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни
it is not too lateещё не вечер (to do something Taras)
it is not too much of a stretch of the imagination to figure thatне требуется особой фантазии, чтобы понять, что
it is not too much to say thatне будет преувеличением сказать, что (ArcticFox)
it was not too difficult for her to learn itей было несложно научиться этому
it's better to be too safe than not safe enoughлучше перебдеть, чем недобдеть (Soulbringer)
it's not been any too easy making conversationвести беседу было отнюдь не легко
it's not been any too easy making conversationвести беседу было далеко не легко
it's not too easyэто не так уж легко
it's not too hardне штука
it's not too much to ask of you, to clean your own shoesтебя всего лишь попросили почистить свои туфли
it's not too much to request of you to clean your own shoesне такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли
it's not too much to request of you to clean your own shoesне так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли
let us not be too quick to mock somethingне будем спешить смеяться над (raf)
not a moment too soonочень вовремя (dallasobserver.com Tanya Gesse)
not a moment too soonне слишком рано
not a moment too soonдавно пора (Tanya Gesse)
not a moment too soonкак бы не слишком поздно
not be too excited at the prospect ofбыть не в восторге от
not be too fussyне церемониться ("If they thought what he was really was blackmail, they wouldn't be too fussy about how they took care of him." (Raymond Chandler) – они бы особо с ним не церемонились ART Vancouver)
not get to ... too muchредко бывать в (I live in Chilliwack now and don't get to East Van too much these days. – теперь редко бываю в Ист-Ванкувере ART Vancouver)
not take too long withне затягивать с
not take too long withне затягивать с (The choice is yours. But don't take too long with it)
not to put too fine a point on itесли говорить без околичностей
not to put too fine a point on itне деликатничая
not to put too fine a point on itбез обиняков (Anglophile)
not to put too fine a point on itвыражаясь предельно откровенно
not to put too fine a point on itда что там говорить (Alexander Demidov)
not to put too fine a point on itпо правде говоря
not to put too fine a point on itгрубо говоря
not to put too fine a point on itпо правде сказать
not to put too fine a point on itскажем прямо (used before saying something in a very direct way that may seem rude: Emily is, not to put too fine a point on it, a liar. Alexander Demidov)
not to put too fine a point on itстрого говоря (Liv Bliss)
not to put too fine a point on itесли называть вещи своими именами (Anglophile)
not to put too fine a point upon itговоря напрямик
not to put too fine a point upon itесли называть вещи своими именами (Anglophile)
not to put too fine an edge on itговорить без обиняков
not to speak too soonкак бы не сглазить (Anglophile)
not to speak too soonтьфу-тьфу, чтобы не сглазить (e.g., Not to speak too soon, but... Anglophile)
not tooне слишком
not too badне плохо
not too bad, thanksне плохо, спасибо
not too distantне слишком отдалённый
not too distant futureпредвидимое будущее (Ivan Pisarev)
not too distant futureобозримый период (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшие дни (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшие недели (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшие месяцы (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайший период (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшие планы (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшая перспектива (Ivan Pisarev)
not too distant futureкороткий срок (Ivan Pisarev)
not too distant futureсжатые сроки (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшие годы (Ivan Pisarev)
not too distant futureобозримое время (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшее время (Ivan Pisarev)
not too distant futureближайшее будущее (Ivan Pisarev)
not too distant futureобозримое будущее (Ivan Pisarev)
not too goodне очень (Taras)
not too good!так себе! (kee46)
not too goodне так уж и хорошо
not too good, not too badсерединка на половинку (4uzhoj)
not too good/so wellне так уж и хорошо.
not too longне очень долго (TranslationHelp)
not too long agoдо недавних пор (Ivan Pisarev)
not too long agoдо самого недавнего времени (Ivan Pisarev)
not too long agoранее (Ivan Pisarev)
not too long agoтолько недавно (Ivan Pisarev)
not too long agoдолгое время (Ivan Pisarev)
not too long agoещё не так давно (Ivan Pisarev)
not too long agoне очень давно (TranslationHelp)
not too long agoдо недавнего времени (Ivan Pisarev)
not too long agoдо сих пор (Ivan Pisarev)
not too long agoдо настоящего времени (Ivan Pisarev)
not too long agoдо самого последнего времени (Ivan Pisarev)
not too long agoдо настоящего момента (Ivan Pisarev)
not too long agoдо сегодняшнего дня (Ivan Pisarev)
not too long agoдо последнего времени (Ivan Pisarev)
not too long agoещё совсем недавно (Баян)
not too long agoне так много времени тому назад (stumbo)
not too long agoне так давно (TranslationHelp)
not too long agoещё недавно (rechnik)
not too loud, please!пожалуйста, потише!
not too many years agoне столь уж много лет назад (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
not too many years agoне так давно (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk)
not too much of a strain on the pocketобременительный (в финансовом пплане; источник – goo.gl dimock)
not too shabbyвполне прилично
not too wellне блестяще
not too wellневажно
not too wellдовольно скверно
not wishing to paint too rosy a pictureбез лишней пыли в глаза (rechnik)
not-too-deepне слишком глубокий (cnn.com Alex_Odeychuk)
not-too-highневысокий (Anglophile)
not-too-well-offне слишком зажиточный (damnmyleg)
she is not too anxious to meet himона не слишком стремится с ним встретиться
she is not too quick on the uptakeей не хватает догадки
she is not too well todayей сегодня немного нездоровится
that's not too far offэто не так уж далеко от истины (Ремедиос_П)
they have not behaved any too wellони не слишком-то хорошо себя вели
things are not going too wellдела идут неважно (В.И.Макаров)
things are not shaping too wellдела складываются не очень удачно
this does not speak too well for himэто его не очень хорошо рекомендует
those plants will not make much, the soil is too poorэти растения не будут хорошо расти, здесь плохая почва
those plants will not make much, the soil is too poorэти растения не пойдут, здесь плохая почва
too much money and not enough/ no common senseс жиру беситься (m_rakova)
too much smoke not to be a fireнет дыма без огня (Unicorn)
too proud to beg but not ashamed to stealслишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть