DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing not go | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a cobbler must not go beyond his lastбеда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (VLZ_58)
all are not saints that go to churchвсяк крестится, да не всяк молится
all are not saints that go to churchвсяк крестится, но не всяк молится
all are not saints that go to churchбог один, да молельщики не одинаковы
all are not saints that go to churchне всяк монах, на ком клобук
all are not saints that go to churchне всяк праведник, кто в церковь ходит
don't go where you are not wantedс суконным рылом в калачный ряд не суйся (VLZ_58)
Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
he that goes barefoot must not plant thornsне разбрасывай колючки, коли хочешь ходить босиком
he that goes barefoot must not plant thornsне не делай зла другим, чтобы не получить в ответ
he that goes barefoot must not plant thornsтот, кто ходит босой, не должен сажать колючек
let not the cobbler go beyond his lastвсяк сверчок знай свой шесток
let not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом да в калачный ряд не суйся (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
let not the cobbler go beyond his lastзнай, сверчок, свой шесток
let not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом да в калачный ряд (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
let not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом в калачный ряд (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
let not the cobbler go beyond his lastс суконным рылом в калачный ряд не суйся (do not try to take a (higher) position or place that you do not deserve (and are not qualified for, not worthy of))
let not the sun go down on your wrathне держи долго обиду, выясняй всё сразу
love will creep where it may not goдля любви нет преград
love will creep where it may not goтам, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся (смысл: для любви нет преград)
love will creep where it may not goна любовь закона нет (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград)
not to go out of one's mindне выходит из чьей головы
not to go out of one's mindне выходит у кого из головы
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
what is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
what is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
what is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
what is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
what is bred in the bone will not go out of the fleshчто в костях, то и во плоти
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
what is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит