DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not one | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba burden of one's own choice is not felt the burden one likes is cheerfully borneсвоя ноша не тянет (what a person carries or does for oneself never seems to be too heavy or unpleasant. Contrast: too much breaks the bag. It is good trying the sack before it be full. Take no more on you than you're able to bear)
gen.a career such as that is not one that should be thrown up without serious thoughtот такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз
math.a diagonally dominant dominant-like matrix is one for which it is known a priori that без артикля pivoting for stability is not requiredвыбор ведущего элемента
Makarov.a good teacher is one who can relate to the students, not one who has a lot of informationхорош не тот учитель, кто много знает, а который может установить контакт со студентами
gen.a journeyman painter, not one of the greatestхудожник-ремесленник, не из числа великих
gen.a mother must not favour one of her children more than the othersмать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными
saying.a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought upне та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi)
avia.agree that the relationship between them is not one of principal and agentсогласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel)
O&Gagreement is intended for a one time or short duration service not to exceed US $25,000договор предполагает предоставление единоразовых или краткосрочных услуг, стоимость которых по договору не превышает 25 тыс. долларов
proverball bread is not baked in one ovenне следует всех стричь под одну гребёнку (дословно: Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают)
proverball bread is not baked in one ovenне все хлеба из одной печи
proverball bread is not baked in one ovenхлеб печётся в разных печах (Люди разные бывают)
gen.all bread is not baked in one ovenлюди разные бывают
gen.all decisions should not be left to one person because no one person has all the answersнельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016))
proverball the keys hang not at one man's girdleмир не без добрых людей (the world is no! without good people)
proverball the keys hang not at one man's girdleсвет не без добрых людей (the world is not without good people)
proverball the keys hang not at one man's girdleна свете не без добрых людей (the world is no! without good people)
vulg.All things to all men and not anything to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
vulg.All things to all men and not nothing to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
proverban oak is not felled at one strokeс одного удара дуба не свалишь
proverban oak is not felled with one strokeМосква не вдруг строилась
proverban oak is not felled with one strokeи Москва не сразу строилась
proverban oak is not felled with one strokeи Москва не вдруг строилась
proverban oak is not felled with one strokeодним ударом медведя не свалишь
proverban oak is not felled with one strokeодним ударом дуба не свалишь
proverban oak is not felled with one strokeне сразу Москва строилась
proverban oak is not felled with one strokeс одного удара медведя не свалишь
proverban oak is not felled with one strokeс одного удара дуба не свалишь
proverban oak is not felled with one strokeМосква не сразу строилась
Makarov.as one gets older one does not remember as one used toс годами память слабеет
gen.at one time he is willing, at another he is notто он хочет, то не хочет
rhetor.be not a one-offне один такой (Alex_Odeychuk)
rhetor.be not a one-offне единственный такой (Alex_Odeychuk)
rhetor.be not a one-offне одинок (Alex_Odeychuk)
gen.be not the person one claims to beвыдавать себя за другое лицо (4uzhoj)
saying.better devil that is known than the one that is notЗнакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya)
gen.by far not a solitary oneдалеко не единственный
auto.condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is notнеоднородное по сцеплению дорожное покрытие (MichaelBurov)
auto.condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is notдорожное покрытие, на котором колеса левого и правого бортов автомобиля имеют различное сцепление с дорогой (MichaelBurov)
progr.control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (ssn)
comp., MScould not find one or more writers or select one or more included components.не удаётся найти один или несколько модулей записи или выбрать один или несколько включённых компонентов. (Windows Server 2008)
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
rhetor.do not stay in one place longне стоять долго на одном месте (Alex_Odeychuk)
construct.do not unload the bucket at heights greater than one metre from the floorВыгружайте бадью на высоте не более одного метра от пола
tech.do not use the machine for any other purpose than the one for which it was designedне используйте устройство для иных целей, за исключением оговорённых в инструкции (Soulbringer)
Makarov.encroach on functions that do not belong to oneприсваивать себе чужие функции
ITEntity selected is not a polynome. Do you want it to turn one?Выбранный графический примитив не ломаная. Вы хотите включить его в ломаную?
notar.exercise of powers and privileges of an office to which one has not been elected or appointedприсвоение власти или звания должностного лица
Makarov.floating ice of not more than one winter's growthплавучий лёд, просуществовавший не более одной зимы
relig.for God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life.Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
inf.God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees oneБог-не фраер, он всё видит (VLZ_58)
gen.hardly a day passes when one does not...что ни день
mil.have not retaken one inch of groundне отвоевали ни пяди земли (CNN Alex_Odeychuk)
dipl.have taken not one single step to carry out the agreementне предпринять ни единого шага по выполнению соглашения (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.Have you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny"вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным
gen.he is not one for half measuresон не сторонник полумер
gen.he is not one of the brave fewон не из храброго десятка
gen.he is not one to be trifled withс ним шутки плохи
gen.he is not one to refuseон не такой человек, чтобы отказываться
gen.he is not one to refuseон не таков, чтобы отказаться
gen.he is not the one to blameвопрос не к нему (some contexts)
gen.he is not the only one in the worldсвет не клином сошёлся на (+ prepl.)
gen.he was not one jot the worse for itэто ему ничуть не повредило
gen.he will not yield one iotaон ни на йоту не уступит
Makarov.her husband left for work one morning and did not returnоднажды её муж отправился на работу и не вернулся
gen.his peculiar attitude does not spring from any one causeего отношение объясняется разными причинами
gen.his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say somethingего речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то
Makarov.his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say somethingего речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-то
proverbhonor and profit lie not in one sackчестным трудом богат не будешь
proverbhonor and profit lie not in one sackчестность и выгода в одном мешке не лежат (т. е. они не сродни)
proverbhonor and profit lie not in one sackот трудов праведных не нажить палат каменных
proverbhonour and profit lie not in one sackчесть и выгода вместе не живут
proverbhonour and profit lie not in one sackгде говорят деньги, там молчит совесть
proverbhonour and profit lie not in one sackбогатый совести не купит, а свою погубит
proverbhonour and profit lie not in one sackот трудов праведных не нажить палат каменных (дословно: Честность и выгода в одном мешке не лежат (т.е. они не сродни))
proverbhonour and profit lie not in one sackв богатстве сыто брюхо, голодна душа
proverbhonour and profit lie not in one sackот трудов праведных не наживёшь палат каменных (igisheva)
proverbhonour and profit lie not in one sackчестным трудом богат не будешь (дословно: Честность и выгода в одном мешке не лежат (т.е. они не сродни))
gen.I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold oneу меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых
Makarov.I hope she will not be too rigorous with the young onesнадеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи
relig.I will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous Oneне возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и Праведен
auto.if any one or more of the conditions are not metесли хотя бы одно из условий не выполняется (translator911)
gen.if it's not one mess, it's anotherне понос, так золотуха
gen.if it's not one thing it's anotherчас от часу не легче (Рина Грант)
inf.if it's not one thing it's anotherне одно, так другое (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj)
gen.if it's not one thing it's anotherто одно, то другое
amer.if it's not one thing, it's anotherне понос, так золотуха (Maggie)
amer.if it's not one thing, it's anotherсемь пятниц на неделе (Maggie)
gen.if it's not one thing it's anotherне то, так другое
saying.if it's not one thing, then it's anotherкуда ни кинь-всюду клин (VLZ_58)
gen.if not one, then the otherне тот, как другой
idiom.I'm not a man of too many faces, the mask I wear is oneя лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну
gen.I'm not one forэто не для меня (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня)
gen.I'm not one of this singer's admirersя не принадлежу к числу поклонников этого певца
lit.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch)
slangI'm not the oneэто не ко мне (в ответ на оскорбление Bartek2001)
slangI'm not the oneэто не по адресу (в ответ на оскорбление Bartek2001)
gen.I'm not usually one to complain, butя вообще не из тех, кто жалуется, но
Gruzovik, inf.in one place it is permitted, in another it is notгде можно, а где нельзя
gen.in one place it is permitted, in another it is notгде можно, а где нельзя
lit.It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored.Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky)
Makarov.it is not a set party, but one without full dress or ceremonyэто будет неофициальный приём без парадной одежды и церемоний
gen.it is not the only one in the worldсвет не клином сошёлся на (+ prepl.)
Makarov.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию (П.хэммилл, "Godbluff", "потаённый человек")
gen.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию
gen.it seemed difficult because one was not used to itс непривычки это казалось трудным
Makarov.it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowdдостаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы
emph.it's as much as one could do not to cryедва можно удержаться от слёз (MichaelBurov)
emph.it's as much as one could do not to cryедва удерживаться, чтобы не расплакаться (MichaelBurov)
emph.it's as much as one could do not to cryты едва удерживаешь слёзы (MichaelBurov)
emph.it's as much as one could do not to cryс трудом удерживаешь слезы (MichaelBurov)
gen.it's because one is not used to itэто с непривычки
gen.it's not a bad mark, but it's worse than your usual oneэто неплохая оценка, но хуже обычной
gen.it's not a thing one can boast ofэтим не стоит гордиться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим нечего хвастаться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим нечего гордиться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим не стоит хвастаться
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
gen.it's just one thing after another, if it's not one thing it's anotherэтому конца не видно
gen.keep that does not belong to oneприсваивать себе чужое (keep "what" or "that which"; plus, "(mis)appropriate" (verb) is generally more accurate than "keep" Liv Bliss)
gen.lay 10 s. to one that he will not comeставлю десять шиллингов против одного, что он не придёт
Makarov.lieutenant did not yet write himself one-and-twentyлейтенанту не было ещё и двадцати одного
proverblove is not fair one may fall for a bugbearлюбовь зла – полюбишь и козла
proverblove should not be all on one sideлюбовь должна быть взаимной
gen.methods of treatment that succeed with one person may not succeed with anotherметоды лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другого
progr.monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedунарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
gen.my company is not a one-horse show!моя фирма – не дешёвый балаган!
proverbNative dogs fighting here, foreign ones should not interfereдве собаки дерутся, третья не приставай
proverbnative dogs fighting here, foreign ones should not interfereсвои собаки грызутся, чужая не приставай
proverbNative dogs fighting here, foreign ones should not interfereдве собаки грызутся, третья не приставай
Makarov.nostalgia for one's childhood does not necessarily mean that the childhood was a happy oneностальгия по детству не обязательно означает, что детство было счастливым
gen.not a bloody oneни одной собаки, ни души
Makarov.not a bloody oneни души
gen.not a bloody oneни одной души
gen.not a bloody oneни одной собаки
gen.not a oneни один
gen.not a oneни один-одинёшенек (None whatsoever. Looking through my old painting books, there are no women in them. Not a one. Syn: nary a one. WT Alexander Demidov)
gen.not a oneникакой
gen.not affect one way or the otherникак не отразиться (The recession didn't really affect this sector one way or the other. ART Vancouver)
gen.not affect one way or the otherникак не повлиять (That doesn't really affect the drug trade one way or the other. ART Vancouver)
gen.not any oneничего
gen.not any oneникого
gen.not any oneникто
gen.not back down from what one has saidне отказываться от своих слов
Игорь Мигnot be able to put one word after the otherне мочь связать двух слов (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016))
gen.not care one way or the otherни жарко ни холодно (mnsu.edu Tanya Gesse)
gen.not for any oneни для (кого-л.)
idiom.not have one's wits about oneтуго соображать (VLZ_58)
idiom.not have one's wits about oneне соображать (I don't have my wits about me at this time of the morning. VLZ_58)
idiom.not have one's wits about oneтупить (VLZ_58)
vulg.not know if one is on one's ass or one's elbowбыть в полной растерянности
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, что сказать (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsрастеряться (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, что делать (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, с чего начать (Anglophile)
vulg.not know if one wants a shit or haircutбыть в полной растерянности
gen.not know what hit oneбыть ошарашенным (If someone doesn’t know what hit them, it means they are very surprised and shocked by an unexpected event that has a big negative impact on them: When my wife left me for no reason, I didn't know what hit me. I'd been under the impression that our relationship was fine. Bullfinch)
vulg.not know what hit oneохренеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте 4uzhoj)
gen.not know what hit oneне успеть опомниться (be shocked and surprised because something unpleasant suddenly and unexpectedly happens to one: We'll have our people in before they know what hit them. Tanya Gesse)
slangnot know what hit oneофигеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте 4uzhoj)
gen.not know what hit oneдаже не понять, что произошло (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
idiom.not know whether one is coming or goingголова кругом (вариант требует замены безличной конструкции на личную: Lisa has been so busy getting everything ready for the party, she doesn't know whether she's coming or going. • I have so many appointments today, I don't know whether I'm coming or going anymore. • You look as if you don't know whether you're coming or going. 4uzhoj)
idiom.not know whether one is coming or goingуже ничего не соображать (I'm so tired, I don't know whether I'm coming or going. 4uzhoj)
gen.not later than one day beforeне позднее, чем за один день до наступления даты (power within the period of two years after the member's death, but not later than one day before the expiry of the perpetuity period specified in the declaration, ... Alexander Demidov)
gen.not oneникто
gen.not oneни один
gen.not oneни один (sashkomeister)
gen.not oneни который
Gruzovik, inf.not oneникоторый
gen.not oneникто из (sashkomeister)
gen.not one bitни чуточки (Maria Klavdieva)
gen.not one bitнисколько (Interex)
math.not one in a hundredни один из сотни
gen.not one in tenни один из десяти
gen.not one iotaни одной йоты (Дмитрий_Р)
gen.not one iotaни капли
Gruzovik, fig.not one iotaни капли
gen.not one iotaни на йоту (Baykus)
gen.not one jotни одной йоты
gen.not one jotничего
relig.not one jotни на йоту
relig.not one jotни крошки
relig.not one jotни капли
gen.not one jotнисколько (Anglophile)
Makarov.not one jot or littleни на йоту
Makarov.not one jot or littleни крошки
Makarov.not one jot or littleни капли
gen.not one jot or tittleни чуточки
gen.not one jot or tittleни капельки
gen.not one jot or tittle of evidenceни на йоту доказательств
gen.not one jot or tittle of evidenceни малейших доказательств
inf.not one little bitнисколько (Wakeful dormouse)
inf.not one little bitни капельки (Wakeful dormouse)
inf.not one little bitнисколечко (Wakeful dormouse)
inf.not one little bitничуть (Wakeful dormouse)
gen.not one of usчужак (Tanya Gesse)
gen.not one of us was sanguine that the project could be achieved by that timeникто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку
amer.not one red centни гроша (не стоит Andreyka)
gen.not one stepни шагу
gen.not one stepни на шаг
gen.not one step backни шагу назад (Stalin's policy m_rakova)
gen.not one timeни разу (Sidle)
gen.not one toникогда не (he's not one to back down from a challenge SirReal)
gen.not one toне имеющий обычая (SirReal)
gen.not one toнепривыкший (he's not one to back down from a challenge SirReal)
gen.not one to bear a grudgeнезлопамятный
gen.not one to hold backдуша нараспашку
gen.not one word has escaped attentionни одно слово не осталось незамеченным (Vitalique)
gen.not one word was said against itпротив этого и т.д. не было сказано ни слова (against his plan, against her nomination, against the man, etc.)
