Subject | English | Russian |
gen. | age is in the mind, not in the calendar | возраст человека в его душе, а не в календаре |
gen. | be not to one's mind | быть кому-л. не по вкусу |
gen. | be offended, do not mind | обижаться (если ты не обижаешься agoff) |
Makarov. | Bessie's mind was not quite in tune with the profundities of that learned journal | уму Бесси был чужд высокопарный стиль этого учёного журнала |
Makarov. | burke's mind was not easily set to these tunes | ум Берка нелегко было настроить на этот лад |
gen. | but not a word, mind you! | только чур молчать! (VLZ_58) |
gen. | come what may, he will not change his mind | ладно, он всё равно не изменит своё мнение |
dipl. | do not despair of making him change his mind | не терять надежду убедить его изменить своё мнение (Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | do not mind | не возражать, не против (I don't mind to walk – Я не против прогуляться Brilliance) |
amer. | do not pay someone any mind | не обращать внимания (на кого-либо; They didn't pay me any mind until after Rich and I performed live on stage. Val_Ships) |
gen. | he does not mind, in fact he is very pleased | он вовсе не огорчен, наоборот, он очень рад |
gen. | he does not mind, in fact he is very pleased | он вовсе не огорчён, наоборот, он очень рад |
proverb | he has a lot on His mind, but God is not blind | Бог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly) |
proverb | he has a lot on his mind, but God is not blind | Бог не Тимошка, видит немножко |
gen. | he is not blessed with a great mind | он не блещет умом |
gen. | he is not in the right frame of mind for riddles | у него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадок |
Makarov. | he is quite a placid dog, he does not mind being stroked | он довольно спокойный пес и не против, когда его гладят |
Makarov. | he was attracted not by her person but by her mind | его привлекла в ней не внешность, а ум |
gen. | he was not in his right mind | он был не в своём уме |
proverb | he who would catch fish must not mind getting wet | без труда не вынешь рыбку из пруда (nothing can be achieved without effort) |
proverb | he who would catch fish must not mind getting wet | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (В.И.Макаров) |
proverb | he who would catch fish must not mind getting wet | без труда не выловишь и рыбку из пруда (В.И.Макаров) |
proverb | he who would catch fish must not mind getting wet | не отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva) |
proverb | he who would catch fish must not mind getting wet | чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (дословно: Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть) |
gen. | he would not mind doing it | он не прочь сделать это |
gen. | he would not mind going | он не прочь пойти |
Makarov. | his mind could not compass the extend of the disaster | его ум не мог представить размеров катастрофы |
gen. | his mind did not register the fact | этот факт не отложился у него в голове |
gen. | his mind did not register the fact | этот факт не запечатлелся у него в уме |
gen. | I am not mathematical, I haven't got a mathematical mind | у меня нет способностей к математике |
inf. | I do not mind his ways | я не обращаю внимания на его выходки |
gen. | I do not mind what you do | мне всё равно, что вы сделаете |
gen. | I do not willingly resign my mind to the idea of failure | я неохотно свыкаюсь с мыслью о неудаче |
gen. | I do not willingly resign my mind to the idea of failure | я неохотно примиряюсь с мыслью о неудаче |
gen. | I was not of a mind to bargain | мне было не до того, чтобы торговаться |
gen. | I'm not minding your business | я не вмешиваюсь в твои дела (fruit_jellies) |
dipl. | I'm not sure I can make you change your mind | кажется, мне вас не переубедить (bigmaxus) |
idiom. | it does not convey anything to mind | это ни о чём не говорит (кому-либо) |
idiom. | it does not convey anything to one's mind | это кому-либо ни о чём не говорит |
gen. | it does not convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it does not convey anything to my mind | это мне ничего не говорит |
gen. | it was not to his mind | он так не считал |
gen. | it was not to his mind | это было ему не по вкусу |
gen. | it was not to his mind | он не был с этим согласен |
dipl. | let's bear in mind that not all the opinions have been voiced yet | давайте не будем забывать о том, что ещё не все высказали своё мнение (bigmaxus) |
relig. | mind not high things | не высокомудрствуйте |
gen. | mind you do not fall | смотри, не упади |
gen. | mind you're not cheated | смотрите, чтобы вас не обманули (не обсчитали, не обвесили и т.п.) |
Makarov. | mind you're not late | смотрите, не опоздайте |
gen. | my mind is not made up, so I would rather not vote | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования |
gen. | not a word, mind! | помните, никому ни слова! |
Makarov. | not exactly what I had in mind | не совсем то, что я имел в виду |
gen. | not in one's right mind | не в своём уме (Lev Frenklakh) |
gen. | not mind | не прочь (он не прочь сделать это – he would not mind doing it Andrew Goff) |
gen. | not mind | не брезговать (SirReal) |
inf. | not of sound mind | не в своём уме (Val_Ships) |
gen. | not pay any mind | не обращать внимания (Юрий Гомон) |
proverb | not to go out of one's mind | не выходит из чьей головы |
proverb | not to go out of one's mind | не выходит у кого из головы |
gen. | not to know a minute's peace of mind or conscience until something | не знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse) |
Gruzovik, inf. | not to mind | непрочь (as pred) |
gen. | not to one's mind | быть кому-л. не по вкусу |
gen. | not to mind | быть не прочь (+ inf.) |
amer., inf. | not to pay any mind | не обращать внимания |
gen. | now mind, not a word till I give the signal | смотри, ни слова, пока я не дам команду |
gen. | one is not always of the same mind | не всегда можно быть одного мнения |
Makarov. | the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал |
Makarov. | the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала |
Makarov. | the facility with which young people acquire knowledge fills, but does not fructify the mind | лёгкость, с которой молодёжь приобретает знания, наполняет их умы, однако не служит рождению новых идей |
Makarov. | the master told him if he did not mind his work he would bag him | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволит |
Makarov. | the master told him if he did not mind his work he would bag him | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволит |
Makarov. | the mind of Lessing was not cribbed and cabined within the narrow sphere of others | ум Лессинга не был скован и ограничен, как у других |
Makarov. | these truths are not the product of the mind | эти истины не есть плод ума |
gen. | they did not mind a bit | им было совсем всё равно |
gen. | they did not mind a bit | им было совсем безразлично |
gen. | they did not mind at all | им было совсем всё равно |
gen. | they did not mind at all | им было совершенно безразлично |
gen. | they did not mind at all | им было совершенно всё равно |
gen. | they did not mind at all | им было совсем безразлично |
gen. | this is not exactly what I had in mind | я имел в виду несколько другое |
Makarov. | we must bear in mind that the younger people might not like the idea | мы должны помнить, что молодёжи эта мысль может не понравиться |
gen. | we sometimes do not know our own mind | мы иногда сами не знаем, чего хотим |
gen. | would you mind holding this box? – Not in the least | вам не трудно подержать эту коробку? – Нисколько (С удовольствием) |
gen. | You will not grasp her with your mind | Умом Россию не понять (trans. Anatoly Liberman) |