Subject | English | Russian |
quot.aph. | A soldier who does not want to be a general is a bad soldier | Плох тот солдат, который не надеется быть генералом (VLZ_58) |
gen. | all in all, not too bad | в целом, неплохо (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
gen. | all in all, not too bad | в целом, неплохой (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
rhetor. | and that's not the worst news | и это ещё не самое худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | and that's not the worst news | и это ещё не самое худшее из того, что произошло (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Ants are not too bad if they are outside. We once had them in the house. The carpet was usually black every morning and I had to hoover them up. We also got married around this time and had a party at our house and the morning after they were all over the leftover food – I shudder to remember it! | Муравьи - это не так уж (страшно, если они не заползают в дом. Одно время они у нас в доме водились. Каждое утро ковер был чёрным от муравьев и мне приходилось избавляться от них с помощью пылесоса. А мы как раз поженились в то время и устраивали свадьбу дома. На следующее утро вся еда, оставшаяся со свадьбы была сплошь покрыта муравьями-как вспомню, так вздрогну. Alexey Lebedev) |
Makarov. | bad weather did not deter us from going out | плохая погода не помешала нам отправиться на прогулку |
gen. | be not half bad | быть вполне не плохим (Have some dinner. The potato salad isn't half bad. Taras) |
gen. | bear up! things are not all that bad | крепитесь! всё не так уж плохо (Taras) |
gen. | but that's not the worst of it | это ещё цветочки, а ягодки впереди (.. the worst of it is.. (и даём описание ягодок). (0: CopperKettle) |
gen. | children should not have access to bad books | детям нельзя давать безнравственные книги |
media. | Do Not Repair Bad Sectors in Hidden and System Files | «не исправлять ошибочные дефектные секторы в скрытых и системных файлах» (режим проверки диска на наличие простых ошибок в диалоговом окне Scan Disk, Windows 98) |
gen. | he has not been worse than his word | он не изменял своему слову |
Makarov. | he is a not bad leadership material | из него выйдет неплохой лидер |
gen. | he is a not bad leadership material | из него выйдет неплохой лидер |
gen. | he is not a bad chap | парень он ничего |
gen. | he is not a bad fellow | парень он ничего |
gen. | he is not a bad guy at all | он совсем не злой парень |
gen. | he is not a bad player | он недурно играет |
gen. | he is not a bad sort | он парень неплохой |
gen. | he is not a bad sort | он человек неплохой |
gen. | he is not a bad teacher | он неплохой учитель |
Makarov. | he is not a halfpenny the worse for it | овчинка выделки не стоит |
Makarov. | he is not a halfpenny the worse for it | с ним ничего не сделалось |
gen. | he is not any the worse for it | он нисколько от этого не пострадал |
gen. | he is not as bad as you make him | он не так плох, как вы его изображаете |
Makarov. | he is not bad as cooks go | как повар он не так уж плох |
Makarov. | he is not bad at heart | по сути, он не так плох |
gen. | he is not bad at heart | по сути, он не так плох |
gen. | he is not bad-looking | он недурён собой |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
Makarov. | he is not just utter fool, he's worse than that! | он дурак даже не в квадрате, а в кубе! |
Makarov. | he is not such a bad worker, though | правда, он не такой плохой работник |
Makarov. | he is not the worse for it | он не пострадал от этого |
Makarov. | he is really not such a bad fellow | на самом деле он не такой уж плохой человек |
austral., slang | her first publications were not half bad | её первые публикации были достаточно хорошими |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
lit. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns) |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
gen. | it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
gen. | it is considered bad form not to wear a tie | не носить галстук считается дурным тоном |
Makarov. | it is not a bad plan | неплохо придумано |
Makarov. | it is not a bad plan | неплохая идея |
Makarov. | it is not a bad plan | это неплохая идея |
Makarov. | it is not a bad plan | это неплохо придумано |
gen. | it is not a bad plan | это неплохо придумано |
gen. | it is not all that bad | всё не так плохо (yerlan.n) |
inf. | it is not bad | невредно |
Gruzovik | it is not bad | недурно |
gen. | it is not bad at all | это совсем неплохо |
gen. | it was not half bad | это было совсем неплохо |
gen. | it was not in itself bad | само по себе это было не так уж плохо |
gen. | it would not be a bad idea | не лишнее (+ inf., to) |
comp. | it would not be a bad idea to + inf. | неплохо было бы (+) |
comp. | it would not be bad to + inf. | неплохо было бы (+) |
gen. | it's not a bad mark, but it's worse than your usual one | это неплохая оценка, но хуже обычной |
gen. | it's not as bad as all that | могло быть и хуже (Anglophile) |
gen. | it's not as bad as all that there | здесь не так уж плохо |
gen. | it's not so very bad | не так уж плохо |
Makarov. | Macbeth is not half so bad as the play makes him | Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе |
gen. | Macbeth is not half so bad as the play makes him | Макбет наполовину не такой плохой, каким изображён в пьесе |
rhetor. | may not end up being all that bad | может оказаться не таким уж плохим вариантом (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad. Alex_Odeychuk) |
gen. | maybe that's not going to be that bad | может быть, обойдётся (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | not a bad fellow | неплохой парень |
gen. | not a bad fellow in some ways | в некоторых отношениях он неплохой человек |
gen. | not a bad idea | неплохая мысль |
gen. | not a bad idea | я не возражаю |
gen. | not a bad idea | недурная идея |
gen. | not a bad sort | неплохой человек (He's not a bad sort – a decent, hardworking chap. ART Vancouver) |
inf. | not all bad | не так уж плохо (Technical) |
gen. | not altogether bad | вполне приличный (В.И.Макаров) |
gen. | not altogether bad | приличный |
gen. | not altogether bad | неплохой |
Gruzovik, obs. | not too bad | ништо́ |
humor. | not bad | недурственный (Anglophile) |
proverb | not bad | ничего себе (used as adv. mod. of manner) |
gen. | not a bad | неплохой |
Gruzovik, excl. | not bad! | недурно! |
inf. | not bad | ничего |
gen. | not bad | недурной |
gen. | not bad | неплохо |
Gruzovik, inf. | not bad | ничего себе |
inf. | that's not bad | не слабо (at all VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | not too bad | ничего |
gen. | not bad | неплохой |
dial. | not too bad | ништо |
gen. | not bad! | недурно! |
inf. | not bad at all | очень неплохо (MargeWebley) |
rhetor. | not bad at all, is it? | весьма недурственно, не так ли? (Alex_Odeychuk) |
gen. | not bad for a beginner | для новичка неплохо |
gen. | not bad for a start | неплохое начало (Рина Грант) |
Gruzovik | not bad-looking | недурной |
gen. | not bad-looking | недурен недурна собой |
gen. | not bad looking | недурной |
Gruzovik | not bad off | небедный |
gen. | not half so, too bad | отлично |
gen. | not half bad | ужасно |
gen. | not half bad | очень даже ничего (Alexander Demidov) |
austral., slang | not half bad | приемлемый |
slang | not half bad | некислый (SirReal) |
austral., slang | not half bad | сносный |
saying. | not half bad | так не так, а уж этак будет (Супру) |
austral., slang | not half bad | достаточно хороший |
gen. | not half bad | совсем неплохо |
inf. | not half bad | очень неплохо (MargeWebley) |
inf. | that's not half bad | не слабо (VLZ_58) |
gen. | not half bad | "недурственно" |
gen. | not half bad | неплохо |
gen. | not half so, too bad | здо́рово! |
gen. | not half bad | недурно |
gen. | not half bad | очень сильно |
inf. | not harbor bad feelings | не держать зла (на кого-либо sunshine_russia) |
gen. | not have a bad intention | без злого умысла (yanadya19) |
gen. | not nearly as bad as | не настолько, как (ART Vancouver) |
gen. | not nearly as bad as | не до такой степени, как (Our economy is in recession but not nearly as bad as in Europe. ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | not so bad | понемножку (= понемногу) |
inf. | not so bad | понемножку |
Gruzovik, inf. | not so bad | понемногу |
gen. | not so bad | не так плохо |
rhetor. | not that bad | неплохо (Alex_Odeychuk) |
arch. | not that bad | весьма недурственно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | not that bad, considering where we came from | неплохо, особенно с учётом того, с чего мы начинали (Alex_Odeychuk) |
gen. | not the worse | при всём том |
inf. | not to bargain for such a bad weather | не быть готовым к плохой погоде (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.) |
inf. | not to bargain for such a bad weather | не рассчитывать на плохую погоду (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.) |
Scotl. | not too bad | Неплохо (How are you, Aleks? Not too bad, not too bad.) |
Игорь Миг, inf. | not too bad | так себе |
gen. | not too bad | не плохо |
slang | not too bad at all | совсем неплохо (Mark_y) |
inf. | not too bad at all | очень даже ничего (very positive ankicadeenka) |
gen. | not too bad, thanks | не плохо, спасибо |
inf. | not too good, not too bad | так себе (–Как ты? –Так себе. – "How are you?" "Not too good, not too bad." themoscowtimes.com) |
gen. | not too good, not too bad | серединка на половинку (4uzhoj) |
gen. | not very good, yet not bad | не очень хорошо, но и не плохо |
proverb | nothing so bad, as not to be good for something | худа без добра не бывает (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным) |
proverb | nothing so bad, as not to be good for something | нет ничего настолько плохого, что бы для чего- нибудь не было полезным |
proverb | nothing so bad, as not to be good for something | нет худа без добра (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным) |
proverb | nothing so bad as not to be good for something | нет худа без добра |
proverb | nothing so bad as not to be good for something | беда вымучит, беда и выучит (Супру) |
proverb | nothing so bad in which there is not something of good | нет худа без добра |
gen. | on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour | по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час |
Makarov. | our team had beating, but not a bad beating | конечно, наша команда проиграла, но вовсе не с разгромным счётом |
gen. | really not bad at all | очень даже неплохо (VLZ_58) |
Makarov. | she is not a halfpenny the worse for it | ей хоть бы что |
gen. | she is not bad looking | она недурна собой |
lit. | She was not a bad actress, but if you looked like that it was unfair if you weren't Garbo. | Неплохая актриса, но для женщины с её внешностью этого мало. Она должна быть второй Гарбо. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
brit. | that is not so bad considering | учитывая обстоятельства, это не так уж плохо (ad_notam) |
gen. | that is not so bad considering | в общем, это не так уж плохо |
gen. | that's not bad | это неплохо |
Makarov. | that's not bad as things go | при существующем положении вещей это не так уж плохо |
Gruzovik | that's not bad at all | это весьма неплохо |
saying. | the devil is not so bad as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров) |
Makarov. | the evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals | порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравов |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | хотя боль была сильной, тем не менее он не жаловался |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | боль была сильной, но всё же он не жаловался |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | боль была сильной, но тем не менее он не жаловался |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | боль была сильной, однако он не жаловался |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | хотя боль была сильной, однако он не жаловался |
Makarov. | the pain was bad still he did not complain | хотя боль была сильной, всё же он не жаловался |
Makarov. | the restaurant was not bad | в ресторане было неплохо |
gen. | things may not really be as bad as you think | возможно, всё не так уж и плохо (bojana) |
gen. | trade has been bad, not least because of import barriers | торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импорт |
Makarov. | try not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck muscles | не сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеи |
gen. | yeah yes, not so bad! | да. Не так уж и плохо. |
inf. | you're not such a bad egg after all | ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов |