English | Russian |
claim no originality | не претендовать на оригинальность (VLZ_58) |
have no claim against | освобождать от ответственности (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору... 4uzhoj) |
he has no claim on me | он не имеет права рассчитывать на меня |
he has no claim on my help | он не имеет права требовать от меня помощи |
make no claims | не утверждает (Andy) |
make no claims to originality | не претендовать на оригинальность (VLZ_58) |
no claims will be accepted | претензии не принимаются (Johnny Bravo) |
no one claims to completely understand it | никто не утверждает, что вполне понимает это |
no-claims bonus | скидка при отсутствии страховых случаев (sva) |
with no actual evidence to back up your claim | без фактического подкрепления своих заявлений (претензий Goplisum; Фразу не нашел ни на русском ни на английском языке, вряд ли ее поймут GuyfromCanada) |