DictionaryForumContacts

   English
Terms containing nobody's business | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
proverbeverybody's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глаза
proverbeverybody's business is nobody's businessдело всех-ничьё дело
proverbeverybody's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глазу
idiom.everybody's business is nobody's businessне лезь в чужие дела
proverbeverybody's business is nobody's businessи один глаз, да зорок, не надобно сорок
proverbeverybody's business is nobody's businessдвоим сесть, так нельзя гресть
proverbeverybody's business is nobody's businessво всяком деле должно быть ответственное лицо
proverbeverybody's business is nobody's businessобщее дело – ничье дело (смысл: дело, порученное всем, остается несделанным, так как каждый надеется на другого)
proverbEveryone's business is nobody's businessу семи нянек дитя без глазу (Proverb/Пословица, поговорка unezeste)
Makarov.I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's businessя уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену
gen.it is nobody's businessэто никого не касается
gen.it's nobody's businessэто никого не касается
gen.it's nobody's businessэто никого не касается (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver)
Makarov.it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
inf., context.like nobody's businessсо скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.)
inf., context.like nobody's businessкак не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя)
inf.like nobody's businessв два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
inf.like nobody's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
inf.like nobody's businessмама не горюй
inf., context.like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
inf., context.like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
explan.like nobody's businessв огромных количествах (in very large amounts: I read stories about people in college hooking up and getting laid like nobody's business.)
explan.like nobody's businessзамечательно (very well)
explan.like nobody's businessотлично (very well: We get along like nobody's business.)
inf., context.like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
inf.like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
inf.like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.like nobody's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
inf., context.like nobody's businessбольше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.)
inf.like nobody's businessна раз-два (very fast or easy 4uzhoj)
inf., context.like nobody's businessбезбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business. )
inf.like nobody's businessдо потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
inf.like nobody's businessна всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
gen.like nobody's businessкак никто другой (Helene2008)
humor.nobody's businessне поддающийся описанию
mil., avia., inf.nobody's business"это не ваше дело"
inf.nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
inf.sell like nobody's businessотрывать с руками (4uzhoj)
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию