Subject | English | Russian |
gen. | a marvel of beauty | настоящая красавица (Andrey Truhachev) |
gen. | a marvel of beauty | чудо-красавица (Andrey Truhachev) |
gen. | a marvel of beauty | истинная красавица (Andrey Truhachev) |
gen. | a marvel of science | чудо науки |
PR | architectural marvel | архитектурное чудо (CNN Alex_Odeychuk) |
trav. | architectural marvel | архитектурный шедевр (sankozh) |
trav. | architectural marvel | удивительный образец архитектуры (CNN Alex_Odeychuk) |
trav. | architectural marvel | шедевр архитектуры (sankozh) |
med. | Cadbury s' Marvel | сухое молоко марки "Чудо Кадбури" |
Gruzovik, inf. | cause to marvel | подивить |
Makarov. | do marvels | творить чудеса |
eng. | engineering marvel | чудо техники (Sergei Aprelikov) |
inf. | engineering marvel | инженерное чудо (Hypersonic aircraft may look similar to the jet planes we are familiar with, but these engineering marvels are completely different beasts Гевар) |
gen. | engineering marvel | чудо инженерной мысли (4uzhoj) |
Makarov. | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time | даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык |
gen. | he is a marvel | он чудесный человек |
gen. | he is a marvel of patience | он само терпение |
gen. | he is a marvel of patience | он проявляет чудеса терпения |
gen. | he is a perfect marvel | он необыкновенный человек |
gen. | he is a perfect marvel | он чудо |
gen. | he never ceased to marvel at it | он не мог надивиться на это |
Makarov. | he turned out to be a marvel of human's working ability | он оказался потрясающим примером человеческой трудоспособности |
lit. | I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously... | Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...) |
gen. | I marvel how it was done | я не могу себе представить, как это было сделано (удалось сделать) |
gen. | if he gets there it will be a marvel | если он туда доберётся, это будет чудо |
gen. | it is a marvel that | удивительно, что |
gen. | it is a marvel that | удивительно, что |
gen. | it is a marvel to me that | меня поражает, что |
gen. | it is a marvel to me that | меня удивляет, что |
gen. | it is a marvel to me that | меня удивляет что |
gen. | it is a marvel to me that | меня поражает, что |
gen. | it's a marvel that he escaped | это сущее чудо, что ему удалось спастись |
Makarov. | it's a marvel to me that he received the award | я восхищаюсь тем, что он получил награду |
gen. | it's a marvel to me that he received the award | я поражён тем, что он получил награду |
gen. | marvel, astonish | подивить (msterlingprice) |
Makarov. | marvel at | восхищаться |
Makarov. | marvel at | изумиться |
Игорь Миг | marvel at | упиваться |
Игорь Миг | marvel at | таять от восторга |
Игорь Миг | marvel at | очаровываться |
gen. | marvel at | восхищаться (Ivanov) |
Игорь Миг | marvel at | пленяться |
Игорь Миг | marvel at | приходить в восторг от |
Makarov. | marvel at | изумляться |
Makarov. | marvel at | удивиться |
Gruzovik, inf. | marvel at | дивоваться (= дивиться) |
Gruzovik, obs. | marvel at | чуди́ться |
Makarov. | marvel at | удивляться |
Makarov. | marvel at | дивиться |
Makarov. | marvel at | восхищать |
Игорь Миг | marvel at | быть в восторге от |
gen. | marvel at skill | восхищаться чьим-либо умением |
gen. | marvel at skill | поражаться чьему-либо мастерству |
gen. | marvel at skill | восхищаться чьим-либо мастерством |
comic. | Marvel Boy | Марвел Бой (персонаж из комиксов Марвел. tafosehu) |
comic. | Marvel Cinematic Universe | киновселенная "Марвел" (grafleonov) |
dial., inf. | marvel for a while | подивоваться |
Gruzovik, dial. | marvel at for a while | подивоваться |
textile | Marvel meter | прибор системы Марвела (для измерения плотности трикотажного переплётения) |
gen. | marvel of engineering | чудо техники (Гевар) |
bot., Makarov. | marvel of Peru | мирабилис (Mirabilis jalapa) |
adv. | marvel of technology | чудо технологии (With 52 patents pending, the new Frigidaire Bellissimo dishwasher is a marvel of world-class technology and the latest innovations. ART Vancouver) |
bot. | marvel-of-Peru | ночецветник (Mirabilis jalapa) |
Gruzovik, bot. | marvel-of-Peru | мирабилис |
Gruzovik, bot. | marvel-of-Peru | ночецвет (Mirabilis jalapa) |
Gruzovik, bot. | marvel-of-Peru | ночецветник (= ночецвет) |
bot. | marvel-of-peru | мирабилис (Mirabilis) |
gen. | marvelled by Him | удивляться Ему (Mary-Maria) |
gen. | no marvel | не диво |
gen. | no marvel | неудивительно |
gen. | no marvel | не вызывает удивления |
Makarov. | no marvel that he was deceived that way | неудивительно, что его обманули таким образом |
Gruzovik | one can but marvel at | диву даёшься |
gen. | one can but marvel | диву даёшься (at) |
gen. | one cannot help but marvel at | Поневоле залюбуешься (One cannot help but marvel at the delicate and deft beauty of this fine inlay work.) |
idiom. | promise mountains and marvels | обещать золотые горы (Александр_10) |
Makarov. | she was a perfect marvel | она была чудо что за женщина |
bible.term. | show a marvel | творить чудо |
gen. | show a marvel | подать знак |
gen. | technological marvels | технологические чудеса (reverso.net Aslandado) |
math. | the marvels of mechanical ingenuity | чудеса инженерного гения |
gen. | this medicine works marvels | это лекарство творит чудеса |
inf. | smth. to marvel at | невидаль |
quot.aph. | truth does marvels | истина творит чудеса (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | work marvels | творить чудеса |