DictionaryForumContacts

   English
Terms containing maids | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
lit.A Chaste Maid in Cheapside"Невинная девушка из Чипсайда" (1611 — 13, комедия Томаса Мидлтона)
gen.a little peaked-faced bit of a maidдевчушка с худеньким личиком
gen.a maid of very great beautyдевушка замечательной красоты
gen.a reluctant maidзастенчивая девушка
gen.a stale maidперезрелая дева
gen.a stiff perpendicular old maidпрямая, чопорная старая дева
poeticAonian maidsаонийские девы (the ~ (о музах))
poeticAonian maidsаонийские девы
Makarov.as merry as maidsочень весёлый
Makarov.as merry as maidsжизнерадостный
obs.bar-maidцеловальница (Anglophile)
gen.be an old maidзасидеться в девках (Franka_LV)
gen.be an old maidзасиживаться в девках (Franka_LV)
Игорь Миг, old.fash.beautiful maid of honourкрасавица-фрейлина
Gruzovik, inf.become an old maidоставатся в девках
inf., dial.become an old maidоставатся в девках
gen.beggar maidнищенка
gen.between-maidслужанка для чёрной работы
gen.between maidслужанка для чёрной работы
hist.between-maidпомощница кухарки
hist.between-maidпомощница горничной
hist.between-maidпомощница кухарки или горничной
gen.between-maidприслуга, помогающая повару и горничной
folk.Biddenden MaidsБидденденские девицы (сросшиеся близнецы Мэри и Элиза Чалкхёрст, жившие, согласно легенде, в английской деревне Бидденден igisheva)
lit., f.talesblack-browed maidдевка-чернавка (Sergei Aprelikov)
hist.bond-maidрабыня (Alex_Odeychuk)
hist.bond-maidневольница (Alex_Odeychuk)
hist.bond-maidкрепостная женщина (Alex_Odeychuk)
gen.bribe the maid into silenceподкупом добиваться, чтобы горничная хранила молчание (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.)
gen.bribe the maid into silenceвзяткой добиваться, чтобы горничная хранила молчание (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.)
gen.bribe the maid into silenceвзяткой добиваться от горничной молчания (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., и т.д.)
gen.bribe the maid into silenceподкупом добиваться от горничной молчания (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., и т.д.)
amer.broad closest in meaning, female, Mrs., babe, bird Brit, chick, chicken, dame, doll, gal, woman, girl, girlfriend, lass British, maid, mama, matron, old lady, she, skirt, tootsieбабы (Maggie)
trav.chamber maidгорничная
gen.child's maidнянюшка
gen.country maidмолодая крестьянка
gen.country maidкрестьянская девушка
Makarov.daily maidприходящая домработница
gen.dairy maidмолочница
vulg.douche maidчмошница (Alexey Lebedev)
gen.fair-maidкопчушка
ichtyol.fair maidстенотомус (Stenotomus chrysops)
gen.fair maidкопчёная сардинка
gen.fair maidкопчушка
ichtyol.fair-maidколючая чопа (Lagodon rhomboides)
ichtyol.fair maidскап (Stenotomus chrysops)
gen.fair-maidв названиях различных растений
gen.fair-maid of franceлютик (magicbelle)
mus.Fair Maid of the MillПрекрасная мельничиха
gen.fair-maids of Februaryподснежники
gen.February fair-maidподснежник
gen.February fair-maidsподснежники
gen.give the letter to the maidотдай письмо горничной
Makarov.he wondered how a country maid could afford such courtly behaviourего удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манеры
gen.he wondered how a country maid could afford such courtly behaviourего удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манеры
gen.hire out as a maidнаниматься служанкой (as a baby-sitter, as a handy-man, etc., и т.д.)
gen.hired maidгорничная (Ремедиос_П)
trav.hotel maidгорничная
gen.house maidслужанка
gen.I left word with the maidя велел служанке сказать
gen.it was the maid's night outу прислуги был свободный вечер
idiom.Jack among the maidsдамский угодник (Yeldar Azanbayev)
idiom.Jack among the maidsкавалер (Yeldar Azanbayev)
gen.jack among the maidsдамский кавалер
gen.keep a maidдержать прислугу
gen.kitchen maidпосудница (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidсудомойка
gen.kitchen maidпосудомойка (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidпомощник повара (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidприслуга на кухне (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidподсобная рабочая на кухне (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidпомощница повара (Andrey Truhachev)
gen.kitchen maidпомощница на кухне (Andrey Truhachev)
gen.kitchen-maidсудомойка
gen.kitchen maidкухарка (GeorgeK)
gen.lady's maidличная горничная
gen.lady's-maidгорничная
Gruzoviklady's maidкамерфрау (indecl; = камеристка)
gen.lady's maidкамерфрау
gen.lady’s maidкамеристка
gen.lady's maidгорничный
Gruzoviklady's maidгорничная
gen.lady's-maidкамеристка
gen.lady's maidкамеристка
gen.lady's maidличная горничная (дамы)
gen.laundry maidпрачка
mus.Maid as MistressСлужанка-госпожа
mus.Maid as MistressСлужанка госпожа
hotelsmaid cartтележка горничной (pelipejchenko)
gen.maid cartтележка для горничной ('More)
gen.maid childребёнок женского пола
lit.Maid MaleenДева Малейн (сказка братьев Гримм collegia)
gen.Maid Marianдевица Марианна (в англ. фольклоре подружка Робин Гуда)
folk.Maid Marianдева Марианна (королева мая igisheva)
lit.Maid Marianдевица Марианна (в англ. фольклоре подруга Робин Гуда)
gen.Maid Marianподружка Робин Гуда
gen.maid nameдевичья фамилия (имя до замужества Secretary)
gen.maid of all workприслуга за все
Makarov.maid of all workслужанка, выполняющая всю домашнюю работу
gen.maid of all workединственная прислуга, выполняющая всю работу
gen.maid of all workединственная служанка, выполняющая всю работу
gen.maid of all workприслуга, выполняющая всю работу
gen.maid of all workединственная служанка
relig.Maid of GodЖанна д'Арк
relig.Maid of GodОрлеанская дева
gen.maid of honorсвидетельница (the woman who is in a wedding ceremony with the bride, chief bridesmaid Hvoya)
gen.maid of honorподружка невесты
gen.maid of honorфрейлина (при королеве и т. п.)
Gruzovikmaid of honor of the bedchamberкамер-юнгфера
gen.maid of honourсамая главная "подружка невесты" bridesmaid на свадьбе (never_mind)
gen.maid of honourфрейлина
gen.maid of honourфрейлина (при королеве и т. п.)
amer.maid of honourподружка невесты
gen.maid of honourрод ватрушки
gen.maid of honour of the bedchamberкамер-юнгфера
relig.Maid of OrleansОрлеанская дева (Jeanne d'Arc, a peasant girl who, believing that she was acting under divine guidance, led the French army in a momentous victory)
relig.Maid of OrleansЖанна д'Арк
gen.Maid of OrleansОрлеанская дева
mus.Maid of the MillПрекрасная мельничиха
gen.maid-of-all-workприслуга за все
gen.maid-of-all-workодна прислуга
gen.maid-of-all-workприслуга, выполняющая всю работу
real.est.maid quarterкомната для прислуги (financial-engineer)
footwearmaid's foot-wearдевичья обувь (girls-teenager)
gen.maid's quartersпомещения для прислуги (markovka)
vulg.maid's ringдевственная плева
construct.maid's roomпомещение для прислуги
market.maid serviceуслуги горничных (Georgy Moiseenko)
market.maid serviceпомощь прислуги (Georgy Moiseenko)
gen.maid serviceобслуживание стиркой
obs.maids' roomдевичья
leath.maids shoeдевичья обувь
leath.maids shoeмаложенская обувь
leath.maids sizesдевичьи номера обувиNN 34–37
gen.Malachite MaidХозяйка Медной горы ("Малахитовая девка" Рина Грант)
Makarov.marriage to old maids is the dandyнет ничего лучше женитьбы на пожилых женщинах
lit.Mary, Mary, quite contrary, / How does your garden grow? / With silver bells, and cockleshells, / And pretty maids all in a row.Мэри, Мэри, озорница, / Как живёт твой чудный сад, / Колокольчик, перловица / И красавиц-кукол ряд?
inf.meter maidсчётчица (контролёрша платных стоянок автомашин с автомеханическими счётчиками igisheva)
transp.meter maidженщина-контролёр на платной дневной автостоянке
gen.meter maidженщина-контролёр на платной автостоянке (дневной)
relig.mia maidсозвездие
gen.milk maidдоярка (Taras)
gen.milk maidмолочница (Taras)
gen.my maid is a treasureмоя горничная – настоящий клад
gen.nurse maidнянька
gen.nurse-maidняня
gen.nursery maidнянька
Gruzovik, inf.old maidперестарка
hydrobiol.old maidдвустворчатый моллюск (Муа arenaria)
gen.old maidстарая дева
idiom.old maidхристова невеста (kee46)
Gruzovik, obs.old maidперезрелка (an elderly unmarried woman)
obs.old maidХристова невеста (iii)
obs.old maidвековушка (kenose)
gen.old maidчопорный нервный пожилой человек
Gruzovik, inf.old maidдевка-вековуха
Gruzovik, inf.old maidвековуша
inf.old maidперестарок
Gruzovik, inf.old maidвековуха
inf., dial.old maidвековуха
gen.old maidморская треска
gen.old maidакулина
gen.old maidпиковая дама (Maxim Prokofiev)
gen.old maidпростая детская карточная игра
bot.old maid's pinkмыльная трава (Saponaria officinalis)
biol.old-maid's pinkкуколь посевной (Agrostemma githago)
biol.old-maid's pinkмыльнянка лекарственная (Saponaria officinalis)
biol.old-maid's-bonnetsлюпин многолетний (Lupinus perennis)
biol.old-maid's-rootаралия кистевая (Aralia racemosa)
gen.parlour-maidгорничная
amer.personal maidслужанка (The princess was intensely shy, and allowed only her handmaiden to enter her chambers. Val_Ships)
inf.plough a maidебать телку (YudinMS)
agric.poultry maidптичница
Makarov.ring for the maidвызвать горничную
archit.room maidуборщица (в гостинице)
archit.room maidгорничная
gen.school maidученица
polit.scullery maidкухарка (в ленинском употреблении visitor)
gen.scullery maidслужанка для чёрной работы (Liv Bliss)
logist.scullery maidпосудомойка
Makarov.scullery maidсудомойка
Gruzovik, obs.scullery maidложкомойка
gen.scullery maidпосудомойка (Br. Andrey Truhachev)
gen.scullery maidпомощница на кухне (Br. Andrey Truhachev)
gen.scullery maidпосудница (Br. Andrey Truhachev)
gen.sea maidсирена
Makarov.send away maidуволить горничную
Makarov.servant-maidслужанка
Makarov.servant-maidгорничная
gen.servant maidслужанка
gen.servant maidдевушка
gen.servant maidгорничная
gen.serving maidслужанка
obs.sewing-maidдомашняя швея
obs.sewing-maidдомашняя швея или белошвейка
obs.sewing-maidдомашняя белошвейка
gen.sewing maidдомашняя швея
gen.she doubled for the maidона подменила горничную
gen.she has a maid six or seven servants, etc. to wait on herу неё есть горничная и т.д., которая её обслуживает
gen.she has sent away her maidона уволила горничную
gen.she served as a maid for ten yearsона служила горничной десять лет
gen.she served us as a maidона служила у нас горничной
gen.she was attended upon by her own maidей прислуживала её собственная горничная
gen.take a maidнанять служанку
lit.The Fair Maid of Perth"Пертская красавица" (1866, опера Бизе)
gen.the Fair Maid of Perth"Пертская красавица" (опера Визе)
namesThe Fair Maid of the Westопубл. 1631 "Красотка с Запада" (комедия Томаса Хейвуда)
gen.the MaidОрлеанская дева
lit.The Maid as Mistress"Служанка-госпожа" (1733, опера Джованни Баттисты Перголези)
gen.the maid doubled as cookгорничная работала по совместительству и поварихой
gen.the maid doubled as cookгорничная была одновременно и поварихой
gen.the maid gave the room the once-over-fightlyгорничная кое-как обмахнула комнату
Makarov.the maid lowered her chin and simperedслужанка с ухмылкой опустила голову
lit.the Maid of BrakelДевушка из Бракеля (сказка братьев Гримм)
Makarov.the Maid of GodОрлеанская дева
Makarov., hist.the Maid of OrleansОрлеанская дева (Жанна д’Арк)
lit.The Maid of Orleans"Орлеанская девственница" (1801, Шиллер)
gen.the Maid of OrleansОрлеанская дева (Жанна д'Арк)
mus.the Maid of PskovПсковитянка (опера Римского-Корсакова)
Makarov.the maid removed the tea-thingsгорничная убрала чайную посуду
Makarov.the maid was given notice to quitгорничную предупредили об увольнении
Makarov.the maid was sweeping out the cupboardsслужанка выметала шкафы
Makarov.their maid was a real bargainих служанка была настоящим кладом
gen.they wanted a maid who wouldn't sleep inим нужна была приходящая прислуга
lit., f.talesTsar-MaidЦарь-девица (igisheva)
gen.waiting maidгорничная (дамы)
gen.waiting-maidгорничная (дамы)
gen.waiting-maidкамеристка
gen.waiting maidгорничная
gen.waiting maidкамеристка
med.ward maidсанитарка (MichaelBurov)
Makarov.woo a fair young maidухаживать за прелестной молодой девушкой
gen.woo a fair young maidухаживать за молодой красоткой
lit.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
agric.young stock maidтелятница
agric.young stock maidскотница по уходу за молодняком