gen.not only is he deaf but he's also blind in one eyeмало того, что он плохо слышит, он ещё слеп на один глаз
gen.not such that one must be obeyedне указ (+ dat.)
gen.not the one intendedне тот
gen.not the one they expectedне тот человек, которого ждали
gen.not the real oneненастоящий ("I have seen the Savannah, it's a fine boat." He shook his head in mild distaste. "That's not the real one, that's a pseudo-replica." (Chuck Davis) ART Vancouver)
Игорь Мигnot to change one iotaне изменить ни на йоту
lawnot to exceed one dayне более одних суток (Andy)
gen.not to knock out of oneклином не вышибить (Сomandor)
gen.not to know if one is coming or goingпотерять голову
gen.not to know if one is coming or goingрастеряться
gen.not to know if one is coming or goingколебаться
gen.not to know if one is coming or goingсомневаться
gen.not to know if one is coming or goingне знать, на каком ты свете
gen.not to know if one is coming or goingчувствовать себя потерянным
inf.not to know thing one about somethingничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam)
inf.not to know thing one about somethingничего не смыслить (о чём-либо ad_notam)
gen.not to know thing one about somethingне иметь ни малейшего понятия (о чём-либо ad_notam)
gen.not to know when one is well offбеситься с жиру (makhno)
Makarov.not to know where one standsне знать, как поступить
Makarov.not to know where one standsне знать, как себя вести
Makarov.not to know where one standsбыть в неопределённости
gen.not to know whether one is coming or goingрастеряться
gen.not to know whether one is coming or goingчувствовать себя потерянным
gen.not to know whether one is coming or goingпотерять голову
gen.not to know whether one is coming or goingне знать, на каком ты свете
gen.not to leave one stone on anotherне оставлять камня на камне (slitely_mad)
gen.not to leave one stone on top of anotherне оставлять камня на камне (slitely_mad)
gen.not to leave one stone standing upon anotherне оставлять камня на камне (slitely_mad)
gen.not to leave one stone upon a stoneне оставлять камня на камне (slitely_mad)
proverbnot to leave one stone upon anotherкамня на камне не оставить (Olga Okuneva)
gen.not to leave one stone upon anotherне оставлять камня на камне (slitely_mad)
idiom.not to make chalk from one and cheese of the otherодинаково относиться (Bobrovska)
idiom.not to make chalk from one and cheese of the otherне проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska)
gen.not to practice what one preachesговорить одно, а делать другое (Interex)
gen.not to trust as far as one can throwабсолютно нельзя доверять (someone – кому-либо)
gen.not to trust as far as one can throwбыть совершенно ненадёжным (someone)
inf.not trust somebody as far as one could throw themне верить ни одному слову (КГА)
inf.not trust somebody as far as one could throw themни на грош не верить (I wouldn't trust somebody as far as I could throw them КГА)
gen.not what one needsне то (sankozh)
gen.not where one is supposed toв неположенном месте
gen.not where one was supposed toв неположенном месте
gen.not work in the specialty one has trained inработать не по специальности (VLZ_58)
amer.not worth one thin dimeне стоит выеденного яйца (Anglophile)
proverboccupy a post one is not qualified forсесть не в свой сани
proverboccupy a post one is not qualified forсадиться не в свой сани
gen.old people do not feel the same about sport as young ones doстарики относятся к спорту не так, как молодёжь
gen.on that day one does not eat or drinkв этот день не положено ни есть, ни пить
gen.on that day one is not supposed to eat or drinkв этот день не положено ни есть, ни пить
Makarov.one actress does not make a playодна актриса не делает пьесы
gen.one actress does not make a playодна актриса не делает спектакля
gen.one could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.one does not care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.one does not exclude the otherодно другому не мешает (It may be possible to create a special status precisely for those countries that have definite membership prospects, so as to make it clear to them that the one does not exclude the other. VLZ_58)
gen.One does not go to Tula with his own samovarВ Тулу со своим самоваром (не ездят)
ironic.one does not have to be a Nostradamus toне обязательно быть пророком, чтобы (igisheva)
ironic.one does not have to be a Nostradamus toне надо быть пророком, чтобы (igisheva)
ironic.one does not have to be a prophet toне нужно быть пророком, чтобы (igisheva)
ironic.one does not have to be a prophet toне обязательно быть пророком, чтобы (igisheva)
ironic.one does not have to be a prophet toне надо быть пророком, чтобы (igisheva)
inf.one does not know where to look firstглаза разбегаются (VLZ_58)
idiom.one does not know whether one is coming or goingголова идёт кругом (VLZ_58)
inf.one does not live by bread aloneни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev)
gen.one does not look for good from goodот добра добра не ищут
gen.one does not need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one does not often come up against an experience of this natureтакое не часто встретишь
gen.one does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.one does not sharpen the axes after the right timeдорога ложка к обеду
idiom.one does not sharpen the axes after the time they are neededДорога ложка к обеду
idiom.one does not sharpen the axes after the time they are neededминутка час бережёт
idiom.one does not sharpen the axes after the time they are neededвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
inet.one does not simply"нельзя просто так взять и ... " (тема мемов на основе кадра из кинофильма "Властелин Колец: Братство Кольца" (The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, 2001), где Боромир говорит: "One does not simply walk into Mordor")
gen.one does not simplyнельзя так просто (4uzhoj)
gen.one does not swap horses while crossing the fordконей на переправе не меняют
gen.one has not to look very far for the answerза ответом далеко ходить не надо
quot.aph.one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt.Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт
gen.one is not always of the same mindне всегда можно быть одного мнения
proverbone is not bound to see more than he canвыше головы не прыгнешь
proverbone is not himselfбыть, ходить сам не свой
gen.one is not required to be a specialist toне нужно нет необходимости быть специалистом, чтобы
gen.one man could not lift it, no, not half a dozenодин человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы
proverbone man does not make a teamодним конём всего поля не изъездишь
proverbone man does not make a teamодин в поле не воин (contrast: many hands make light work. one man is worth a hundred and a hundred is not worth one)
proverbone man does not make a teamодна ласточка весны не делает
proverbone man does not make a teamкапля в море незаметна
proverbone man may steal a horse while another may not look over a hedgeчто ворам сходит с рук, за то воришек бьют
gen.one may notнельзя
gen.present tense one may notсмочь
gen.present tense one may notмочь
inf.one mistake does not an anti-Semite makeодин раз-не пидорас
inf.one mistake does not an anti-Semite makeпоступок, совершённый один раз, ничего особенного не значит (Censonis)
gen.one must not exclude thatнельзя исключать, что (MichaelBurov)
gen.one must not halt before cripplesувечный
nautic.one must not halt before cripplesобивать (судно или его рангоут)
nautic.one must not halt before cripplesповреждать (судно или его рангоут)
nautic.one must not halt before cripplesобстреливать (судно или его рангоут)
gen.one must not halt before cripplesискалеченный
gen.one must not halt before cripplesкалечить
gen.one must not halt before cripplesувечить
gen.one must not halt before cripplesуродовать
gen.one must not halt before cripplesразбитый параличом
gen.one must not halt before cripplesкалека
gen.one must not halt before cripplesне следует замечать невольные недостатки других
proverbone must not overstay one's welcomeпора и честь знать
proverbone must not overstay one's welcomeпора и совесть знать
gen.one must not put one's finger between the tree bark and the barkне следует постороннему мешаться в семейные дела
gen.one must not rule out thatнельзя исключать, что (MichaelBurov)
gen.one must not sell the bear's skin, before he is caughtне убив медведя, шкуры не продают
saying.one must not take all that is said literallyне всякое лыко в строку (Anglophile)
gen.one must simply notтолько бы (with не + inf.)
gen.present tense one need notсмочь
gen.present tense one need notмочь
gen.one need not a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
inf.one not wishing to dirty his handsбелоручка
Makarov.one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passageСамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий
progr.one of the reasons that the SPI is not well-suited to long data links or noisy environmentsодна из причин, по которой интерфейс SPI не подходит для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами (ssn)
Gruzovikone ought notнельзя
Makarov.one ought not cross the street against the red lightне следует переходить улицу на красный свет
idiom.one ought not to abuse (someone's hospitalityпора и честь знать (kindness, etc VLZ_58)
Gruzovik, inf.one should notнепригоже
inf.one should notне след
inf.one should notнепригоже
Gruzovik, inf.one should notне фасон
Gruzovikone should notнельзя
gen.one should not be surprisedудивляться не приходится
gen.one should not expectне следует ожидать (iHedgy)
gen.one should not get ahead of one's selfнельзя прыгнуть выше головы (rechnik)
proverbone should not look a gift horse in the mouthдареному коню в зубы не смотрят
gen.one should not look a gift horse in the mouthдарёному коню в зубы не смотрят
fig.of.sp.one size does not fit allдифференцированный подход (ambassador)
idiom.one soldier does not make a battleодин в поле не воин (visitor)
proverbone swallow does not make a summerодна ласточка лета не делает
proverbone swallow does not make a summerодна ласточка весны не делает (some parts (or signs) of a thing is not the thing yet)
proverbone swallow does not make a summerодна ласточка весны не делает (дословно: Одна ласточка лета не делает)
gen.one swallow does not make a summerодна ласточка ещё не делает весны
gen.one thing does not necessarily preclude the otherодно другому не мешает (Motherhood does not necessarily preclude a professional or political career, you just need to choose the appropriate time for each thing. VLZ_58)
gen.one who is not easily frightenedнеробкого десятка (Anglophile)
notar.one who is not sui jurisнедееспособный (as a noun)
inf.one who maintains that evil should not be resisted by forceнепротивленец
saying.one will not escape penaltyбыть бычку на верёвочке (хлебать лапшу на тарелочке Супру)
gen.one would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.one would like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one would like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
gen.one would like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
gen.one would not have thought itэто никому не пришло бы в голову
gen.one would not have thought itникто бы об этом не подумал
gen.one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
gen.one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
gen.practice the profession one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
polit.probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisisвряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва (bigmaxus)
gen.pursue the occupation one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
bible.term.reap where one has not sownжнет, где не сеял (i.e. reap the fruits of another person's labor Olga Okuneva)
gen.reap where one has not sownпожинать плоды чужого труда
proverbsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sittingкто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела
scient.scientists have not been able to find a single unifying theory, one that can explainучёные не смогли найти единую обобщающую теорию, которая могла бы объяснить ...
gen.shall be applied insofar as one does not conflict withдействовать в части, не противоречащей (ABelonogov)
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
gen.she is not one likely to...она не такого рода женщина, которая...
Makarov.she is not supposed to get more than one portionей больше одной порции не положено
Makarov.she is not the only oneона не исключение
gen.she is not the only one in the worldсвет не клином сошёлся на (+ prepl.)
gen.so as to be certain that one will not do it againчтобы не было + dat. повадно (+ inf.)
gen.so that one could not tellтак что никто не скажет (Interex)
idiom.so that one does not think that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that one does not think that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that one does not think that life is just a pleasure cruiseчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
gen.something is not allowed – one has a great wish – then it is allowed!если нельзя, но очень хочется, то можно (mascot)
gen.something one is not to be burdened withнецарское это дело (Vic_Ber)
Makarov.study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutionsизучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения
Makarov.that was one thing which had not died on her, the love of birdsединственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам
busin.the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
Makarov.the balls should not be more than one-twentieth of an inch in diameterшары не должны превышать одну двадцатую дюйма в диаметре
lawthe burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
lawthe burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
Makarov.the document does not come down in favour of one particular systemв документе не отдано предпочтения той или иной системе
Makarov.the encroach on functions that do not belong to oneприсваивать себе чужие функции
gen.the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joyлицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann)
Makarov.the factors were not necessarily connected with one anotherэти факторы не обязательно связаны друг с другом
idiom.the full stomach does not understand the empty oneсытый голодному не верит (Voledemar)
proverbthe heaviest load gets not the strongest but the silliest oneсамый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупой (Кунделев)
Makarov.the legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apartноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставлены
gen.the methods that work with one will not necessarily work with anotherто, что хорошо для одного, не обязательно годится для другого
gen.the methods that work with one will not necessarily work with anotherметоды воздействия, годные для одного человека, не обязательно будут эффективны для другого
Makarov.the new film is not up to his last oneего новый фильм получился хуже, чем предыдущий
gen.the new film is not up to his last oneего новый фильм не так хорош, как предыдущий
Makarov.the novelty did not surprise me one whitэта новость меня совершенно не удивила
Makarov.the novelty did not surprise me one whitновость меня совершенно не удивила
gen.the one thing we must not do is.только бы
gen.the problem is not one ofпроблема не в (The problem is not one of lack of money it is one of government priority. | The problem is not one of over-reliance but of ineffective use. | The problem is not one of not knowing when we're full. A food additive that suppresses our appetite would never have stopped me being ... | The problem is not one of a transformation of our western societies into police states where everyone might be an informant but much more the ... | Recently I have understood that the problem is not one of shallowness, it is one of waste. Alexander Demidov)
gen.the problem is not only one ofпроблема не только в (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov)
Makarov.the process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translationпроцесс, в результате которого достижения философии стали доступными, связан не с её упрощением, но с её преобразованием
Makarov.the process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translationпроцесс, в результате которого философия стала общедоступной, был связан не с её упрощением, но с её объяснением
Makarov.the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buyнувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить
Makarov.the rich are so hungry, the one thing they can not buyнувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up to date as one expectsобзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expectsобзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы
gen.the test results were not accurate, so we must take another oneРезультаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдать
Makarov.the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past anotherгеологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением тектонических плит
Makarov.the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past anotherгеологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением земных пластов
gen.the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peaceНеизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире
gen.there is not a single one leftне осталось ни одного
gen.there is not one in a hundredиз целой сотни едва ли один найдётся
Makarov.these two versions do not formally contradict one anotherформально эти две версии не опровергают одна другую
gen.they are not people one can call uponони не такие люди, к которым можно зайти запросто
gen.this book is interesting and that one is notэта книга интересная, а та нет
gen.this book is interesting and that one is notэта книга интересна, а та нет
math.this cone is one with a vertex that is not directly above the center of its baseс вершиной, которая не проектируется в центр его основания
progr.this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into anotherОднако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn)
polit.this will not get off square oneэто дело не сдвинется с мёртвой точки (bigmaxus)
proverbtry to do one is not fit forсесть не в свой сани
proverbtry to do one is not fit forсадиться не в свой сани
Makarov.two things could not co-exist in one spatio-temporal pointдве вещи не могли сосуществовать в одной пространственно-временной точке
gen.was not the deed of one manне быть делом одного человека (financial-engineer)
gen.we went over several houses but not one suits usмы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит
gen.we will not yield one iota of our privilegesмы ни на йоту не уступим своих привилегий
gen.when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not meкогда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk)
gen.when one is not doing somethingв свободное от чего-либо время (4uzhoj)
product.whether one likes it or notволей-неволей (Yeldar Azanbayev)
Makarov.why love among the virtues is not known, It is, that love contracts them all in oneпочему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их все
gen.work in the speciality one has not trained inработать не по специальности (VLZ_58)
gen.work in the job one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
Makarov.you will not be able to absorb the material in one readingты не сможешь запомнить материал за одно прочтение