DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not quite | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.although not quiteхоть и не совсем (Гевар)
proverbbe not quiteне в своей тарелке (быть; oneself)
gen.be not quite oneselfбыть не в своей тарелке (Anglophile)
quot.aph.be not quite rightне совсем правильно (Alex_Odeychuk)
rhetor.be not quite so keenне гореть желанием (to + inf. Alex_Odeychuk)
gen.be not quite the thingчувствовать себя неважно
gen.be not quite the thingнездоровиться
gen.be not quite the thingчувствовать себя неважно
gen.be not quite the thingбыть не по себе
gen.be not quite the thingне по себе
idiom.be not quite up to snuffне совсем устраивать (We realised the existing options just weren't quite up to snuff. – не совсем нас устраивали ART Vancouver)
Makarov.Bessie's mind was not quite in tune with the profundities of that learned journalуму Бесси был чужд высокопарный стиль этого учёного журнала
Makarov.boy was not quite at home thereмальчик чувствовал себя там неловко
Makarov.even Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporaryдаже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстника
Makarov.even as she said this, she knew it was not quite trueв тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно
gen.even if it's not quite the subjectотвлекаясь от темы (sunchild)
gen.feel not quite the thingбыть не по себе
gen.feel not quite the thingчувствовать себя неважно
gen.feel not quite the thingне по себе
gen.feel not quite the thingнездоровиться
gen.he is not ill, quite the reverseон не болен – совсем наоборот
gen.he is not quite all thereон не в своём уме
proverbhe is not quite all thereон не в себе
gen.he is not quite all thereу него не все дома
Makarov.he is not quite clear about the dateон не очень уверен относительно даты
gen.he is not quite front-rank as an actorон не принадлежит к числу великих актёров
gen.he is not quite goneон ещё не совсем погиб
gen.he is not quite goneон ещё не умер
Makarov.he is not quite himselfон не в своей тарелке
gen.he is not quite himself todayон сегодня не в себе
Makarov.he is not quite himself todayон немного не в себе сегодня
gen.he is not quite himself todayон сегодня какой-то не такой
gen.he is not quite right in the headу него не всё дома
gen.he is not quite sureон нетвёрдо уверен
gen.he is not telling it quite rightон не совсем то говорит
Makarov.he is quite a placid dog, he does not mind being strokedон довольно спокойный пес и не против, когда его гладят
Makarov.he is quite rich but he does not like to hand outу него много денег, но он не любит расставаться с ними
gen.his play is not always quite squareон иногда немного передёргивает в игре
Makarov.I am not quite clear about the dateя не очень уверен относительно даты
gen.I am not quite myself todayмне сегодня что-то не по себе
scient.I am not quite sureя не совсем уверен
gen.I am not quite the thing todayмне сегодня нездоровится
gen.I did not quite catch what your callsignя не понял ваш позывной (pmaikl)
Makarov.I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things humедва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность
dipl.I'm not quite broke but quite bentя не то, чтобы разорён, но денег у меня в обрез (bigmaxus)
gen.I'm not quite initiatedя не совсем в курсе дела
gen.I'm not quite initiatedя не вполне осведомлён
gen.I'm not quite the thing todayмне сегодня нездоровится
gen.I'm not sure that we're quite in the pictureя не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras)
math.I'm still not quite clearмне так толком и непонятно ("непонятно" слитно при (Rus) утверждении непонятности (нет отрицания, нет противопоставления) MichaelBurov)
math.I'm still not quite clearмне так толком и неясно ("непонятно" слитно при (Rus) утверждении непонятности (нет отрицания, нет противопоставления) MichaelBurov)
gen.it is not quite correctэто не совсем верно
gen.it is not quite English cup of teaэто не совсем то, что нравится англичанам
gen.it is not quite soэто не совсем так (dimock)
gen.not being quite so goodне ахти что (suburbian)
math.not quiteне совсем
tech.not quiteне вполне
inf.not quiteне очень (Andrey Truhachev)
amer.not quiteне совсем так (Does it mean that the matter is closed? Not quite. Val_Ships)
Gruzovik, obs.not quiteневступно
amer.not quiteне полностью (not quite finished Val_Ships)
inf.not quiteне слишком (Andrey Truhachev)
gen.not quite accurate to talkне очень правильно говорить (about – о ком(чём) ssn)
idiom.not quite all Sir Garnetне всё в порядке (kozelski)
gen.not quite as many asуже не так много, как (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today. ART Vancouver)
gen.not quite coincidentallyне совсем случайно (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath. Andrey Truhachev)
inf.not quite enoughмаловато
Gruzoviknot quite enoughмаловато
gen.not quite for lifeне на всю жизнь (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.not quite freshне первой свежести
idiom.not quite get the hang ofне вполне уловить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver)
idiom.not quite get the hang ofне вполне усвоить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver)
Gruzovik, inf.not quite goodневажнецкий
gen.not quite goodнедостаточно хорош (Natalya Rovina)
gen.not quite healthyне совсем здоров
cliche.not quite make itне дотянуть (Sarina Wiegman was reportedly tipped to receive an honorary Damehood if she’d managed to lead the Lionesses to victory, but sadly the team didn’t quite make it and there’s no sign of their coach receiving the honour this year. -- к сожалению, команда не дотянула до титула metro.co.uk ART Vancouver)
Gruzoviknot quite matureневызревший
idiom.not quite oneselfне в себе ('He's just had a pretty testing shock.' 'A shock?' 'Yes. He's not quite himself.' (P.G. Wodehouse) – Он не в себе. ART Vancouver)
gen.not quite oneselfслегка не в себе (He's not quite himself. – Он слегка не в себе. – – after some sort of shock, etc. ART Vancouver)
gen.not quite rightне совсем так (I'm afraid that's not quite right. ArcticFox)
gen.not quite right in the headс головой не всё в порядке (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver)
Gruzoviknot quite ripeсыроватый
Gruzoviknot quite ripeневызревший
idiom.not quite soи так не (и так не длинная = not quite so long Ivan Pisarev)
gen.not quite the clean potatoподозрительная личность
gen.not quite the clean potatoнепорядочный человек
gen.not quite the same thingнесколько иная история (Alexander Demidov)
gen.not quite the thing to doне совсем то, что следует делать
gen.not quite the thing to doне совсем то
gen.not quite the thing to doне совсем то, что надо
gen.not quite the thing to doне совсем прилично
inf.not quite the ticketне совсем то
slangnot quite thereтуповатый (VLZ_58)
inf.not quite what it seemsне совсем то, чем кажется (Alexander Matytsin)
gen.not quite yetпока ещё нет (“Can I see her?” “Not quite yet.” Abysslooker)
gen.not quite yetне совсем ещё (pivoine)
gen.not to feel quite like onselfчувствовать себя не в своей тарелке (SAKHstasia)
Gruzovik, inf.not to feel quite wellнедомогать
Gruzovik, inf.not to feel quite wellнедомогаться
inf.not to feel quite wellнедомогаться
inf.not to feel quite wellнедомогать
gen.sense something not quite rightпочувствовать что-то неладное (Terry from British Columbia reported on a dream encounter with something similar to the Old Hag. "It was so real that it still frightens me a little bit to speak about it," he confessed. Terry explained he was moving his mom out of an assisted living facility, and sensed something not quite right about the place. He spent the night there and dreamed of a woman with long black hair, which crawled over his body like snakes covering his eyes and mouth. Terry revealed he was awakened from this nightmare by the sound of his own voice mumbling, "Who are you?" coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.she is not quite a naturalона не круглая идиотка
Makarov.she is not quite himself todayей сегодня что-то не по себе
Makarov.she is not quite the thing todayей сегодня нездоровится
gen.she is still not quite clearей так толком и не ясно
gen.she was not yet quite laid upon the shelfона не потеряла ещё всей надежды выйти замуж
rhetor.that is not quite the caseэто не совсем так (Alex_Odeychuk)
gen.that is not quite the ticketнеправильно
gen.that is not quite the ticketне совсем то, что нужно
gen.that sort of thing is quite occasional, it's not the ruleтакие вещи случаются редко, это отнюдь не правило
gen.that's not quite the ticketнеправильно
gen.that's not quite the ticketне совсем то
inf.that's not quite true to the factэто не соответствует истине (Johnny Bravo)
Makarov.the boy was not quite at home thereмальчик чувствовал себя там неловко
Makarov.the procedure is not quite cut and dried – there's definitely room for improvisationв этой процедуре не всё развивается по заранее разработанному плану – в ней, безусловно, есть место для импровизации
gen.the proposal is not quite in placeэто предложение не совсем уместно
Makarov.the work is not quite finishedработа не совсем закончена
gen.there was something not quite natural about her behaviourв её поведении было что-то неестественное, наигранное
gen.things are not quite as they seem.всё не так, как может показаться
quot.aph.this is not quite accurateна самом деле это не совсем так (Alex_Odeychuk)
scient.while these data are not quite provenпока все эти данные не вполне доказаны
Makarov.work is not quite finishedработа не совсем закончена
Makarov.work not quite doneне совсем законченная работа
gen.you are not quite yourselfвы не в своей тарелке
gen.you are not quite yourself tonightвам сегодня не по себе