Subject | English | Russian |
IT | detached child process | обособленный дочерний процесс |
progr. | detached child processes | обособленные дочерние процессы (ssn) |
gen. | from child to old man | от малого до старого (Alexander Demidov) |
gen. | I thought you were a man, but you are still a child | я думал, что ты мужчина, а ты ещё ребёнок |
saying. | in every man there is a child | в каждом мужчине живёт ребёнок (Andrey Truhachev) |
gen. | in every real man, a child is hidden that wants to play | в настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть (Friedrich Nietzsche) |
gen. | man child | мальчик |
contempt. | man-child | маменькин сынок (Faraonixa) |
contempt. | man-child | инфантил (Faraonixa) |
disappr. | man-child | детство в заднице играет (Bartek2001) |
explan. | man-child | незрелый мужчина (который ведет себя, как ребенок, несмотря на взрослый возраст; неодобрительно alikssepia) |
inf. | man-child | великовозрастный ребёнок (Mikhail11) |
contempt. | man-child | кукусик (Faraonixa) |
fig. | man-child | мальчик в теле мужчины (= manchild: They aren't grown-ups but man-children who are afraid or unable to commit to relationships. cambridge.org Shabe) |
proverb | once a man and twice a child | мужчиной человек бывает в жизни раз, а ребёнком – дважды |
progr. | running detached child processes | запуск обособленных дочерних процессов (ssn) |
gen. | the child is father of the man | мальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
proverb | the child is father of the man | всякий бык телёнком был |
idiom. | the child is father of the man | уже в ребёнке заложены черты взрослого человека (строка из стихотворения У. Вордсворта "My Heart Leaps up When I behold..." Bobrovska) |
proverb | the child is father of the man | ребёнок – будущий мужчина |
gen. | the child is father of the man | чему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |