Subject | English | Russian |
crim.law. | be under an order not to leave the country | находиться на подписке о невыезде (из страны; NBC News Alex_Odeychuk) |
bank. | check not to order | чек без права перехода из рук в руки путём индоссамента |
busin. | cheque not to order | чек без права перехода из рук в руки путём индоссамента |
bank. | clause "not to order" | оговорка о невозможности передачи векселя третьему лицу |
invest. | clause not to order | оговорка о невозможности передачи векселя третьему лицу |
Makarov. | he got up at six in order not to be late | он встал в шесть, чтобы не опоздать |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he took a taxi in order not to be late | он взял такси для того, чтобы не опоздать |
telecom. | in order not to | для того, чтобы не (oleg.vigodsky) |
Игорь Миг | in order not to overemphasize | чтобы не придавать чрезмерного значения |
product. | in order to ensure that the production process is not disturbed | для обеспечения целостности производственного процесса (Soulbringer) |
gen. | in order to teach not to do so | чтобы впредь неповадно было (Anglophile) |
gen. | in order to teach not to do so | чтобы другим неповадно было (Anglophile) |
gen. | in order to teach not to do so | чтоб неповадно было (Anglophile) |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
book. | not in the least in order to | вовсе не для того, чтобы (Soulbringer) |
busin. | not to order | не отдавать приказ |
busin. | not to order | не отдавать распоряжение |
econ. | not to order | запретить передачу индоссамента (надпись на чеке) |
gen. | not to order | не приказу (Yeldar Azanbayev) |
EBRD | not to order instrument | именной инструмент (вексель, чек) |
busin. | paper not to order | документ не для рассылки |
Makarov. | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
gen. | there are few workers to whom this order does not refer | это распоряжение касается почти всех рабочих |
gen. | this order is not open to discussion | этот приказ не обсуждается (Technical) |
Makarov. | tread lightly in order not to wake | ступать тихо, чтобы не разбудить (someone – кого-либо) |
Makarov. | we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us | мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить |