English | Russian |
a good friend is worth more than a hundred relatives | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
a good friend is worth more than a hundred relatives | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
a good friend is worth more than a hundred relatives | не держи сто рублей, держи сто друзей |
a good friend is worth more than a hundred relatives | не имей сто рублей, имей сто друзей |
a man can do no more than he | попёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he | конс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he | выше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he can | выше лба уши не растут (igisheva) |
a man can do no more than he can | и орёл выше солнца не летает |
a man can do no more than he can | нельзя объять необъятное |
a man can do no more than he can | выше себя не прыгнешь |
a man can do no more than he can | выше солнца и сокол не летает |
a man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
a man cannot die more than once | прежде смерти не умрёшь |
a man cannot die more than once | раньше смерти не умрёшь |
a man's word is worth more than money | уговор дороже денег |
a man's word is worth more than money | уговор лучше денег |
an agreement is worth more than money | уговор дороже денег |
an agreement is worth more than money | уговор лучше денег |
Diet cures more than the doctor | Добрый повар стоит доктора (VLZ_58) |
diet cures more than the lancet | добрый повар стоит доктора |
don't bite off more than you can chew | не бери на себя слишком много (Yeldar Azanbayev) |
don't bite off more than you can chew | руби дерево по себе |
four eyes see more than two | четыре глаза заметят то, что не заметят два |
four eyes see more better than two | ум хорошо, а два лучше (дословно: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два) |
four eyes see more than two | ум хорошо, два лучше |
four eyes see more than two | одна голова хорошо, две лучше (дословно: Четыре глаза видят больше, чем два) |
four eyes see more than two | одна голова хорошо, а две лучше (Anglophile) |
four eyes see more than two | четыре глаза видят больше лучше, чем два |
he is trying to bite off more than he can chew | у него много амбиции и мало амуниции (о попытке взяться за непосильное дело) |
it's more than flesh and blood can bear | тяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too)) |
kind hearts are more than coronets | доброе дело само себя хвалит |
kind hearts are more than coronets | хорошее дело два века живёт |
kind hearts are more than coronets | добро не умрёт, а зло пропадёт |
lookers-on see more than players | зрители видят больше, чем игроки |
lookers-on see more than players | со стороны всегда видней (дословно: Зрители видят больше, чем игроки) |
man can do no more than he can | попёрек себя не перепрыгнешь |
man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
man can do no more than he can | больше того, что можешь, не сделаешь |
many words hurt more than swords | слово не нож, а до ножа доводит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги) |
many words hurt more than swords | слово не нож, а до ножа доведёт |
many words hurt more than swords | слово пуще стрелы ранит |
many words hurt more than swords | слово жжёт хуже огня |
many words hurt more than swords | бритва скребёт, а слово режет (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги) |
many words hurt more than swords | многие слова ранят сильнее, чем шпаги |
many words hurt more than swords | слово пуще стрелы разит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги) |
many words hurt more than swords | не ножа бойся, а языка (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги) |
more than enough is too much | хорошего понемногу (contrast: plenty is no plague) |
more than enough is too much | больше, чем требуется, – это чересчур |
more than enough is too much | хорошенького понемножку (contrast: plenty is no plague) |
nothing hurts more than truth | ничто не ранит больнее правды |
one is not bound to see more than he can | выше головы не прыгнешь |
physicians kill more than they cure | одно лечит, другое калечит (VLZ_58) |
standers-by see more than gamesters | со стороны всегда виднее (дословно: Зрителям видно больше, чем игрокам) |
standers-by see more than gamesters | зрителям видно больше, чем игрокам |
standers-by see more than gamesters | со стороны виднее |
there is more than one way to kill a cat | свет не клином сошёлся (дословно: Существует не один способ убить кошку) |
there is more than one way to kill a cat | свет клином не сошёлся |
there is more than one way to kill a cat | существует не один способ убить кошку |
there is more than one way to skin a cat | есть несколько способов сделать одно и то же (correctenglish.ru owant) |
two eyes see more than one | одна голова хорошо, а две лучше (VLZ_58) |
who spends more than he should, shall not have to spend when he would | развеешь ворохами, не соберёшь крохами |
who spends more than he should, shall not have to spend when he would | кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды |
words cut more than swords | язык страшнее пистолета |
words cut more than swords | не ножа бойся – языка (george serebryakov) |
words hurt more than swords | не ножа бойся – языка (george serebryakov) |
you can't bite off more than you can chew | выше головы не прыгнешь |