DictionaryForumContacts

   English
Terms containing no time | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
hist.at no time in historyникогда в истории (не) ... Alex_Odeychuk)
gen.at no time in the pastникогда ранее (sankozh)
gen.between her job and studies she has no time for funиз-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
gen.defer no time, delays have dangerous endsпромедление смерти подобно (Shakespeare Olga Okuneva)
Makarov.have no time for somethingне иметь времени на (что-либо)
Makarov.have no time forне питать симпатии к (someone – кому-либо)
gen.have no time forплохо выносить (кого-либо)
dipl.have no time for a diplomatic learning curveне располагать временем на изучение тонкостей дипломатии (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.have no time for oneнечего делать с кем-нибудь (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
Makarov.have no time for restне иметь времени на отдых
Makarov.have no time to do somethingне успевать сделать (что-либо)
gen.have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spareне иметь лишнего времени (и т.д.)
gen.have no time to stayторопиться
gen.have no time to stayне иметь времени задерживаться
gen.he had no time at allу него совсем не было времени
gen.he had no time at allу него не было нисколько времени
Makarov.he had no time, nor wish to help themу него не было ни времени, ни желания помогать им
gen.he had no time, nor wish to help themу него не было ни времени, ни желания им помочь
gen.he had no time to consider the matterу него не было времени обдумать этот вопрос
gen.he had no time to visit the Towerу него не было времени, чтобы посмотреть Тауэр
gen.he had no time to visit the Towerу него не было времени, чтобы посетить Тауэр
Makarov.he has no time for a tit like youу него нет времени для для таких дураков, как ты
Makarov.he has no time for itу него нет времени для этого
Makarov.he has no time for spivvery within or without the lawу него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона
gen.he has no time for spivvery within or without the lawу него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона
Makarov.he has no time for such piddling workу него нет времени на такую пустячную работу
Makarov.he has no time to spareу него нет лишнего времени
Makarov.he has no time to spareу него времени в обрез
gen.he has no time to spareу него нет свободного времени
gen.he has no time to waste on your complaintsу него нет времени разбирать твои жалобы
gen.he lost no time in reading the bookон тотчас же принялся читать эту книгу
Makarov.he went in in the second innings with no time to play himself inон начал вторую подачу, не успев войти в форму
gen.he went in the second innings with no time to play himself inон начал вторую подачу, не успев войти в форму
Makarov.he would be glad to do it, but he has no time for itон охотно сделал бы это, да у него нет времени
gen.I have got no time for himмне некогда с ним возиться
gen.I have no time for himон меня раздражает
gen.I have no time for itу меня не доходят руки до этого
Makarov.I have no time for such nonsenseмне недосуг заниматься такой чепухой
Makarov.I have no time for such nonsenseмне недосуг заниматься такой ерундой
gen.I have no time for these piss-ant pissant problemsу меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы
gen.I have no time for this journey let alone the money neededу меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
gen.I have no time to bother with such triflesмне некогда заниматься такими пустяками
gen.I have no time to bother with youмне некогда с тобой возиться
gen.I have no time to spareу меня нет свободного времени
gen.I have no time to spareу меня совсем нет свободного времени (VLZ_58)
gen.I have no time to spareу меня нет лишнего времени
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени (kee46)
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени
gen.I have no time to spare todayу меня нет сегодня свободного времени
gen.I have no time to wasteя не могу тратить время зря
gen.I have no time to wasteу меня нет лишнего времени
gen.I have no time no money, etc. to waste on himу меня нет времени и т.д. на него
gen.I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
gen.I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
gen.in no time at allс минимальными затратами времени (twinkie)
idiom.in no time at allпочти сразу же (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
Gruzovikin no time at allдолго ли (plus inf or до with gen)
gen.in no time flatсейчас же (Andrey Truhachev)
gen.in no time flatтут же (Andrey Truhachev)
amer.in no time flatв мгновение ока (Yegor)
gen.in no time flatсразу же (Andrey Truhachev)
Makarov.is everyone on board? Let's bear off, we've no time to wasteвсе на месте? Тогда отплываем, не будем терять времени
gen.it is a pity I have no time for thisжаль, у меня нет на это времени
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen.I've no time for readingу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I've no time for readingу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I've no time to readу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I've no time to readу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I've no time to read!есть когда мне читать!
Makarov.lose no time in doing somethingдействовать немедленно
inf.no time at allкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
inf.no time flatкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
O&G, casp.no time for itвремени нет (Yeldar Azanbayev)
Makarov.no time for talking. I must be trottingна болтовню нет времени. Мне надо спешить
gen.no time like the presentсейчас самое подходящее время
gen.no time like the presentне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
gen.no time like the presentлучшее время - настоящее
gen.no time lostне теряя времени
gen.no time lostбез потерь времени
idiom.no time soonне в ближайшее время (антоним для anytime soon Shabe)
rhetor.no time soonне так быстро (CNN Alex_Odeychuk)
dipl.no time to elaborateнет времени вдаваться в подробности (bigmaxus)
gen.no time to loseнельзя терять ни минуты
gen.no time to mind nicetiesмелочами заниматься некогда
gen.no time to read itнекогда читать (Alex_Odeychuk)
gen.no time to spareнет лишнего времени
gen.no time to spareнет времени, чтобы тратить
idiom.no time to wasteнет времени на раскачку (grafleonov)
proverbone has no time to doруки не доходят (something)
Makarov.she has no time for thatей не до того
Makarov.she has no time for youей не до тебя
Makarov.she has no time for youей не до вас
Makarov.she has no time to talk to youей некогда с вами разговаривать
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
Makarov.the middle of an election is no time to face aboutв самый разгар выборов не время менять своё мнение
gen.there is no time like the presentвремя не ждёт (benarina)
proverbthere is no time like the presentодно "ныне" лучше двух "завтра"
proverbthere is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
proverbthere is no time like the present"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят
proverbthere is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
proverbthere is no time like the presentнет другого времени, кроме настоящего
gen.there is no time like the presentтеперь самое подходящее дело (для какого-то дела)
gen.there is no time like the presentлучше не откладывать
gen.there is no time to be lostвремя не терпит (Anglophile)
inf.there is no time to loseнет времени на раскачку (Mr. Wolf)
gen.there is no time to loseнельзя терять ни минуты
Gruzovik, inf.there is no time to restдохнуть некогда
inf.there is no time to spareне откладывать в долгий ящик (4uzhoj)
gen.there is no time to spareвремя поджимает (SirReal)
inf.there is no time to spareне терять времени (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj)
idiom.there is no time to spareнет времени в запасе (SirReal)
idiom.there is no time to spareвремя не ждёт (SirReal)
idiom.there is no time to spareвремя не терпит (SirReal)
idiom.there is no time to spareнельзя медлить (SirReal)
gen.there is no time to spareнет времени (4uzhoj)
Makarov.there was no time for me to reach for my gunу меня не было времени добраться до своего пистолета
gen.there was no time for me to reach for my gunу меня не было времени выхватить пистолет
gen.there's no time for it!есть когда!
gen.there's no time like the presenceлови момент
gen.there's no time like the presentлови момент
gen.there's no time like the presentсейчас самое время (VLZ_58)
gen.there's no time like the presentтеперь самое подходящее время (для какого-либо дела)
gen.there's no time like the presentлучше не откладывай
gen.there's no time like the presentлучше не откладывать
gen.there's no time like the presentтеперь самое подходящее дело (для какого-то дела)
gen.there's no time to be lostвремя не ждёт
gen.there's no time to longer – it'll soon be darkбольше нельзя медлить – скоро будет тёмно
gen.there's no time to loseнельзя терять ни минуты (to be lost)
gen.there's no time to spareвремя не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.they had no time to loseим нельзя было терять времени
gen.this is no time for dramaticsсейчас не время устраивать драму
gen.this is no time for dramaticsнечего сгущать краски
gen.this is no time for reproaching meсейчас не время упрекать меня
gen.this is no time to laughсейчас не до смеха
gen.this is no time to reproach meсейчас не время упрекать меня
gen.wasted no time taking advantage of the situationне тратили времени понапрасну, воспользовавшись преимуществами сложившейся ситуации (osCommerce)
gen.wasting no time on talkбез дальних слов
gen.we had no time to particularizeу нас не было времени вдаваться в подробности
Makarov.we had no time to visit the Towerнам было некогда осмотреть Тауэр
gen.we had no time to visit the Towerнам было некогда зайти в осмотреть Тауэр
gen.we have no time to sit about and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
gen.we have no time to sit around and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
busin.with no time interveningв оперативном порядке (anita_storm)
lawwith no time limitбез ограничения времени (Alexander Demidov)
lawwith no time limitбессрочно (Alexander Demidov)
gen.you'll have no time to rest hereтут вам отдыхать не придётся
gen.you'll have no time to rest hereтут вам отдохнуть не придётся