Subject | English | Russian |
proverb | a wise man changes his mind, a fool never will | хоть кол на голове теши, а он всё свое (дословно: Умный меняет своё мнение, дурак же-никогда) |
proverb | a wise man changes his mind, a fool never will | хоть кол на голове теши (, а он-своё) |
proverb | a wise man changes his mind, a fool never will | упрямство – порок слабого ума |
proverb | A wise man changes his mind, a fool never will | Умный меняет своё мнение, дурак-никогда (Andrey Truhachev) |
proverb | a wise man changes his mind, a fool never will | упрямство-порок слабого ума (дословно: Умный меняет своё мнение, дурак же-никогда) |
proverb | a wise man changes his mind, a fool never will | упрямый, что лукавый: ни Богу – свечка, ни чёрту – кочерга |
gen. | a wise man changes his mind sometimes, a fool never | умный может изменить своё мнение, глупый-никогда |
gen. | guilty mind is never at ease | на воре и шапка горит (Anglophile) |
gen. | has it never come in upon your mind what you are doing? | вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете? |
gen. | I am very unlucky, but never mind | я очень несчастлив, но что делать |
gen. | I never mind | не возражаю (Ivan1992) |
proverb | it doesn't matter! never mind! | не велика беда |
proverb | it doesn't matter! never mind! | велика беда! |
humor. | it don't make me no never mind | по барабану (намеренное искажение правил грамматики, по аналогии с "моя твоя не понимать") |
humor. | it don't make me no never mind | мне по барабану (намеренное искажение правил грамматики, по аналогии с "моя твоя не понимать") |
gen. | it flashed through his mind that he might never get back | в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётся |
gen. | it never crossed her mind that she ought to support her old parents | ей никогда не приходило в голову помогать своим престарелым родителям |
gen. | it never crossed my mind | я никогда не думал (that... malt1640) |
gen. | it never crossed my mind | мне и в голову не приходило (lexicographer) |
gen. | it never crossed my mind | у меня этого и в мыслях не было (Anglophile) |
gen. | it never crossed my mind that he would object | мне никогда в голову не приходило, что он будет возражать |
gen. | it never even crossed my mind | я этого и в мыслях не имел |
gen. | it never even crossed my mind | у меня этого и в мыслях не было |
gen. | it never occurred to my mind | эта идея ещё ни разу не приходила мне в голову |
slang | makes no never mind | без разницы |
inf. | never mind! | неважно |
inf. | never mind! | стоит ли беспокоиться! |
inf. | never mind! | это несущественно! |
inf. | never mind! | это не имеет значения (kee46) |
inf. | never mind! | ничего! |
inf. | never mind | неважно (Ann13) |
inf. | never mind! | отбой (= уже не актуально SirReal) |
inf. | never mind! | пустяки! |
inf. | never mind! | пустяки |
inf. | never mind! | ерунда (Abysslooker) |
inf. | never mind! | по́лно |
gen. | never mind | нужды нет |
gen. | never mind | ничего страшного |
gen. | never mind | ничего, что задело |
gen. | never mind | забудь (Andy) |
gen. | never mind | не обращайте внимания (sb., sth., на кого-л., на что-л.) |
gen. | never mind | не говоря уже о (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13) |
gen. | never mind | даром что (She was beautiful – never mind she was only a ghost. Рина Грант) |
gen. | never mind | не обращать внимания |
inf. | never mind! | не стоит беспокойства! (Andrey Truhachev) |
inf. | never mind! | ну и чёрт с ним (boggler) |
Gruzovik, inf. | never mind! | нет нужды! |
inf. | never mind! | ничего страшного (linton) |
inf. | never mind! | да и Бог с ним (boggler) |
inf. | never mind! | проехали! (bolton926) |
inf. | never mind! | забей! (Stas-Soleil) |
inf. | never mind! | не бери в голову (Rikki) |
inf. | never mind! | нет так нет (Рина Грант) |
inf. | never mind! | не беда! |
inf. | never mind! | не беспокойтесь! |
inf. | never mind | не то что (With this knee I can hardly walk, never mind run. – С этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать. VLZ_58) |
inf. | never mind! | не заморачивайся (Rust71) |
inf. | never mind! | не переживай (Abysslooker) |
gen. | never mind | не беспокойтесь по поводу (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
amer., slang | never mind | забота (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com) |
amer. | never mind | не беспокойся (о ком-либо; Never mind Susan – she can get a ride home with someone else. Val_Ships) |
Gruzovik, obs. | never mind! | ништо́! |
cliche. | never mind | не говоря уже о (*stealing examples is not nice*: Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country • Ukrainian families are being put in brand new residential detached properties costing 245,000. There's not enough housing for the Scots, never mind anyone else. Congolians, Afghanistans as well. Charity begins at home. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
obs., dial. | never mind! | ништо |
amer., obs. | never mind | внимание (attention; heed; notice (usually used in negative constructions), eg "pay someone (or something) no nevermind – не обращать на кого-либо/что-либо внимания": Pay him no nevermind collinsdictionary.com 'More) |
amer., slang | never mind | дело (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com) |
inf. | never mind! | это к делу не относится (Interex) |
inf. | never mind! | не беда |
inf. | never mind | я уж не говорю (the fact that grafleonov) |
inf. | never mind! | не твое дело! |
inf. | never mind! | не парься (Rust71) |
inf. | never mind! | не важно (ozzyk07) |
inf. | never mind! | не обращай внимания (ART Vancouver) |
inf. | never mind! | забудь (об этом: Never mind. I forget what I was going to say. Val_Ships) |
inf. | never mind! | забудь! (bolton926) |
inf. | never mind! | ничего, я как-нибудь с этим справлюсь |
inf. | never mind! | ничего |
Gruzovik, inf. | never mind! | нужды нет! |
inf. | never mind! | ну, это неважно (I wonder if Tiger Woods had a caller ID – but never mind. – ...ну да неважно ART Vancouver) |
gen. | never mind! | ладно! |
cliche. | Never mind about | Отстань от меня со своим ("Where's my fifty per cent? I want it now!' 'Never mind about your fifty per cent! We'll talk about it later." ART Vancouver) |
gen. | never mind about that | это неважно (pivoine) |
gen. | Never mind all that | это всё неважно (All right, all right. Never mind all that. – Ладно, ладно. Это всё неважно. ART Vancouver) |
gen. | never mind him | не обращай на него внимания |
gen. | never mind him | не слушай его |
gen. | never mind him | не обращайте на него внимания |
gen. | never mind!, it doesn’t matter! | неважно! |
gen. | “Never mind”, my friend remained dryly | «Не стоит беспокоиться», — сухо сказал мой друг |
gen. | Never mind that | Бог с ним, что (yerlan.n) |
gen. | never mind that | не обращай внимания на это |
gen. | never mind that | это пустяки |
gen. | never mind that | стоит ли обращать внимание! Never mind that Big Labor-backed rules and executive orders will raise the cost of the projects. (divaluba) |
gen. | never mind the change | сдачу оставьте себе |
gen. | never mind the consequences | не думайте о последствиях |
gen. | never mind the cost | не обращайте внимания на расходы |
gen. | never mind the cost | не останавливайтесь перед расходами |
gen. | never mind the expense | не думайте о расходах |
gen. | never mind the expense | расходы пусть вас не заботят |
gen. | never mind the expense | не останавливайтесь перед расходами |
Makarov. | never mind the interruption, proceed with your story | не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывай |
Makarov. | never mind the why and the wherefore | не спрашивай, что, как и почему |
gen. | never mind the whys and the wherefore | не спрашивай, что, как и почему |
Makarov. | never mind the whys and the wherefores | не спрашивай, что, как и почему |
gen. | never mind, there's plenty of time | ничего, время терпит |
gen. | never mind what they say | не обращайте внимания на то, что они говорят |
gen. | never mind what they say | всё равно, что они говорят |
idiom. | never mind where | где угодно (Liv Bliss) |
Makarov. | never mind your mistake | не беспокойтесь о своей ошибке |
gen. | never you mind | не твое/ваше дело (достаточно грубо IgorTolok) |
gen. | never you mind | это вас не касается |
gen. | never you mind | это тебя не касается |
gen. | never you mind | это моё дело |
gen. | Never you mind what I told him | это не твоё дело, что я ему сказал (Taras) |
slang | no never mind | без беспокойства (So what? It's no never mind with me. И так что? Это не беспокоит меня. Interex) |
inf. | oh, never mind | Хотя, не стоит |
gen. | or, never mind | a впрочем (Or, never mind, I'll just call her. 4uzhoj) |
Makarov. | the idea never crossed my mind | эта мысль никогда не приходила мне в голову |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минуту |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её голове |
Makarov. | where have you been? – never you mind! | где вы были? – не ваша печаль |
Makarov. | where have you been? – never you mind! | где вы были? – не ваша забота |
proverb | wise man changes his mind, a fool never will | упрямство – порок слабого ума |
proverb | wise man changes his mind, a fool never will | хоть кол на голове теши, а он всё своё |
proverb | wise man changes his mind, a fool never will | умный меняет своё мнение, дурак же – никогда |
Makarov. | with this knee I can hardly walk, never mind run | с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать |
Makarov. | you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done | ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано |