English | Russian |
a fool and his money are soon parted | дурак легко расстаётся с деньгами (ROGER YOUNG) |
get money into the pockets of | перечислить средства (The Government of Canada is taking strong, immediate and effective action to protect Canadians and the economy from the impacts of the global COVID-19 pandemic. (...) The government is working to get money into the pockets of Canadians as quickly as possible. canada.ca ART Vancouver) |
get your money up, not your funny up | первым делом самолёты, ну а девушки потом (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe) |
getting the money back is like getting blood out of a stone | невозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox) |
it's like throwing good money after bad | не в коня корм (VLZ_58) |
let someone have their money's worth | отрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58) |
make money hand over fist | получить значительную прибыль (jouris-t) |
make money hand over fist | быстро и много заработать (jouris-t) |
make the money flows pass through one's hands | замыкать на себе денежные потоки (VLZ_58) |
money can't buy happiness | богатые тоже плачут (xmoffx) |
money can't buy happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
money can't buy happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
money can't buy happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
money can't buy you… | за деньги не купишь… (Ivan Pisarev) |
money can't buy you friends | друзей за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you friendship | дружбу за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you good taste | хороший вкус за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you happiness | счастья за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you health | здоровье за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you love | любовь за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you style | стиль за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you talent | талант за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
Money doesn't bring happiness | не в деньгах счастье (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | за деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | за деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | не в деньгах счастье (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
money doesn't grow on trees | деньги не падают с неба (Taras) |
money doesn't grow on trees | деньги на улице не валяются (I can't believe you would spend your entire allowance on a silly video game. Money doesn't grow on trees, you know! Taras) |
money grab | "развод на деньги" (macrugenus) |
money-laundering business | организация, отмывающая деньги (Yeldar Azanbayev) |
Money makes money | деньги делают деньги (Andrey Truhachev) |
money makes the world go round | без денег жизни нет (alexghost) |
money pit | прорва (VLZ_58) |
money pit | бездонная бочка (VLZ_58) |
money spent on the brain is never spent in vain | расходы обучения всегда окупаются (Yeldar Azanbayev) |
money was no problem | денег было – куры не клюют (Alex_Odeychuk) |
people work for money but die for a cause | люди работают за деньги, а умирают за идею (Ivan Pisarev) |
pour money down the drain | "спускать" деньги (dinchik%)) |
pour money down the drain | пускать деньги на ветер (dinchik%)) |
put money down on | ставить на (VLZ_58) |
put money where your mouth is | поддерживать то, во что веришь (также финансово ivatanya) |
put money where your mouth is | доказывать свои убеждения делами (ivatanya) |
put the money where your mouth is | отвечать за свои слова (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
put the money where your mouth is | доказывать делом, а не словом (Victoooria) |
put the money where your mouth is | подкреплять слова делами (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
put the money where your mouth is | "отвечать за базар" (Victoooria) |
put the money where your mouth is | действовать, вместо того, чтобы просто говорить (Victoooria) |
put your money where your mouth is | подкрепи свои слова делом (alexghost) |
spend money hand over fist | сорить деньгами (igisheva) |
spend money left and right | не считать денег (VLZ_58) |
spend money like there's no tomorrow | не считать денег (VLZ_58) |
spend money like water | не считать денег (VLZ_58) |
stretch one's money further | повысить свои покупательские возможности (в пределах бюджета: Vernon Mayor Victor Cumming is highly aware that a lot of British Columbians are on the move. He’s getting to know the young parents who come to his mid-sized Okanagan city from Metro Vancouver to escape extreme housing costs and to stretch their money further while enjoying easy access to outdoor recreation. “They get a much higher quality of life for much less money,” Cumming said, noting many new families show up in the school system when their children are ready to enter Grades 3 and 4. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
that's money down the drain | не в коня корм (VLZ_58) |
throw good money after bad | сорить деньгами (Yeldar Azanbayev) |
we can forget about ever seeing our money again | плакали наши денежки! (VLZ_58) |
your money is no good here | ваш заказ за счёт заведения (AlSeNo) |