Subject | English | Russian |
gen. | a book that makes good reading | интересная книга |
proverb | a good beginning makes a good ending | хорошее начало полдела откачало |
proverb | a good beginning makes a good ending | лиха беда начало (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец) |
proverb | a good beginning makes a good ending | путному началу – благой конец |
proverb | a good beginning makes a good ending | путное начало приводит к путному концу (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец) |
proverb | a good beginning makes a good ending | хорошее начало – половина дела |
idiom. | a good beginning makes a good ending | главное-начало (Александр_10) |
proverb | a good beginning makes a good ending | почин дело красит |
proverb | a good beginning makes a good ending | почин – делу зачин, конец – делу венец |
proverb | a good beginning makes a good ending | зачин дело красит (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец) |
proverb | a good beginning makes a good ending | лиха беда начало |
gen. | a good beginning makes a good ending | хорошее начало обеспечивает хороший конец |
proverb | a good husband makes a good wife | у хорошего мужа и жена хорошая |
gen. | a good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа хорошая жена |
proverb | a good jack makes a good jill | у хорошего мужа и жена хороша (дословно: у хорошего Джека и Джил хороша) |
proverb | a good Jack makes a good Jill | у доброго мужа и жена досужа |
gen. | a good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа и жена хорошая |
gen. | a good Jack makes a good Jill | Если Джек хорош, то и Джилл будет хороша |
proverb | a good life makes a good death | как жил, так и умер (george serebryakov) |
proverb | a good wife makes a good husband | за хорошей женой и муж пригож |
idiom. | a good wife makes a good husband | хороший муж у хорошей жены |
proverb | a good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж станет молодцом |
proverb | a good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж будет молодцом |
proverb | a good wife makes a good husband | доброю женою и муж честен (дословно: у хорошей жены и муж хорош) |
gen. | a quality that goes to make up a good dancer | качество, необходимое, чтобы стать хорошим танцовщиком (a sportsman, a perfect teacher, etc:, и т.д.) |
proverb | a ragged colt may make a good horse | и из худого жеребёнка добрый конь вырастает |
gen. | a wise man makes the best of things | умный человек во всём отыщет хорошее (Ivan1992) |
gen. | an interesting plot makes for good readability | если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается |
gen. | an interesting plot makes for good reading | если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается |
proverb | an old poacher makes the best keeper | лучший егерь – из бывших браконьеров |
proverb | an old poacher makes the best keeper | лучший лесничий – из бывших браконьеров |
proverb | an old poacher makes the best keeper | нет лучше лесника, чем бывший браконьер |
gen. | any money that you cannot account for you will have to make good | тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться |
gen. | any money that you cannot account for you will have to make good | тебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться |
Makarov. | as long as we serve up the HTML page correctly, it is the browser's responsibility to make it look good | если мы обеспечиваем верное отображение страницы HTML, то за качество этого отображения уже отвечает браузер |
Makarov. | at that you can make good profit | даже так вы можете выгадать |
Makarov. | at that you can make good profit | даже при этих условиях вы можете выиграть |
Makarov. | at that you can make good profit | даже при этих условиях вы можете выгадать |
gen. | at that you can make good profit | даже так при этих условиях вы можете выиграть |
Makarov. | at that you can make good profit | при этих условиях вы можете выиграть |
Makarov. | at that you can make good profit | при этих условиях вы можете выгадать |
Makarov. | at that you can make good profit | даже так вы можете выиграть |
gen. | at that you can make good profit | даже так при этих условиях вы можете выгадать |
gen. | better to stumble than make a slip of the tongue | слово - не воробей, вылетит - не поймаешь |
gen. | better to stumble than make a slip of the tongue | лучше споткнуться, чем оговориться |
gen. | bring me a cup of black coffee and make it good and strong | принесите мне чашку чёрного кофе, да покрепче |
gen. | but to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty | но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизма (bigmaxus) |
progr. | Choosing a good way to represent the information can often make designing the program and processing the data much easier | Правильный выбор способа представления информации может существенно облегчить разработку программы и обработку данных (C Primer Plus by Stephen Prata (2013) ssn) |
Makarov. | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию |
gen. | does early rising make for good health? | полезно ли для здоровья рано вставать? |
inf. | doesn't make good sense | ни к чему (SirReal) |
gen. | dry wood makes a good fire | сухое дерево хорошо горит |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luck | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся (У. Шекспир) |
gen. | formerly it was not considered good taste for women to make up | раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась |
proverb | good ale will make a cat speak | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
proverb | good ale will make a cat speak | что у трезвого на уме, у пьяного на языке |
jarg. | good ale will make a cat speak | чего у трезвого на уме, то у пьяного на языке (MichaelBurov) |
proverb | good beginning makes a good ending | путное начало приводит к путному концу |
proverb | good beginning makes a good ending | зачин дело красит |
proverb | good beginning makes a good ending | хорошее начало обеспечивает хороший конец |
proverb | good beginning makes a good ending | лиха беда начало |
proverb | good fences make good neighbours | чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями |
proverb | good fences make good neighbours | реже видишь, больше любишь |
proverb | good fences make good neighbours | на бога надейся, но сам не плошай |
proverb | good fences make good neighbours | у хороших соседей хорошие заборы (masizonenko) |
proverb | Good fences make good neighbours | Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи (Это строка из поэмы "Ремонт стены" (Mending a Wall), написанной на рубеже XX века американским поэтом Робертом Фростом (Robert Frost) Ksegelen) |
gen. | good fences make good neighbours | за хорошим забором-хорошие соседи |
idiom. | good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа и жена хорошая (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | good Jack makes a good Jill | если Джек хорош, то и Джилл будет хороша (Yeldar Azanbayev) |
proverb | good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа и жена хороша |
proverb | good liquor will make a cat speak | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
proverb | good liquor will make a cat speak | что у трезвого на уме, у пьяного на языке |
proverb | good masters make good servants | хозяин хорош – и дом хорош |
proverb | good masters make good servants | каков хозяин, таков и слуга |
proverb | good masters make good servants | у хороших хозяев – хорошие слуги |
proverb | good masters make good servants | каков садовник, таков и крыжовник |
proverb | good masters make good servants | у хорошего хозяина и дом в полном порядке |
proverb | good masters make good servants | каков поп, таков и приход (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги) |
proverb | good masters make good servants | хорош садовник, хорош и крыжовник (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги) |
proverb | good seeds make good crop | порода всегда скажется (Helene2008) |
proverb | good wife makes a good husband | у хорошей жены и муж хорош |
proverb | good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж будет молодцом |
proverb | good wife makes a good husband | доброю женою и муж честен |
gen. | goods of foreign make | иностранные товары |
gen. | goods of foreign make | чужеземные товары |
econ. | goods of foreign make | товары иностранного производства |
gen. | goods of foreign make | товары, произведённые за границей |
proverb | hasty people will never make good midwives | поспешишь – людей насмешишь |
Makarov. | he had the good sense to make a wise choice | у него хватило здравого смысла сделать правильный выбор |
Makarov. | he had the good sense to make a wise choice | у него хватило ума сделать правильный выбор |
gen. | he had the good sense to make a wise choice | у него хватило ума здравого смысла сделать правильный выбор |
gen. | he has talent and he'll make good | он талантлив и добьётся успеха |
gen. | he is going to make a good husband | из него получится хороший муж |
gen. | he is going to make a good teacher | из него получится хороший учитель |
gen. | he is going to make a good worker | из него получится хороший работник |
Makarov. | he is one that cannot make a good leg | он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно |
gen. | he is one that cannot make a good leg | он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образом |
gen. | he is too indecisive to make a good leader | он слишком нерешительный человек, чтобы быть хорошим лидером |
gen. | he makes a good carpenter | он хороший плотник |
gen. | he makes a good chairman | он хороший председатель |
gen. | he makes a good living | он хорошо зарабатывает |
Makarov. | he makes good resolutions, only he never keeps them | он принимает хорошие решения, но никогда не выполняет их |
gen. | he makes out a good case for the change | его доводы в защиту изменения убедительны |
Makarov. | he makes out a good case for the scheme | его доводы в защиту проекта убедительны |
Makarov. | he was trying to make up a good excuse for being so late | он старался придумать хорошее оправдание для своего опоздания |
gen. | he will make a good doctor | из него выйдет хороший врач |
gen. | he will make a good engineer | из него выйдет хороший инженер |
gen. | he will make a good manager | он станет хорошим управляющим |
gen. | he will make a good musician | из него выйдет хороший музыкант |
gen. | he will make a good sailor | он будет хорошим моряком |
gen. | he will make a good sprinter | из него выйдет хороший спринтер |
Makarov. | he will make a good teacher | из него получится хороший учитель |
gen. | he will make a good teacher | из него выйдет хороший учитель |
gen. | he will make a good trumpet-player | из него выйдет хороший трубач |
Makarov. | he'd twisted the truth to make himself look good | он исказил правду, чтобы выглядеть лучше |
gen. | he'll make a good doctor | из него получится хороший врач |
Makarov. | he'll make a good rider | из него получится хороший наездник |
gen. | he'll make a good rider | из него получится хороший наездник |
gen. | he'll make a good worker | из него выйдет хороший работник |
gen. | his novel would not make good theater | его роман трудно поставить на сцене |
Makarov. | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы |
gen. | I make a good salary | я получаю хорошую зарплату |
gen. | I make a good salary | мне хорошо платят |
gen. | I make a good salary | мне много платят |
gen. | I never believed that he would make good | я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся |
gen. | I promised you a present, I'll make good next time | я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | с паршивой овцы хоть шерсти клок (VLZ_58) |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее |
dipl. | I'll make good my promise! | и я выполню своё обещание! (bigmaxus) |
Makarov. | in the language of the ring a spoiler is the type of fighter who can make an opponent look bad but who can never look good himself | на языке ринга спойлером называют боксёра, который может заставить противника выглядеть плохо, но сам никогда не может выглядеть хорошо |
gen. | is that supposed to make me feel better? | думаешь, мне от этого легче? (Technical) |
gen. | it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
Makarov. | it is best to make inquiries at the original sources | лучше наводить справки, пользуясь первоисточниками |
gen. | it is important to make a good beginning | важно хорошо начать |
gen. | it makes good sense | это разумно |
saying. | it takes a good blacksmith to make good steel | чтобы получить хорошую сталь, нужен хороший кузнец (китайск. поговорка Alex_Odeychuk) |
gen. | it would be a good thing to make sure of it | неплохо было бы в этом убедиться |
adv. | Let's make things better | "Изменим жизнь к лучшему" (реклама компании – производителя бытовой техники) |
proverb | he/she'll make no good | не выйдет толку |
gen. | make a balk of good ground | упустить удобный случай |
gen. | make a balk of good ground | упускать удобный случай |
gen. | make a baulk of good ground | упустить удобный случай |
Makarov. | make a difference between good and bad | отличать хорошее от дурного |
fig.of.sp. | make a good account of oneself | хорошо себя показать (andreon) |
cliche. | make a good argument | убедительно доказывать (To complicate the concept further, Spaxman makes a good argument that natural formations can be iconic. He specifies The Lions on the North Shore mountains. The Lions are made up of two distinct mountain peaks, which many long-time residents talk about with reverence. vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | make a good bag | уничтожать |
gen. | make a good bag | захватывать |
gen. | make a good bag | уничтожить |
gen. | make a good bag | захватить |
gen. | make a good bag of | захватывать |
Makarov. | make a good bag of something | уничтожить (что-либо) |
Makarov. | make a good bag of something | захватить (что-либо) |
gen. | make a good bag of | уничтожить |
gen. | make a good bag of | уничтожать |
gen. | make a good bag of | захватить |
gen. | make a good breakfast | хорошо позавтракать |
gen. | make a good deal by it | хорошо на этом заработать |
gen. | make a good defence against the enemy | успешно отбивать атаки противника |
Makarov. | make a good dinner | хорошо пообедать |
Makarov. | make a good fist at something | хорошо справиться с (чем-либо) |
gen. | make a good fist at | хорошо справиться (с чем-либо) |
Makarov. | make a good fist at something | уметь делать (что-либо) |
Makarov. | make a good fist of something | хорошо справиться с (чем-либо) |
gen. | make a good fist of | хорошо справиться (с чем-либо) |
Makarov. | make a good fist of something | уметь делать (что-либо) |
Makarov. | make a good getaway | ускользнуть |
Makarov. | make a good getaway | бежать |
gen. | make a good haul | недурно поживиться |
Makarov. | make a good haul | неплохо поживиться |
Makarov. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление (на кого-либо) |
gen. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление на (кого-либо) |
gen. | make a good a bad job of | хорошо плохо справиться (smth., с чем-л.) |
gen. | make a good job of it | успешно выполнить (что-л.) |
gen. | make a good meal | хорошо поесть |
Makarov. | make a good meal | плотно поесть |
gen. | make a good name for oneself | завоёвывать доброе имя |
gen. | make a good name for oneself | заслуживать доброе имя |
gen. | make a good name for oneself | завоевать доброе имя |
Makarov. | make a good quotation | приводить удачную цитату |
gen. | make a good riddance | счастливо избавиться |
gen. | make a good riddance | отделаться |
gen. | make a good scoring | сыграть с хорошим счётом |
gen. | make a good shot | отгадывать |
gen. | make a good shot | не, не разгадать |
gen. | make a good shot | не угадать |
Makarov. | make a good shot | правильно угадать |
gen. | make a good shot | отгадать |
Makarov. | make a good shot at something | отгадать (что-либо) |
gen. | make a good showing | производить хорошее впечатление |
dipl. | make a good showing | хорошо себя показать |
dipl. | make a good showing | хорошо себя проявить |
sport. | make a good showing | хорошо выступить |
gen. | make a good showing | хорошо себя зарекомендовать |
gen. | make a good showing | произвести хорошее впечатление |
Makarov. | make a good start | успешно начинать |
gen. | make a good start | положить хорошее начало |
Makarov. | make a good supper | хорошо поужинать |
Makarov. | make a good target | выбить много очков, показать хороший результат в стрельбе |
gen. | make a good teacher | стать хорошим преподавателем |
gen. | make a good thing | извлечь пользу |
Makarov. | make a good thing of | греть руки на |
Makarov. | make a good thing of something | хорошо нагреть руки на (чем-либо) |
Makarov. | make a good thing of something | нагреть руки на (чем-либо) |
Makarov. | make a good thing of something | хорошо нажиться на (чем-либо) |
Makarov. | make a good thing of something | нажиться на (чем-либо) |
gen. | make a good thing of | хорошо заработать нажиться, нагреть руки на (чем-либо) |
gen. | make a good title | доказать законный титул |
Makarov. | make a good wife to | быть хорошей женой (someone – кому-либо) |
gen. | make an imputation against good name | порочить чьё-либо доброе имя |
Makarov. | make one's best bow | поклониться |
law | make best efforts to utilize | в максимальной степени использовать (ART Vancouver) |
dipl. | make better use of the production capacity | более полно использовать производственные мощности |
econ. | make good | устранять (исправлять) |
Makarov. | make good | вознаградить |
Makarov. | make good | доказывать |
proverb | make good | пойти далеко |
Makarov. | make good | исполнять |
Makarov. | make good | компенсировать (за потерю) |
Makarov. | make good | обосновывать |
Makarov. | make good | подтвердить |
Makarov. | make good | чинить (напр., машину) |
automat. | make good | ремонтировать |
Makarov. | make good | справляться (с чем-либо) |
O&G, sahk.r. | make good | дефицит |
Makarov. | make good | осуществлять |
Makarov. | make good | ликвидировать недостатки |
Makarov. | make good | исправляться |
Makarov. | make good | исполнить |
Makarov. | make good | восполнять (потерю) |
Makarov. | make good | возмещать (потерю) |
gen. | make good | выполнять (обещанное) |
media. | make good | рекламное сообщение, прошедшее после назначенного времени из-за ошибки |
law | make good | устранение дефектов (в статье контракта об ответственности Поставщика Peter Cantrop) |
media. | make good | рекламное сообщение, прошедшее повторно из-за технических трудностей, возникших при первом показе |
gen. | make good | компенсировать (потерю) |
gen. | make good | доказать (to prove – to make good a charge) |
gen. | make good | достичь цели |
gen. | make good | добиться успеха |
Makarov. | make good | возместить |
gen. | make good | сдержать слово |
gen. | make good | доказать |
gen. | make good | исполнять (желание) |
gen. | make good | обосновать |
gen. | make good | выполнить обещание |
gen. | make good a deficiency | покрыть недостачу |
mil., avia. | make good a magnetic track... degrees | выдерживайте магнитный путевой угол... градусов |
mil., avia. | make good a track... degrees | выдерживайте заданный путевой угол... градусов |
Makarov. | make good a track from until | следовать от ... до |
Makarov. | make good at another's expense | поживиться на счёт другого |
gen. | make good campaign pledges | выполнить предвыборные обещания |
law | make good costs | издержки на устранение дефектов (ответственность поставщика по контракту Peter Cantrop) |
econ. | make good defects | устранять недостатки |
econ. | make good defects | ликвидировать недостатки |
Makarov. | make good execution | разгромить врага |
Makarov. | make good execution | разгромить (противника) |
econ. | make good faults | устранять недостатки |
econ. | make good faults | ликвидировать недостатки |
gen. | make good grades | хорошо учиться |
gen. | make good grades at school | хорошо учиться |
gen. | make good headway | хорошо развиваться (raf) |
gen. | make good in escape | осуществить побег |
gen. | make good on | не нарушить (Ремедиос_П) |
Makarov. | make good on threat | осуществить угрозу |
Makarov. | make good progress | успевать (в учёбе, хорошо учиться) |
gen. | make good progress | далеко продвинуться (Andrey Truhachev) |
Makarov. | make good progress in maths | успевать по математике |
Makarov. | make good progress in one's studies | успешно учится |
gen. | make good reading | хорошо выглядеть |
gen. | make good one's retreat | перен. счастливо отделаться |
gen. | make good retreat | удачно отделаться |
gen. | make good one's running | не отставать |
gen. | make good one's running | не отстать |
gen. | make good running | не отставать (от других) |
law | make good the damage | возместить ущерб (edx.org tha7rgk) |
gen. | make good the deficit | покрыть дефицит |
Makarov. | make good the lag | преодолеть отставание |
mil. | make good the retreat | завершать отступление |
gen. | make good the shortage | допоставить (Alexander Demidov) |
gen. | make good time | быстро преодолеть какое-либо расстояние |
Makarov. | make good time | пройти значительное расстояние за короткое время |
gen. | make good time | быстро пройти какое-либо расстояние |
gen. | make good time | быстро преодолеть какое-л. расстояние |
sport. | make good time | показать хорошее время |
gen. | make good time | быстро проехать какое-либо расстояние |
law | make good to a claim | удовлетворение требований (удовлетворение иска Lord Denning) |
gen. | make good to make up for, to fill upa deficiency | покрыть недостачу |
avia. | make good track | точно следовать курсу |
nautic. | make good weather | хорошо выдерживать шторм |
Makarov., nautic. | make good weather | хорошо выдерживать шторм (о судне) |
Makarov. | make good work of something | быть на высоте положения |
gen. | make good work of | быть на высоте положения |
Makarov. | make good work with something | справиться с (чем-либо) |
Makarov. | make good work with something | быть на высоте положения |
gen. | make good work with | быть на высоте положения |
econ. | make goods | производить товары |
Makarov. | make great demands on someone's good nature | чересчур многого хотеть (от кого-либо) |
gen. | make great demands on good nature | чересчур многого хотеть (от кого-либо) |
Makarov. | make great demands on someone's good nature | чересчур многого хотеть от (кого-либо) |
gen. | make imitation goods | имитироваться |
gen. | make imitation goods | имитировать (изделие) |
market. | make informed choices about the best products and services for their needs | осознанно выбрать товары и услуги, наилучшим образом удовлетворяющих их потребности (говоря о выборе потребителей; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
proverb | make more haste than good speed | поспешишь – людей насмешишь |
gen. | make more haste than good speed | поспешишь, людей насмешишь |
gen. | make oneself out a good singer | изображать из себя хорошего певца |
gen. | make one's party good against | защищать своё дело против |
proverb | make provision for a rainy day but in good time | готовь сани летом, а телегу зимой (used as advice to mean: it is wise to do things beforehand, ahead of time) |
cliche. | make someone feel good | на душе стало хорошо (The first time she called me her mother I cried inside. Her love just makes you feel so good. -- На душе становится так хорошо от её любви. ART Vancouver) |
gen. | make the bad better | помочь беде (Liv Bliss) |
gen. | make the best of | показать товар лицом (what someone has Anglophile) |
gen. | make the best of | сделать всё возможное |
gen. | make the best of | примириться с неизбежным |
gen. | make the best of | делать из чего-л. лучшее употребление |
gen. | make the best of | извлечь из чего-л. возможно больше выгод |
gen. | make the best of... | использовать что-л. наилучшим образом |
gen. | make the best of... | использовать что-л. с максимальной эффективностью |
gen. | make the best of... | мириться с (кем-л., чем-л.) |
gen. | make the best of | воспользоваться (чем-л.) |
gen. | make the best of | использовать наилучшим способом (что-либо) |
gen. | make the best of | мириться (с чем-либо, с кем-либо) |
gen. | make the best of a bad bargain | не падать духом в беде |
gen. | make the best of a bad bargain | дёшево отделаться |
gen. | make the best of a bad bargain | не унывать |
gen. | make the best of a bad bargain | не падать духом |
gen. | make the best of a bad bargain | не ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации) |
idiom. | make the best of a bad business | не падать духом в беде (Bobrovska) |
idiom. | make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья (Bobrovska) |
idiom. | make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья, затруднения (Bobrovska) |
idiom. | make the best of a bad business | мужественно переносить затруднения (Bobrovska) |
idiom. | make the best of a bad business | не ударить лицом в грязь (Bobrovska) |
gen. | make the best of a bad business | не ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации) |
gen. | make the best of a bad job | не ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации) |
Makarov. | make the best of business | не падать духом в беде |
gen. | make the best of one's delay | наиболее эффективно использовать задержку (of this scanty information, of his absence, etc., и т.д.) |
gen. | make the best of one's delay | наилучшим образом использовать задержку (of this scanty information, of his absence, etc., и т.д.) |
gen. | make the best of it | мужественно переносить несчастье |
gen. | make the best of it | не падать духом в беде |
gen. | make the best of it | не ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации) |
gen. | make the best of it | мужественно переносить несчастья |
gen. | make the best of it | не унывать в беде |
gen. | make the best of it | мужественно переносить затруднения |
gen. | make the best of something | примириться с неизбежным |
Makarov. | make the best of the job | не падать духом в беде |
gen. | make the best of things | не унывать |
gen. | make the best of what you have | используй лучше то, что имеешь (см.: if you cannot have the best, make the best of what you have если не имеешь лучшего, используй получше то, что есть) |
Игорь Миг | make the best out of | извлечь пользу из |
Игорь Миг | make the best out of | извлечь/извлекать пользу из |
Игорь Миг | make the best out of | воспользоваться |
gen. | make the best showing | зарекомендовать себя с лучшей стороны (The worker has made the best showing LiudmilaLy) |
gen. | make the best use | выжать максимум (of Oksana) |
gen. | make the best use of | оптимально использовать (Alexander Demidov) |
gen. | make the better of | получить выгоду |
gen. | make the better of | превзойти |
gen. | make the better of | смутить |
gen. | make the better of | одержать верх |
gen. | make the better of | иметь преимущество |
gen. | make very good money | очень хорошо зарабатывать (The housing market is very tough here, it requires two people making very good money to afford a home now, with the children in daycare. ART Vancouver) |
media. | make-good | компенсаторный прокат рекламных роликов, осуществляемый телекомпанией бесплатно как покрытие полностью или частично невыполненных обязательств перед рекламодателем |
media. | make-good | возмещение или возврат суммы, уплаченной за рекламное место |
cinema | make-good | возмещение суммы за рекламное время |
media. | make-good | возмещение или возврат суммы, уплаченной за рекламное время |
O&G, sakh. | Make-Good Quantity | Объем для Компенсации Недопоставки |
gen. | makes good business sense | очень выгодно для бизнеса (Nadia U.) |
gen. | makes good business sense | иметь смысл для бизнеса (Nadia U.) |
gen. | makes me feel good | поднимается настроение (Amazing composition, it makes me feel good every time I hear it. – У меня поднимается настроение каждый раз, когда я её слушаю. ART Vancouver) |
Makarov. | many men who only scrape in to the army college make the best officers | многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерами |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из воздуха кафтана не сошьёшь |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из воздуха пирога не слепишь |
proverb | no man can make a good coat with bad cloth | из плохого материала хорошего платья не сшить (Bobrovska) |
gen. | of a good make | хорошей выработки |
gen. | one good verse doesn't make a poet | одно хорошее стихотворение ещё не даёт права называться поэтом |
gen. | praise makes good men better and bad men worse | похвала делает хорошего человека лучше, а плохого-хуже |
gen. | she could make a good mother for them | она могла бы стать им хорошей матерью |
Makarov. | she makes the best appearance possible | она старается выглядеть как можно лучше |
Makarov. | she wants to make a good match for her daughter | она ищет хорошую партию для своей дочери |
Makarov. | she will make a good doctor | из него получится хороший врач |
gen. | she will make a good pianist | из неё выйдет хорошая пианистка |
gen. | she will make a good pianiste | из неё выйдет хорошая пианистка |
Makarov. | she will make him a good wife | она будет ему хорошей женой |
gen. | she will make him a good wife | она будет ему хорошей женой (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.) |
proverb | short reckonings make good friends | счёт дружбы не портит |
proverb | short reckonings make good friends | счёт дружбе не помеха |
gen. | talent and education are necessary to make good in this field | чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование |
cliche. | that doesn't make me feel any better | мне от этого не легче ("They say now there's all sorts of checks and balances in place." "That doesn't make me feel any better." ART Vancouver) |
Makarov. | that makes a good answer | это вы удачно ответили |
Makarov. | that makes a good answer | это хороший ответ |
gen. | that makes a good answer! | вот хороший ответ! |
sarcast. | that makes me feel so much better | Тогда другое дело (сарказм Ремедиос_П) |
Игорь Миг | the approach makes good sense | такой подход представляется разумным |
Makarov. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля |
gen. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – начать сначала |
gen. | the best way to make it known is to advertise through the press | лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газете |
gen. | the best way to make it known is to advertise through the press | лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газете |
Игорь Миг | the failure to make good on the promise | невыполнение данного обещания |
proverb | the shoemaker makes a good shoe because he makes nothing else | башмачник делает хорошие башмаки, потому что больше он ничего не делает |
gen. | this author makes good books | этот писатель сочиняет хорошие книги |
gen. | this author makes good books | этот писатель пишет хорошие книги |
gen. | this book makes good reading | это интересная книга |
gen. | this book makes good reading | эта книга легко читается |
gen. | this cloth will make me a good suit | из этого отреза мне выйдет хороший костюм |
gen. | this event will make good copy | это событие – интересный материал для читателя |
gen. | this Publishing House makes good books | это издательство хорошо выпускает книги |
gen. | this Publishing House makes good books | это издательство хорошо издаёт книги |
gen. | this Publishing House makes good books | это издательство издаёт хорошие книги |
gen. | this Publishing House makes good books | это издательство делает хорошие книги |
gen. | this Publishing House makes good books | это издательство выпускает хорошие книги |
gen. | this room will make a good study | из этой комнаты выйдет хороший кабинет |
gen. | those Socialist speeches ... make what the newspapers call "good copy" G. B. Shaw | такие речи социалистов ... газетчики называют "интересным материалом для статьи" |
Makarov. | those Socialist speeches which make what the newspapers call "good copy" | речи этих социалистов представляют собой то, что газетчики называют "интересным материалом для статьи" |
mech.eng., obs. | to make good | починить |
mech.eng., obs. | to make good | отремонтировать |
mech.eng., obs. | to make good | заделать |
gen. | too much of a good thing can make you sick | хорошенького понемножку (Anglophile) |
gen. | travel makes a wise man better, but a fool worse | дорога делает умных людей ещё умнее, а дурных — ещё дурнее |
gen. | travel makes a wise man better, but a fool worse | ворона за море летала, да лучше не стала |
proverb | used as praise words or as jocular self- advertising to mean: good hands always make good things such carpenters, such chips | дело мастера боится |
gen. | we'll make good your losses | мы возместим вам ваши убытки |
proverb | we'll make the best of what there is | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в поле и жук мясо (igisheva) |
rude | we'll make the best of what there is | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
rude | we'll make the best of what we have | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what we have | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what we have | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what we have | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what we have | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
gen. | what ingredients go to make a good salad? | что необходимо для хорошего салата? |
gen. | what makes you any better? | чем ты лучше? |
Makarov. | you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree | из ствола дерева можно сделать неплохую, хоть и грубую, долбленую лодку |
gen. | you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree | из ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
gen. | you will have to make good your boast | тебе придётся доказать, что это не пустое хвастовство |
gen. | you will not make a good priest | хорошего священника из тебя не получится (AlexandraM) |