DictionaryForumContacts

   English
Terms containing my way | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.after some discussion he came round to my way of thinkingобсуждение закончилось тем, что он принял мою точку зрения
gen.an opportunity had been put in my wayмне представилась возможность
gen.are you coming my way?ты со мной?
Makarov.are you coming my way?вам со мной по дороге?
gen.are you coming my way?нам по пути?
gen.are you coming my way?вам со мной по пути?
amer., inf.are you going my way?если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?
Makarov.are you going my way?нам по пути?
amer., inf.are you going my way?если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?
gen.are you going my way?вам со мной по дороге? (kee46)
gen.around my wayв моём окружении (Lavrin)
gen.as soon as I see my way to do it...как только я пойму, как это сделать...
gen.as soon as I see my way to do it...как только я соображу, как это сделать...
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.can't see my way to get the bookне знаю, как достать эту книгу
gen.can't see my way to get the bookне вижу возможности не знаю, как достать эту книгу
gen.clear boxes out of my way!уберите ящики с дороги!
gen.coming my way?нам с вами не по пути? (offering a ride: Coming my way, Ken? ART Vancouver)
gen.do it my wayсделайте это по-моему
gen.Fucking, fuckingly, fucking way,oh my fuckingохуительно, охуительный (Tabooterm)
gen.get in the way of my workпомешать моей работе (Viola4482)
inf.get out of my way!перестань болтаться как дерьмо в проруби (VLZ_58)
inf.get out of my way!перестань болтаться под ногами (VLZ_58)
gen.get out of my way!прочь с дороги!
gen.get out of my way or I'll ride you downпрочь с дороги, не то я задавлю тебя
st.exch.go my wayпо нашим условиям
st.exch.go my wayпо моим условиям
st.exch.go my wayв мою сторону (фраза, применяемая при урегулировании аут-трейда, возникшего из-за ошибки несовпадения цены, времени или вида товара. Ошибка исправляется согласно "нашим условиям"; Фраза, применяемая при урегулировании аут-трейда, возникшего из-за несовпадения мнений сторон; исправляется "по моим условиям" glossary.ru, yuna.ru SergeyL)
gen.go my wayчтобы было по-моему (I deserve to always have things go my way. Oleksandr Spirin)
inf.goes a long way in my booksя это очень ценю (BRUNDOV)
gen.going my way?нам по пути?
amer., inf.going my way?если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?
amer., inf.going my way?если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?
gen.going my way?вам со мной по пути?
Makarov.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это попало в его сумку
Makarov.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это очутилось в его сумке
Makarov.he let me down at the moment when everything was going my wayон меня кинул как раз тогда, когда все шло путём
gen.he let me down at the moment when everything was going my wayон меня кинул как раз тогда, когда всё было путём
gen.he might have lost his way without my helpбез моей помощи он мог бы заблудиться
gen.he put me on my wayон показал мне дорогу
gen.he took my words the wrong wayон неправильно истолковал мои слова
gen.he took my words the wrong wayон меня неправильно понял
Makarov.hunting does not come in my wayохота – это не по моей части
Makarov.hunting does not fall in my wayохота – это не по моей части
Makarov.hunting does not lie in my wayохота – это не по моей части
Makarov.hunting is not in my wayохота – это не по моей части
gen.hunting is not does not lie, does not come, does not fall in my wayохота – это не по моей части
gen.I am already on my wayуже иду (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
gen.I am on my wayуже иду (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
gen.I couldn't persuade him to my way of thinkingя не мог заставить его думать, как думаю я
gen.I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как достать для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как раздобыть для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как достать для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как раздобыть для вас приглашение
inf.I had better be on my wayя, пожалуй, пойду (sunshine_russia)
gen.I had it my wayя поступил по-своему
Makarov.I had to press my way in through the crowdмне пришлось протискиваться через толпу
gen.I have lost my wayя заблудился (kee46)
gen.I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my wayя намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне
gen.I lost my way, which delayed me considerablyя заблудился, что значительно задержало меня
Makarov.I pondered over it, and turned it every way in my mindя раздумывал над этим, прикидывая и так, и этак
gen.I shall complain to the colonel, which colonel by the way is my cousinя буду жаловаться полковнику, а он, кстати сказать, мой родственник
Makarov.I soon finagled my way past the innumerable portersприбегнув к хитрости, я вскоре миновал многочисленных привратников
Makarov.I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the musicпо дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот
gen.I think you're going my way, aren't you?нам с вами, кажется, по пути
gen.I will call at the post office on my way homeя зайду на почту по дороге домой
gen.if I had it my wayбудь моя воля (marimarina)
gen.if I had my wayмоя бы воля (pelipejchenko)
gen.I'll be on my wayмне пора (4uzhoj)
gen.I'll be on my wayя пошла (при прощании Ремедиос_П)
gen.I'll be on my wayя пошёл (при прощании Ремедиос_П)
gen.I'll be on my wayя пойду (4uzhoj)
cliche.I'll be on my way nowну, я пошёл (прощаясь: Okay, I'll be on my way now. -- Ну ладно, я пошёл. ART Vancouver)
Makarov.I'll buy it on my way homeя куплю это по дороге домой
gen.I'll buy it on my the way homeя куплю это по дороге домой
gen.I'll find my way out of these difficultiesя сумею найти выход из этих трудностей
gen.I'm going to get my way if it's the last thing I doне я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего
inf.I'm on my wayБыть на своём пути (Dilnara)
gen.I'm on my wayя уже еду (Hey honey! I'm on my way. See you soon! ART Vancouver)
inf.I'm on my wayвыезжаю (ART Vancouver)
inf.I'm on my wayя уже иду (Andy)
inf.I'm on my wayя уже в пути (Andy)
gen.I'm on my wayЕду (по звонку / по вызову ART Vancouver)
gen.it's my wayэто в моих правилах (I always shred my bank statements. It's my way. ART Vancouver)
fig.of.sp.it's way beyond my pay gradeне мне это решать (figure of speech Val_Ships)
Makarov.I've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed thereя проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался там
gen.keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
gen.keep him out of my way!убери его с дороги!
gen.keep living my life the way I had beenпродолжать жить так, как раньше (Alex_Odeychuk)
amer., inf.keep out of my wayпрочь с дороги
amer., inf.keep out of my wayуйдите с моей дороги
amer., inf.keep out of my wayне мешайте мне
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
Makarov.let me try to represent my idea to you in another wayразрешите изложить свою мысль несколько иначе
Makarov.let me try to represent my idea to you in another wayразрешите изложить свою мысль другими словами
Makarov.like many students I had thumbed my way through Franceкак многие студенты, я объехал Францию автостопом
gen.my house lies on his wayмой дом находится у него на пути
gen.my legs gave wayу меня подкосились ноги
Gruzovikmy wayпо-моему
gen.my way of life offers no facilities for studyу меня нет благоприятных условий для занятий
Makarov.my way of thinkingпо моему мнению
inf.my way or the highwayлибо будет так, как я хочу, либо убирайся (Leya-Richter)
inf.my way or the highwayесть два мнения – моё и неправильное (Leya-Richter)
saying.my way or highwayлибо будет по-моему, либо никак (Баян)
gen.my way or highwayили так, или никак (мадина юхаранова)
gen.my way or the high wayтак или никак (устойчивое выражение NeoBadri)
gen.my way or the high wayпоступай по моим правилам или проваливай (вольный перевод fluent)
uncom.my way or the highwayя начальник, ты дурак (bellb1rd)
idiom.my way or the highwayультиматум: либо по-моему или никак (Val_Ships)
inf.my way or the highway!Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога!
idiom.my way or the highwayлибо по-моему или никак (ультиматум Val_Ships)
inf.my way or the highway!Или делай по-моему, или будешь уволен!
gen.my way or the highway attitudeнетерпимость
Makarov.necessity legitimates my advice, for it is the only way to save our livesнеизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасению
gen.no, my friend, you just don't do it this wayну, брат, так делать не годится
gen.nothing came my wayмне ничего не удавалось
gen.nothing came my wayмне не подвёртывалось ничего хорошего
gen.now I see my wayтеперь я знаю что делать
gen.on my wayсейчас! (4uzhoj)
gen.on my wayуже еду (4uzhoj)
gen.on my wayуже иду (4uzhoj)
inf.on my wayвыезжаю (4uzhoj)
gen.on my way!Выезжаю! Еду! (mrsgreen)
gen.on my way homeпо дороге домой (TranslationHelp)
gen.on my way homeпо пути домой
gen.on my way home I usually fall in with Smithпо дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом
gen.on my way nowсейчас! (4uzhoj)
gen.on my way nowуже иду (4uzhoj)
gen.out of my way!вон с дороги! (Юрий Гомон)
dipl.please find a way to accommodate my requestпрошу вас пойти мне навстречу (bigmaxus)
Makarov.she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hersона никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она
amer., inf.stay out of my wayуйдите с моей дороги
amer., inf.stay out of my wayпрочь с дороги
amer., inf.stay out of my wayне мешайте мне
gen.stop at my place on your way homeпо дороге домой зайдите ко мне
gen.take him out of my wayуберите его с моей дороги
gen.that is out of my wayэто не по мне
bible.term.the Lord has prospered my wayГосподь благоустроил путь мой.
gen.the way my luck has been runningсудя по тому, как мне везёт ... (SAKHstasia)
gen.these books are in my wayэти книги мне мешают
quot.aph.things were not going my wayвсё вечно шло не так, как надо (Alex_Odeychuk)
gen.this is way over my headв этом деле я пас
gen.to my way of thinkingпо-моему (Anglophile)
gen.to my way of thinkingкак мне представляется (Liv Bliss)
gen.to my way of thinkingпо моему мнению
gen.to my way of thinkingна мой взгляд
inf.way out of my character to doчто мне абсолютно несвойственно (I just put my arm in the air and said, "I'd love a shot at that," which was way out of my character to do something like that. I'd always gone from gig to gig by word of mouth and I was normally too shy to stick up for myself like that Lily Snape)
idiom.way out of my leagueвне моей компетенции (Val_Ships)
Игорь Мигway out of my leagueне моего поля ягода
gen.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
gen.with some difficulty I brought him around to my way of thinkingс трудом я заставил его принять мою точку зрения
gen.with some difficulty I brought him round to my way of thinkingс трудом я заставил его принять мою точку зрения