DictionaryForumContacts

   English
Terms containing make oneself | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.be falling all over oneself to make someone like oneбез мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj)
gen.completely make a fool of oneselfполностью опозориться (She completely made a fool of herself. – Она полностью опозорилась. ART Vancouver)
newscould not make oneself proudпохвастаться не мог (Ivan Pisarev)
gen.make a beast of oneselfвести себя безобразно (по-скотски)
Makarov.make a beast of oneselfвести себя по-свински
proverbmake a beast of oneselfвести себя как скотина
Makarov.make a beast of oneselfвести себя безобразно
Makarov.make a beast of oneselfвести себя по-скотски
gen.make a beast of oneselfбезобразно вести себя
gen.make a career for oneselfсделать карьеру
gen.make a case for oneselfзаявить о себе ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58)
gen.make a claim about oneselfзаявить о себе (visitor)
inf.make a complete arse of oneselfопростоволоситься (Lily Snape)
inf.make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself Lily Snape)
inf.make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
inf.make a complete fool of oneselfвконец осрамиться (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfвконец оскандалиться (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
Makarov.make a fool of oneselfпоставить себя в смешное положение
gen.make a fool of oneselfопростоволоситься (Anglophile)
gen.make a fool of oneselfсесть в калошу (Anglophile)
gen.make a fool of oneselfставить себя в неловкое положение
gen.make a fool a beast, a pig, etc. of oneselfвести себя как дурак (и т.д.)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпустышку раскусить
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfбыть с носом
Makarov.make a fool of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
Makarov.make a fool of oneselfоскандалиться
gen.make a fool of oneselfсвалять дурака
Makarov.make a fool of oneselfвести себя как дурак
Makarov.make a fool of oneselfвести себя как осёл
inf.make a fool of oneselfскандалиться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпопасть впросак
inf.make a fool of oneselfглупить (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfдурить
inf.make a fool of oneselfсглуповать
inf.make a fool of oneselfопростофилиться
inf.make a fool of oneselfобмишуриваться
inf.make a fool of oneselfобмишулиться
inf.make a fool of oneselfобмишуливаться
inf.make a fool of oneselfвтёсываться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfвтесаться (pf of втёсываться)
inf.make a fool of oneselfвлететь
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfвлетать (impf of влететь)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпопадать впросак
inf.make a fool of oneselfсесть в лужу
Makarov.make a fool of oneselfставить себя в дурацкое положение
Makarov.make a fool of oneselfразыгрывать из себя дурака
gen.make a fool of oneselfвыставлять себя дураком (Юрий Гомон)
gen.make a fool of oneselfстать посмешищем (Andrey Truhachev)
gen.make a fool of oneselfвыставить себя дураком (Andrey Truhachev)
gen.make a fool of oneselfделать из себя посмешище (Andrey Truhachev)
Gruzovikmake a fool of oneselfломать дурака
Gruzovikmake a fool of oneselfкорчить дурака
Gruzovikmake a fool of oneselfпровалиться с треском
Gruzovikmake a fool of oneselfставить себя в глупое положение
Gruzovikmake a fool of oneselfоставаться в дураках
Gruzovikmake a fool of oneselfвалять дурака
gen.make a fool of oneselfсделать из себя дурака (Dara Arktotis)
gen.make a fool of oneselfсглупить (Anglophile)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуливаться (impf of обмишулиться)
inf.make a fool of oneselfосрамиться (Andrey Truhachev)
inf.make a fool of oneselfоконфузиться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишулиться (pf of обмишуливаться)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуриваться (impf of обмишурить; = обмишуливаться)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfостаться с носом
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfопростофилиться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуриться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfсглуповать
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfворотиться с носом
gen.make a fool of oneselfпоставить себя в глупое положение
gen.make a gag of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
fig.of.sp.make a good account of oneselfхорошо себя показать (andreon)
gen.make a good name for oneselfзаслужить доброе имя
gen.make a good name for oneselfзаслуживать доброе имя
gen.make a good name for oneselfзавоёвывать доброе имя
gen.make a good name for oneselfзавоевать доброе имя
gen.make a hog of oneselfобъесться (Franka_LV)
gen.make a hog of oneselfобъедаться (Anglophile)
inf.make a Judy of oneselfсвалять дурака
Makarov.make a martyr of oneselfмучиться
Makarov.make a martyr of oneselfпринимать на себя муки
gen.make a martyr of oneselfстроить из себя страдальца
gen.make a martyr of oneselfизображать из себя мученика
gen.make a martyr of oneselfизображать из себя страдальца
gen.make a martyr of oneselfстроить из себя мученика
gen.make a name for oneselfсделать себе имя (bookworm)
gen.make a name for oneselfзавоевать доброе имя
Makarov.make a name for oneselfсоздать себе имя
Makarov.make a name for oneselfсоздать себе репутацию
Gruzovikmake a name for oneselfсоставлять себе имя
Игорь Мигmake a name for oneselfвойти в историю
Игорь Мигmake a name for oneselfпрославиться
gen.make a name for oneselfзаявить о себе (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov)
gen.make a name for oneselfсоставить себе имя
gen.make a name for oneselfстать известным
Игорь Мигmake a name for oneself withполучить известность
Игорь Мигmake a name for oneself withснискать популярность
Игорь Мигmake a name for oneself withзавоевать известность
Игорь Мигmake a name for oneself withпрогреметь
Игорь Мигmake a name for oneself withстать известным благодаря
Игорь Мигmake a name for oneself withстать популярным
Игорь Мигmake a name for oneself withстяжать себе лавры на поприще
Игорь Мигmake a name for oneself withсоставить себе имя
Игорь Мигmake a name for oneself withсделать своё имя известным
Игорь Мигmake a name for oneself withзаставить о себе говорить
Игорь Мигmake a name for oneself withпрославиться
Makarov.make a new life for oneselfначать новую жизнь
Makarov.make a nuisance of oneselfдосаждать
Makarov.make a nuisance of oneselfдокучать (кому-либо)
Makarov.make a nuisance of oneselfнадоедать (кому-либо)
gen.make a nuisance of oneselfдосаждать (кому́-л.)
gen.make a nuisance of oneselfдокучать (кому́-л.)
gen.make a nuisance of oneselfнадоесть
gen.make a nuisance of oneselfраздражать (VLZ_58)
gen.make a nuisance of oneselfлезть на глаза
gen.make a nuisance of oneselfнадоедать (кому́-л.)
Makarov.make a nuisance of oneself toнадоесть (someone – кому-либо)
Makarov.make a nuisance of oneself toнадоедать (someone – кому-либо)
Makarov.make a pig of oneselfвести себя как свинья
gen.make a pig of oneselfобожраться
gen.make a pig of oneselfобъедаться
gen.make a pig of oneselfобъесться
gen.make a pig of oneselfобжираться
inf.make a pig out of oneselfнажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
gen.make a pig out of oneselfнаесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
inf.make a proper Charlie of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
gen.make a public nuisance of oneselfхулиганить (Anglophile)
gen.make a qualified fool of oneselfстроить из себя круглого дурака
gen.make a qualified fool of oneselfстроить из себя набитого дурака
gen.make a qualified fool of oneselfвыставить себя в глупом свете
gen.make a reputation for oneselfсоздать себе репутацию
Makarov.make a rod for oneselfнаказать самого себя
Makarov.make a rod for oneselfвысечь самого себя
gen.make a show of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
gen.make a show of oneselfпопасть в дурацкое положение (Anglophile)
gen.make a show of oneselfпривлекать к себе внимание
Makarov.make a sight of oneselfпривлекать к себе внимание
Makarov.make a sight of oneselfвыставлять себя на посмешище
gen.make a sight of oneselfсделать из себя посмешище
gen.make a sight of oneselfделать из себя посмешище
inf.make a spectacle of oneselfсумасбродить (Andrey Truhachev)
gen.make a spectacle of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
inf.make a spectacle of oneselfдурить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfкуролесить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfблажить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfчудить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfработать на публику (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfиграть на публику (draw attention to oneself by behaving in a ridiculous way in public Andrey Truhachev)
Makarov.make a spectacle of oneselfвыставлять себя на посмешище
Makarov.make a spectacle of oneselfпривлекать к себе внимание
inf.make a spectacle of oneselfбузотёрить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfсумасбродничать (Andrey Truhachev)
gen.make a spectacle of oneselfстать посмешищем
gen.make a statement dissociating oneself fromзаявить о своей непричастности к (to do or say something to show that you do not agree with the views or actions of someone with whom you had a connection. dissociate yourself from something I wish to dissociate myself from Mr Irvine's remarks. LDCE – АД)
gen.make an ass of oneselfставить себя в глупое положение
gen.make an ass of oneselfпоставить себя в глупое положение
Makarov.make an ass of oneselfвести себя как дурак
Makarov.make an ass of oneselfсвалять дурака
Makarov.make an ass of oneselfпоставить себя в смешное положение
Makarov.make an ass of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
inf.make an ass of oneselfоскандалиться
vulg.make an ass of oneselfвести себя глупо
gen.make an ass of oneselfвалять дурака
gen.make an ass of oneselfвести себя как осёл (Franka_LV)
gen.make an ass of oneselfдурачиться
gen.make an ass of oneselfвыставить себя ослом (Franka_LV)
gen.make an exhibition of oneselfстать посмешищем
gen.make an exhibition of oneselfвызывать осуждение
gen.make an exhibition of oneselfвыставить себя на посмешище
gen.make an exhibition of oneselfпоказывать себя с дурной стороны
gen.make an exhibition of oneselfпоказать себя с дурной стороны
gen.make an exhibition of oneselfвыставлять себя на посмешище (Franka_LV)
Makarov.make an exhibition of oneselfотличаться (делать что-либо, вызывающее осуждение)
Makarov.make an exhibition of oneselfпривлекать к себе внимание
gen.make an exhibition of oneselfделать из себя посмешище
gen.make an exhibition of oneselfвызвать осуждение
Makarov.make an exhibition of oneselfвести себя глупо
gen.make an exhibition of oneselfсделать себя посмешищем
gen.make an exhibition of oneselfпоказывать себя с невыгодной стороны
gen.make an exhibition of oneselfвыставлять напоказ свои недостатки
gen.make an exhibition of oneself in publicвыставить себя на всеобщее посмешище ("That was not vulgar abuse. It was sound, constructive criticism, with no motive behind it but the kindly desire to keep her from making an exhibition of herself in public." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.make an show of oneselfвыставить себя на посмешище
gen.make an utter fool of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make an utter fool of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
gen.make away with oneselfпокончить с собой
gen.make away with oneselfсовершить самоубийство
gen.make troubles, enemies, etc. for oneselfнажить
gen.make troubles, enemies, etc. for oneselfнаживать (with gen.)
gen.make it about oneselfделать что-то, думая только о себе (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
gen.make it about oneselfэгоистично поступить (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
gen.make it hard on oneselfусложнять себе задачу (Также используется вариант "tough". VLZ_58)
Makarov.make something of oneselfстроить из себя (что-либо)
gen.make someone of oneselfвыставлять себя (кем-либо: made an idiot of himself – выставил себя дураком Юрий Гомон)
Makarov.make something of oneselfвести себя как
Makarov.make something of oneselfделать из себя (что-либо)
gen.make oneselfзаставить (Kireger54781)
gen.make oneselfзаставить себя (do something VLZ_58)
Makarov.make something oneselfсделать что-либо самому
gen.make oneselfсделать карьеру самостоятельно (без протекции)
Makarov.make something oneselfсделать что-либо самостоятельно
gen.make oneself a lot of dressesнашить себе много платьев (В.И.Макаров)
gen.make oneself a martyrпойти на муки
gen.make oneself a martyrсделать из себя мученика
gen.make oneself a nameсоздать себе имя
gen.make oneself a nameсделать себе имя (dimock)
gen.make oneself a nameполучить известность
gen.make oneself a nest of cushionsуютно устроиться среди подушек
Makarov.make oneself a nuisanceдокучать (to; кому-либо)
Makarov.make oneself a nuisanceнадоедать (to)
Makarov.make oneself a nuisanceдосаждать (to)
gen.make oneself a nuisanceнадоедать
gen.make oneself a nuisanceдокучать (кому-либо)
gen.make oneself a nuisanceдосаждать
gen.make oneself a victimизображать из себя жертву (VLZ_58)
gen.make oneself agreeableстараться понравиться
gen.make oneself agreeableстараться понравиться (кому-либо)
gen.make oneself agreeableстараться быть приятным
gen.make oneself agreeableстараться угодить (кому-либо)
gen.make oneself agreeableугодить
Makarov.make oneself agreeableстараться угодить
Makarov.make oneself as inconspicuous as possibleстараться оставаться незамеченным
Makarov.make oneself as inconspicuous as possibleстараться не привлекать к себе внимания
Makarov.make oneself as inconspicuous as possibleстараться не привлечь к себе внимания
gen.make oneself as little as possibleбыть тише воды, ниже травы (Anglophile)
gen.make oneself as small as possibleсъёжиться (we all sat huddled together in the half-track trying to make ourselves as small as possible and trying to keep our heads down below the quarter inch thickness of armor plate that formed the sides of the half-track. 4uzhoj)
gen.make oneself at homeхозяйничать
gen.make oneself at homeосваиваться
gen.make oneself at homeбыть как дома
gen.make oneself at homeосвоиться
Gruzovikmake oneself at homeосваиваться (impf of освоиться)
gen.make oneself at homeчувствовать себя как дома
Makarov.make oneself at homeобживать
gen.make oneself availableбыть к услугам
gen.make oneself awareознакомиться (of something / с чем-либо Юрий Гомон)
gen.make oneself beautifulнаводить на себя красоту
gen.make oneself cheapпозволять вольности по отношению к себе
Makarov.make oneself cheapбыть слишком доступным
Makarov.make oneself cheapдопускать с собой фамильярность
gen.make oneself cheapпотерять чувство собственного достоинства
gen.make oneself cheapвести себя недостойно
gen.make oneself clearпонятно изложить своё мнение
gen.make oneself clearясно изложить своё мнение
gen.make oneself one's point clearясно излагать свои мысли (аргуме́нты)
gen.make oneself clearясно выражаться (Andrey Truhachev)
Makarov.make oneself clearобъясняться
Makarov.make oneself clearобъясниться
Gruzovikmake oneself comfortableрасполагаться (impf of расположиться)
gen.make oneself comfortableустраиваться
Gruzovikmake oneself comfortableрасположиться (pf of располагаться)
Gruzovikmake oneself comfortableустраиваться (impf of устроиться)
gen.make oneself comfortableустроиться поудобнее (ART Vancouver)
inf.make oneself comfortableраскладываться
inf.make oneself comfortableразложиться
gen.make oneself comfortableустроиться
gen.make oneself comfortableрасположиться
gen.make oneself comfortableобустраиваться (Frenemy)
gen.make oneself comfortableчувствовать себя уютно
gen.make oneself comfortableудобно устроиться
gen.make oneself comfortableудобно расположиться (e.g. I made myself comfortable on the couch and opened my book. Soulbringer)
gen.make oneself comfortableустроиться уютно
gen.make oneself conspicuousобращать на себя внимание (поведением, наружностью, одеждой)
gen.make oneself conspicuousобращать на себя внимание
gen.make oneself dirtyперепачкиваться (all over)
Gruzovikmake oneself dirtyзагрязниться (pf of загрязняться, грязниться)
Gruzovikmake oneself dirty all overперепачкаться (pf of перепачкиваться)
Gruzovikmake oneself dirtyумазаться
Gruzovikmake oneself dirtyумазываться (impf of умазаться)
Gruzovikmake oneself dirty all overперепачкиваться (impf of перепачкаться)
Gruzovikmake oneself dirtyиспачкаться (pf of пачкаться)
gen.make oneself dirtyумазываться
gen.make oneself dirtyперепачкаться (all over)
uncom.make oneself dirtyумурзаться (Супру)
Makarov.make oneself dirtyиспачкаться
Makarov.make oneself dirtyзагрязняться
Makarov.make oneself dirtyзапачкаться
Gruzovik, inf.make oneself dirtyизгрязняться (impf of изгрязниться)
Gruzovikmake oneself dirtyвымазаться (pf of вымазываться)
Gruzovikmake oneself dirtyвымазываться (impf of выгмазаться)
Gruzovikmake oneself dirtyвыпачкаться (pf of пачкаться)
Gruzovikmake oneself dirtyзапачкаться (pf of пачкаться)
Gruzovikmake oneself dirtyпачкаться (impf of выпачкаться, запачкаться, испачкаться, напачкаться)
Gruzovikmake oneself dirtyнапачкаться (pf of пачкаться)
Gruzovikmake oneself dirtyзагрязняться (impf of загрязниться)
Makarov.make oneself dirtyзагрязниться
Gruzovikmake oneself dirty with something blackисчерниться (pf of исчерняться)
Gruzovikmake oneself dirty with something blackисчерняться (impf of исчерниться)
Gruzovikmake oneself dirty with something blackвычерниваться (impf of вычерниться)
Gruzovikmake oneself dirty with something greenвызелениться
Gruzovik, inf.make oneself dirty with something greenзазелениться
Gruzovikmake oneself dirty with something whiteвыбелиться (pf of выбеливаться)
Gruzovikmake oneself dirty with something whiteвыбеливаться (impf of выбелиться)
Gruzovikmake oneself dirty with something yellowвыжелтиться
Gruzovik, inf.make oneself dirty with something yellowизжелтиться
Gruzovik, inf.make oneself dirty with something yellowзажелтиться
gen.make oneself dislikedвызвать к себе неприязнь (Anglophile)
gen.make oneself familiar with a languageвыучить какой-либо язык
Gruzovikmake oneself familiar with the situationзнакомиться с обстановкой
gen.make oneself familiar with the situationознакомиться с обстановкой
gen.make oneself feltдавать себя почувствовать
gen.make oneself feltпроявиться (Andrey Truhachev)
gen.make oneself feltпочувствоваться (Andrey Truhachev)
gen.make oneself feltчувствоваться (Andrey Truhachev)
gen.make oneself feltстановиться ощутимым (Andrey Truhachev)
gen.make oneself feltдавать о себе знать (Andrey Truhachev)
gen.make oneself feltдавать себя знать
gen.make oneself filthyперемазаться (linton)
Gruzovikmake oneself fitзакалиться (pf of закаливаться)
Gruzovikmake oneself fitзакаляться (impf of закалиться)
Gruzovikmake oneself ill with laughingсмеяться до колик
gen.make oneself immortalобессмертить себя (Andrey Truhachev)
Makarov.make oneself indispensable toстать необходимым для (someone – кого-либо)
gen.make oneself indispensable toстать необходимым для (кого-либо)
Игорь Мигmake oneself intoзаделаться
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofвоплощать в себе
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать лицом (чего-либо)
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать иконой (стиля и проч.)
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать олицетворением
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofперсонифицировать
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofвоплотить в себе
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofолицетворять
Gruzovikmake oneself/itself feltдавать себя почувствовать
Gruzovikmake oneself/itself feltдавать себя знать
Makarov.make oneself keep goingперемочься
Makarov.make oneself keep goingперемогаться
gen.make oneself knownзаявлять о себе (vp_73)
gen.make oneself knownпредставиться (кому́-л.)
gen.make oneself knownдобиться известности
gen.make oneself knownназвать себя
Makarov.make oneself knownзаявить о себе
Makarov.make oneself knownизвестить о себе
Makarov.make oneself knownсделать так, чтобы тебя узнали
Makarov.make oneself knownпредставиться
Makarov.make oneself knownзаставить о себе говорить
gen.make oneself known toпредставиться (кому-либо)
Makarov.make oneself known toпредставляться (someone – кому-либо)
gen.make oneself liable toподвергать себя (опасности и т. п.; чему-либо)
gen.make oneself liable toподвергать себя (чему-либо)
gen.make oneself liable toподвергать себя (чему-либо, опасности и т. п.)
Gruzovik, inf.make oneself limberпробе́гаться
inf.make oneself limberпробегаться
gen.make oneself look presentableпринять приличный вид (Abysslooker)
gen.make oneself look presentableпривести себя в порядок (Рина Грант)
gen.make oneself look presentableпривести себя в приличный вид (Рина Грант)
Gruzovikmake oneself look uglyуродоваться
Gruzovikmake oneself look uglyизуродоваться (pf of уродоваться)
gen.make oneself look uglyизуродоваться
gen.make oneself look uglyуродоваться
Gruzovikmake oneself look young againпомолодиться
gen.make oneself manifestпроявляться (Viola4482)
Makarov.make oneself master of somethingдобиться совершенства в (чем-либо)
gen.make oneself master ofовладеть (чем-либо)
gen.make oneself master ofдобиться совершенства в (чём-либо)
gen.make oneself merryразвлекаться (Artjaazz)
gen.make oneself nutsизводить себя (You stop making yourself nuts. You did everything by the book (по правилам Taras)
Makarov.make oneself outзагримироваться (кем-либо, чем-либо или под кого-л, что-либо)
Makarov.make oneself outизображать из себя
Gruzovikmake oneself outзагримироваться (pf of загримировываться)
gen.make oneself outизображать из себя (to be)
Gruzovikmake oneself outзагримировываться (impf of загримироваться)
Gruzovikmake oneself out to beизображать из себя
gen.make oneself outзагримировываться
Makarov.make oneself outгримироваться (кем-либо, чем-либо или под кого-л, что-либо)
gen.make oneself out a good singerизображать из себя хорошего певца
Makarov.make oneself out a patriotзагримироваться под патриота
Makarov.make oneself out a patriotгримироваться патриотом
gen.make oneself out to beстроить из себя (+ acc.)
Makarov., inf.make oneself out to beвыставлять себя (кем-либо)
gen.make oneself out to beподавать себя в качестве (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beподавать себя (в качестве Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beвыдать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beвыдавать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beсостроить из себя
Makarov.make oneself out to be a good singerизображать из себя хорошего певца
gen.make oneself persona non grataстать нежелательным лицом (Andrey Truhachev)
gen.make oneself persona non grataстать неугодным (Andrey Truhachev)
gen.make oneself pleasant toбыть любезным по отношению (к кому-либо)
Makarov.make oneself pleasant toбыть любезным по отношению к (someone – кому-либо)
gen.make oneself respectedснискать уважение (Andrey Truhachev)
gen.make oneself respectedзавоевать уважение (Anglophile)
gen.make oneself safeобезопасить себя (from: In order to make ourselves safe from surprise attack, ... 4uzhoj)
Makarov.make oneself safeобезопаситься (against)
gen.make oneself safe fromподстраховаться (ABelonogov)
Makarov.make oneself safe fromстраховаться от (страховать себя при выполнении опасных действий)
gen.make oneself scarceуходить
gen.make oneself scarceудаляться
gen.make oneself scarceсгинуть
gen.make oneself scarceубраться восвояси (Anglophile)
gen.make oneself scarceстараться не попадаться на глаза
gen.make oneself scarceисчезнуть
gen.make oneself scarceуносить ноги (Time to make myself scarce! – Пора уносить отсюда ноги! Рина Грант)
gen.make oneself scarceудалиться (I will make myself scarce – Я удаляюсь.)
Игорь Мигmake oneself scarceхорониться (Fig. to become difficult to find; go into hiding)
gen.make oneself scarceотправляться в дорогу
gen.make oneself scarceотправляться в путь
gen.make oneself scarceсваливать
gen.make oneself scarceсматываться
gen.make oneself scarceуезжать
gen.make oneself scarceсматывать удочки
gen.make oneself scarceзатаиться (Taras)
gen.make oneself scarceиспариться
gen.make oneself scarceне задерживаться где-либо (driven)
Игорь Мигmake oneself scarceпритаиваться (Fig. to become difficult to find; go into hiding)
gen.make oneself scarceне показываться
gen.make oneself scarceдержаться в отдалении
gen.make oneself scarceудрать
gen.make oneself scarceредко показываться
gen.make oneself scarceне попасться на глаза
Makarov., inf.make oneself scarceпотихоньку ретироваться
gen.make oneself scarceуйти
Makarov.make oneself scarceпотихоньку удрать
idiom.make oneself scarceи сразу в кусты (Maria Klavdieva)
Makarov.make oneself scarce"испариться"
gen.make oneself scarceпотихоньку улизнуть
Gruzovikmake oneself secure againstобезопашиваться (impf of обезопаситься)
gen.make oneself secureобезопаситься (against)
Gruzovikmake oneself secure againstобезопаситься (pf of обезопашиваться)
gen.make oneself singular in dressвыделяться своей необычной одеждой
Makarov.make oneself singular in one's dressвыделяться своей необычной одеждой
gen.make oneself smallсъёжиться (SirReal)
gen.make oneself smallтесниться (SirReal)
gen.make oneself smallстоять так, чтобы занимать как можно меньше места (tiolian)
Makarov.make oneself smartохорашиваться
gen.make oneself snugудобно усесться
gen.make oneself snugуютно примоститься
gen.make oneself snugуютно устроиться
gen.make oneself snugудобно расположиться
Makarov.make oneself solid withдобиться поддержки у (someone – кого-либо)
Makarov.make oneself solid withснискать чью-либо благосклонность (someone)
gen.make oneself solid withснискать чью-либо благосклонность
Makarov.make oneself solid withдобиться взаимопонимания (someone – с кем-либо)
Makarov.make oneself solid withдобиться поддержки (someone); у кого-либо)
Makarov.make oneself solid withдобиться взаимопонимания с (someone – кем-либо)
Makarov.make oneself solid with the chiefбыть на дружеской ноге с начальством
gen.make oneself sought afterнабивать себе цену (Anglophile)
Gruzovik, inf.make oneself stale by readingзачитаться (pf of зачитываться)
Gruzovik, inf.make oneself stale by readingзачесться (pf of зачитываться)
inf.make oneself stale by readingзачитывать (impf of зачитаться)
Gruzovik, inf.make oneself stale by readingзачитываться (impf of зачитаться)
inf.make oneself stale by readingзачитать (pf of зачитываться)
gen.make oneself tidyподбираться
gen.make oneself tidyподобраться
Gruzovikmake oneself tidyподбираться (impf of подобраться)
Gruzovikmake oneself tidyподобраться (pf of подбираться)
Makarov.make oneself tidyпривести себя в порядок
Makarov.make oneself tired with walkingнагуляться до устали
Makarov.make oneself understoodобъясниться
gen.make oneself understoodобъясняться (Moriarty)
Makarov.make oneself understoodобъяснять (на иностранном языке)
gen.make oneself understoodуметь объясниться
gen.make oneself understoodясно изъясняться
Makarov.make oneself understoodвыражаться ясно
Makarov.make oneself understoodзаставить себя понять (кого-либо)
Makarov.make oneself understoodобъясняться (на иностранном языке)
gen.make oneself understoodзаставить кого-либо себя понять
Makarov.make oneself understood by signsделать жесты, чтобы тебя поняли
Makarov.make oneself understood in a foreign languageобъясняться на иностранном языке
gen.make oneself understood in Russianобъясниться по-русски
Gruzovikmake oneself understood in Russianобъясняться по-русски
gen.make oneself understood makingобъяснить свою позицию составлением (чего-либо)
gen.make oneself unpopularутратить расположение (with someone Andrey Truhachev)
gen.make oneself upупотреблять косметику (Andrey Truhachev)
gen.make oneself upнамазаться
gen.make oneself upнамазываться
gen.make oneself upкраситься (Andrey Truhachev)
inf.make oneself upмалеваться
inf.make oneself upнамазюкаться
inf.make oneself upнамалеваться
Gruzovik, inf.make oneself upмазаться (impf of намазаться, помазаться)
Gruzovik, inf.make oneself upмалеваться (impf of намалеваться)
Gruzovik, inf.make oneself upнамазюкаться
Gruzovik, inf.make oneself upнамалеваться (pf of малеваться)
gen.make oneself upгримироваться (Andrey Truhachev)
Gruzovikmake oneself upнамазаться (pf of намазываться)
Gruzovikmake oneself upнамазываться (impf of намазаться)
gen.make oneself upгримироваться (with instr. or под + acc., as)
gen.make oneself upзагримироваться (pf of гримироваться Anglophile)
gen.make oneself upподкрашиваться (Andrey Truhachev)
Makarov.make oneself up as someoneзагримироваться (кем-либо, под кого-либо)
gen.make oneself up for the partyнакраситься, чтобы пойти на вечер
Gruzovik, inf.make oneself up in an unskillful mannerнамалеваться (pf of намалёвываться)
Gruzovik, inf.make oneself up in an unskillful mannerнамалёвываться (impf of намалеваться)
inf.make oneself up in an unskillful mannerнамалеваться
Gruzovikmake oneself up slightlyподгримироваться
inf.make oneself usefulсделать доброе дело (Andrey Truhachev)
inf.make oneself usefulсделать полезное дело (Andrey Truhachev)
inf.make oneself usefulстараться быть полезным (Andrey Truhachev)
inf.make oneself usefulпомогать (в чём-либо Andrey Truhachev)
Makarov.make oneself usefulприносить пользу
gen.make oneself usefulзаняться чем-нибудь (Taras)
Gruzovik, inf.make oneself weak by fastingзапоститься
gen.make sense of oneselfразбираться в себе (I was trying to make sense of myself Taras)
gen.make-up oneself upгримироваться
gen.make-up oneself up slightlyподгримироваться
gen.make/win oneself a nameсделать себе имя (VLZ_58)
Showing first 500 phrases