English | Russian |
all in all, not too bad | в целом, неплохо (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
all in all, not too bad | в целом, неплохой (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
Ants are not too bad if they are outside. We once had them in the house. The carpet was usually black every morning and I had to hoover them up. We also got married around this time and had a party at our house and the morning after they were all over the leftover food – I shudder to remember it! | Муравьи - это не так уж (страшно, если они не заползают в дом. Одно время они у нас в доме водились. Каждое утро ковер был чёрным от муравьев и мне приходилось избавляться от них с помощью пылесоса. А мы как раз поженились в то время и устраивали свадьбу дома. На следующее утро вся еда, оставшаяся со свадьбы была сплошь покрыта муравьями-как вспомню, так вздрогну. Alexey Lebedev) |
at any rate it was not too expensive | во всяком случае, это не слишком дорого |
be not too far behind | не слишком отставать от (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант) |
be not too forward to believe it | не верьте этому так легко |
be not too nice about the means | не особенно стесняться не быть слишком щепетильным в выборе средств |
before not too long | вскоре после этого (Leonid Dzhepko) |
but not till too late I discovered | но я узнал слишком поздно |
do not be too lazy to | не полениться (spanishru) |
do not go out too far | не заплывай слишком далеко |
do not go out too far | не уходи слишком далеко |
he has not too bright | умом не вышел |
he is not clever and he talks too much into the bargain | он неумен и притом болтлив |
he is not too bright | он не слишком далёк |
he is not too nice about the means | он не очень-то щепетилен в выборе средств |
he is not too nice about the means | он не очень-то разборчив в выборе средств |
he is not too nice in his business | он не очень-то щепетилен в делах |
he is not too nice in his business | он не очень-то разборчив в делах |
he is not too nice in his criticism | он не очень-то щепетилен в своей критике |
he is not too nice in his criticism | он не очень-то разборчив в своей критике |
he is not too scrupulous in his dealings | он не стесняется в выборе средств |
he is not too strong on grammar | он не дружит с грамматикой |
he is not too well today | он неважно себя чувствует сегодня |
he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love | возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus) |
I am not too much of an expert | не то чтобы я был знатоком (Victor_G) |
I am not too sure | я не очень уверен (Супру) |
I'd like some roses that are not too far opened | дайте мне несколько не слишком распустившихся роз |
I'd like some roses that are not too far opened | дайте мне несколько полураспустившихся роз |
if it's not too much trouble | если вас не затруднит (Anglophile) |
I'm not too keen on the idea. | мне не очень нравится эта идея (Some people are very enthusiastic about the idea, but I'm not too keen on it. My gut feeling is that they came up with it just seeking hyping themselves. APN) |
in the not-too-distant future | в не столь отдалённом будущем (AD Alexander Demidov) |
in the not-too-distant future | в скором времени (This will affect anyone who currently owns a Pebble product, because it means your smartwatch is likely to stop working in the not-too-distant future. 4uzhoj) |
it does not pay to spend too much money on this work | не стоит тратить слишком много денег на эту работу |
it is not enough to say prayers, unless they live them too | недостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни |
it is not too late | ещё не вечер (to do something Taras) |
it is not too much of a stretch of the imagination to figure that | не требуется особой фантазии, чтобы понять, что |
it is not too much to say that | не будет преувеличением сказать, что (ArcticFox) |
it was not too difficult for her to learn it | ей было несложно научиться этому |
it's better to be too safe than not safe enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (Soulbringer) |
it's not been any too easy making conversation | вести беседу было отнюдь не легко |
it's not been any too easy making conversation | вести беседу было далеко не легко |
it's not too easy | это не так уж легко |
it's not too hard | не штука |
it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
it's not too much to request of you to clean your own shoes | не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли |
let us not be too quick to mock something | не будем спешить смеяться над (raf) |
not a moment too soon | очень вовремя (dallasobserver.com Tanya Gesse) |
not a moment too soon | не слишком рано |
not a moment too soon | давно пора (Tanya Gesse) |
not a moment too soon | как бы не слишком поздно |
not be too excited at the prospect of | быть не в восторге от |
not be too fussy | не церемониться ("If they thought what he was really was blackmail, they wouldn't be too fussy about how they took care of him." (Raymond Chandler) – они бы особо с ним не церемонились ART Vancouver) |
not get to ... too much | редко бывать в (I live in Chilliwack now and don't get to East Van too much these days. – теперь редко бываю в Ист-Ванкувере ART Vancouver) |
not take too long with | не затягивать с |
not take too long with | не затягивать с (The choice is yours. But don't take too long with it) |
not to put too fine a point on it | если говорить без околичностей |
not to put too fine a point on it | не деликатничая |
not to put too fine a point on it | без обиняков (Anglophile) |
not to put too fine a point on it | выражаясь предельно откровенно |
not to put too fine a point on it | да что там говорить (Alexander Demidov) |
not to put too fine a point on it | по правде говоря |
not to put too fine a point on it | грубо говоря |
not to put too fine a point on it | по правде сказать |
not to put too fine a point on it | скажем прямо (used before saying something in a very direct way that may seem rude: Emily is, not to put too fine a point on it, a liar. Alexander Demidov) |
not to put too fine a point on it | строго говоря (Liv Bliss) |
not to put too fine a point on it | если называть вещи своими именами (Anglophile) |
not to put too fine a point upon it | говоря напрямик |
not to put too fine a point upon it | если называть вещи своими именами (Anglophile) |
not to put too fine an edge on it | говорить без обиняков |
not to speak too soon | как бы не сглазить (Anglophile) |
not to speak too soon | тьфу-тьфу, чтобы не сглазить (e.g., Not to speak too soon, but... Anglophile) |
not too | не слишком |
not too bad | не плохо |
not too bad, thanks | не плохо, спасибо |
not too distant | не слишком отдалённый |
not too distant future | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
not too distant future | обозримый период (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайший период (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
not too distant future | короткий срок (Ivan Pisarev) |
not too distant future | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
not too distant future | обозримое время (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
not too distant future | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
not too distant future | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
not too good | не очень (Taras) |
not too good! | так себе! (kee46) |
not too good | не так уж и хорошо |
not too good, not too bad | серединка на половинку (4uzhoj) |
not too good/so well | не так уж и хорошо. |
not too long | не очень долго (TranslationHelp) |
not too long ago | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
not too long ago | ранее (Ivan Pisarev) |
not too long ago | только недавно (Ivan Pisarev) |
not too long ago | долгое время (Ivan Pisarev) |
not too long ago | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
not too long ago | не очень давно (TranslationHelp) |
not too long ago | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до сих пор (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
not too long ago | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
not too long ago | ещё совсем недавно (Баян) |
not too long ago | не так много времени тому назад (stumbo) |
not too long ago | не так давно (TranslationHelp) |
not too long ago | ещё недавно (rechnik) |
not too loud, please! | пожалуйста, потише! |
not too many years ago | не столь уж много лет назад (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
not too many years ago | не так давно (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk) |
not too much of a strain on the pocket | обременительный (в финансовом пплане; источник – goo.gl dimock) |
not too shabby | вполне прилично |
not too well | не блестяще |
not too well | неважно |
not too well | довольно скверно |
not wishing to paint too rosy a picture | без лишней пыли в глаза (rechnik) |
not-too-deep | не слишком глубокий (cnn.com Alex_Odeychuk) |
not-too-high | невысокий (Anglophile) |
not-too-well-off | не слишком зажиточный (damnmyleg) |
she is not too anxious to meet him | она не слишком стремится с ним встретиться |
she is not too quick on the uptake | ей не хватает догадки |
she is not too well today | ей сегодня немного нездоровится |
that's not too far off | это не так уж далеко от истины (Ремедиос_П) |
they have not behaved any too well | они не слишком-то хорошо себя вели |
things are not going too well | дела идут неважно (В.И.Макаров) |
things are not shaping too well | дела складываются не очень удачно |
this does not speak too well for him | это его не очень хорошо рекомендует |
those plants will not make much, the soil is too poor | эти растения не будут хорошо расти, здесь плохая почва |
those plants will not make much, the soil is too poor | эти растения не пойдут, здесь плохая почва |
too much money and not enough/ no common sense | с жиру беситься (m_rakova) |
too much smoke not to be a fire | нет дыма без огня (Unicorn) |
too proud to beg but not ashamed to steal | слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть |