DictionaryForumContacts

   English
Terms containing make light of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.he makes light of his illnessон не обращает достаточно внимания на свою болезнь
gen.he makes light of your friendshipон мало ценит вашу дружбу
gen.I make light of his threatsя презираю его угрозы
gen.make light account ofпренебрегать (чем-л.)
gen.make light account ofобращать мало внимания на (что-л.)
gen.make light ofпреуменьшать (заслуги и т. п.)
gen.make light ofне придавать значения
gen.make light ofне обращать внимания (на что-либо)
gen.make light ofне придавать значение
gen.make light ofне обращать никакого внимания
Makarov.make light ofотноситься легко
Makarov.make light of somethingотноситься несерьёзно к (чему-либо)
Makarov.make light of somethingсмотреть на что-либо сквозь пальцы
idiom.make light ofлегкомысленно отзываться о (ART Vancouver)
gen.make light ofотноситься несерьёзно к
gen.make light ofлегкомысленно отозваться о (ART Vancouver)
gen.make light ofотноситься небрежно к (чему-либо)
gen.make light ofподшучивать над (A.Rezvov)
gen.make light ofтривиализировать (Баян)
gen.make light ofотноситься легкомысленно к (чему-либо)
Makarov.make light of somethingпреуменьшать (заслуги и т.п.)
Makarov.make light of somethingне обращать внимания на (что-либо)
Makarov.make light of somethingпринижать (заслуги и т.п.)
Makarov.make light of somethingнедооценивать (что-либо)
slangmake light ofунижать человека
slangmake light ofпринижать достижения другого
gen.make light ofсмотреть на что-либо сквозь пальцы
slangmake light ofнадменно не замечать (вызов, препятствие или обвинение)
Makarov.make light of somethingне воспринимать серьёзно
Makarov.make light of somethingотноситься пренебрежительно к (чему-либо)
Makarov.make light of somethingне принимать что-либо всерьёз
Makarov.make light ofпринижать (заслуги и т. п.)
gen.make light ofне придавать чему-л. особого значения (smth.)
gen.make light ofне ставить ни во (что-л.)
gen.make light ofне ценить
gen.make light ofне воспринимать серьёзно
gen.make light ofотноситься несерьёзно
gen.make light ofпринижать
gen.make light ofнедооценивать (что-либо)
Makarov.make light of dangerнедооценивать опасность
Makarov.make light of one's serviceпреуменьшать свои заслуги
Gruzovik, inf.make light of somethingглядеть сквозь пальцы на что-н.
Gruzovik, inf.make light of somethingсмотреть сквозь пальцы на что-н.
gen.make light of to set light byпренебрегать (чем-л.)
gen.make light of to set light byобращать мало внимания на (что-л.)
Makarov.make light work of somethingбыстро управляться (с чем-либо)
fig.make light work ofрасправляться (о еде: As he makes light work of his late breakfast... Abysslooker)
Makarov.make light work of somethingбыстро управляться с (чем-либо)
gen.make light work ofбыстро управляться (с чем-либо)
progr.Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve itМартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)