DictionaryForumContacts

   English
Terms containing looks like | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A class definition with multiple base classes looks like this:Определение класса с несколькими базовыми классами выглядит следующим образом: (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
gen.Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday!Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67)
gen.Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday!Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67)
gen.at thirty she looked quite matron-likeв тридцать лет она выглядела весьма почтенной дамой
gen.by shape it looks likeпо форме оно напоминает (Soulbringer)
proverbfish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is betterрыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (george serebryakov)
gen.from where I stand, this looks like a very good dealпо-моему, это похоже на очень выгодную сделку
gen.he looked like a boxer, which indeed he wasон был похож на боксёра, каковым он, собственно, и являлся
Makarov.he looked like a nutty professorон выглядел как полоумный профессор
gen.he looked like an overage drummer from some sixties bandон выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятых
Makarov.he looks exactly like a pansy to meу него вид настоящего педика
gen.he looks just like his fatherон точь-в-точь отец
gen.he looks like a busyу него внешность детектива
gen.he looks like an easy mark but he's really quite savvyон выглядит простаком, но он себе на уме (Taras)
gen.he looks like an honest manон производит впечатление порядочного человека
gen.he looks like an honest a clever, etc. manу него вид честного и т.д. человека
gen.he looks like an old manон выглядит стариком
proverbhe looks like deathкраше в гроб кладут
Игорь Мигhe looks like deathни рожи ни кожи
Игорь Мигhe looks like deathна нём лица нет
Игорь Мигhe looks like deathбледный как покойник
Игорь Мигhe looks like deathбледный как мертвец
Игорь Мигhe looks like deathбелый как мел
Игорь Мигhe looks like deathбледный как смерть
Игорь Мигhe looks like deathбелее бумаги
Игорь Мигhe looks like death warmed overбледный как мел
Игорь Мигhe looks like death warmed overбледный как покойник
Игорь Мигhe looks like death warmed overбелее бумаги
idiom.he looks like death warmed overна нём лица нет (grafleonov)
Игорь Мигhe looks like death warmed overкраше в гроб кладут
Makarov., inf.he looks like death warmed upна нём лица нет
Makarov.he looks like Father Christmasон выглядит как Дед Мороз
gen.he looks like he is signalling to usкажется, он подаёт нам знак
Makarov.he looks like he's zonked outон, похоже, чего-то накурился
gen.he looks like his brotherони с братом похожи
gen.he looks like his fatherон похож на отца
gen.he looks like his motherон похож на мать
Игорь Мигhe looks like nothing on earthна нём лица нет
Игорь Мигhe looks like nothing on earthну и вид у него
gen.he looks like nothing on earthон выглядит совершенным пугалом
Игорь Мигhe looks like nothing on earthвидок у него ещё тот
Игорь Мигhe looks like nothing on earthкраше в гроб кладут
gen.he looks like winningон, кажется, выйдет победителем
gen.he looks like winningон, вероятно, выиграет
gen.he looks like winningпохоже, что он выигрывает
gen.he looks more like an Englishman than a Germanон скорее похож на англичанина, чем на немца
Makarov.he looks something like meон немного похож на меня
Makarov.he looks superficially like an Italianвнешне он похож на итальянца
proverbhe was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like againон человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого
Makarov.her coat looks like a leopard: yellow fur with black spotsеё пальто выглядело как шкура леопарда: жёлтый фон с чёрными пятнами
Makarov.his hat looked like nothing on earthего шляпа была ни на что не похожа
gen.his house looks something like a prisonего дом смахивает на тюрьму
Makarov.I can't imagine what he looks likeя не могу себе его представить
Makarov.I can't imagine what he looks likeя не представляю себе, как он выглядит
gen.I can't imagine what he looks likeя не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить
gen.I don't like the look of himмне не нравится его внешность
gen.I don't like the looks of itменя это настораживает
gen.I don't like the looks of itмне это кажется подозрительным
gen.I don't like the new look in evening wearмне не нравится последняя мода вечерних туалетов
gen.I have no idea what it he looks likeпонятия не имею, как это он выглядит
proverb, context.if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckнет дыма без огня (подходит для некоторых ситуаций SirReal)
proverb, literal.if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckесли нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка
gen.it looks and feels like a normal fabricна вид и на ощупь она похожа на обычную ткань
gen.it looks likeсудя по всему (I. Havkin)
inf.it looks likeпо ходу (Serginho84)
cliche.it looks likeпохоже, что (It looks like the accountant has reattached this amount to the new cheque. ART Vancouver)
scient.it looks likeпохоже, что
inf.it looks likeвроде (во многих случаях устной речи можно не переводить Inna Oslon)
inf.it looks likeтак получилось (Контекстуальный перевод: Saying "it looks like" something bad happened is softer-sounding than simply saying that it happened.: Sorry, it looks like we had to reject your loan application. — К сожалению, так получилось, что мы вынуждены отклонить вашу кредитную заявку. VLZ_58)
inf.it looks likeсдаётся, что (I. Havkin)
inf.it looks likeвидать (Serginho84)
inf.it looks likeкажись (Anglophile)
inf.it looks likeк тому идёт, что (I. Havkin)
gen.it looks likeсудя по его/её виду (В ситуации, где it – конкретный объект: It looks like it would be reliable and last a long time – Судя по его виду, он будет надежен и проработает долгое время Pooh)
gen.it looks likeпо-видимому (ART Vancouver)
gen.it looks likeпо всему видно (Mongolian_spy)
gen.it looks like a fine dayдень обещает быть хорошим
gen.it looks like someone boosted my threadsпохоже, что кто-то стянул мою одежду
gen.it looks like checkmate for this particular schemeпохоже, это полный провал данного плана
gen.it looks like fabric, but it's really a knitэто выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка
gen.it looks like goldэто выглядит как золото
gen.it looks like goldэто похоже на золото (выглядит как золото)
gen.it looks like graniteэто похоже на гранит (like business, like a dream coming true, etc., и т.д.)
gen.it looks like it was for nothing that I drove there and backвыходит, я зря прогонял на машине туда-обратно
inf.it looks like it's going to rainкажется, дождь собирается (sophistt)
inf.it looks like it's rainingкажется, идёт дождь (sophistt)
Gruzovik, meteorol.it looks like rainсобирается дождь
gen.it looks like rainпохоже, будто бы дождь собирается
gen.it looks like rainпохоже на то, что пойдёт дождь
gen.it looks like rainпохоже на то, что будет дождь
gen.it looks like rainкажется, дождь собирается (Dannka)
gen.it looks like rainпохоже, что будет дождь (like snow, like storm, снег, бу́ря)
gen.it looks like rainкажется, будет дождь
gen.it looks like rainсобирается дождь
gen.it looks like rainкажется, идёт дождь
Makarov.it looks like rainпохоже, что будет дождь
Makarov.it looks like rainпохоже, будет дождь
gen.it looks like rainпохоже, что собирается дождь (like snow, like storm, снег, бу́ря)
gen.it looks like rainпохоже на то, что будет дождь
gen.it looks like rainingпохоже, будет дождь
gen.it looks like rainingпохоже, что будет дождь
gen.it looks like rainingпохоже на то, что будет дождь
gen.it looks like rainingпохоже на то, что будет дождь
Makarov.it looks like sharkskin, but it's really a knitэто выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка
Makarov.it looks like snowпохоже, что будет снег
Makarov.it looks like snowпохоже, что выпадет снег
gen.it looks like snowпохоже на то, что пойдёт снег
gen.it looks like stormпохоже, что будет гроза
gen.it looks like the shit is going to hit the fanзапахнёт жареным (tfennell)
dipl.it looks like things are evened outпохоже, всё утряслось (bigmaxus)
gen.it looks like warпахнет войной
inf.it looks like you had a fight with a lawn mower and lostты словно подрался с газонокосилкой и проиграл (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся. Areika)
Makarov.it looks to me suspiciously like measlesпо-моему, это очень похоже на корь
inf.it's not what it looks likeэто не то, что вы подумали (arturmoz)
gen.it's not what it looks likeвсё не так, как может показаться (TranslationHelp)
lit.Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille.Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly)
Makarov.lath painted to look like ironподумаешь, герой (о робком человеке, который пыжится)
Makarov.lath painted to look like ironмолодец против овец (о робком человеке, который пыжится)
inf.look at somebody/something like a calf looks at a new gateсмотреть как баран на новые ворота (употребительно на Юге США SGints)
idiom.look for all the world likeвыглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com Abysslooker)
gen.look likeпоходить на
gen.look likeбыть похожим (на кого-либо, что-либо)
gen.look likeвыдаваться
gen.look likeсбиваться
gen.look likeвыглядеть так же, как (WiseSnake)
gen.look likeсмотреться (MichaelBurov)
gen.look likeиметь вид
gen.look likeпоходить
gen.look like...быть похожим на (кого-л., что-л., внешне)
gen.look like...выглядеть, как (кто-л., что-л.)
gen.look smth. like...выглядеть неким подобием (+ gen.)
gen.look likeбыть похожим
gen.look likeказаться
gen.look likeсбиться
gen.look likeвыдать
gen.look likeпредвещать (что-либо)
Makarov.look likeбыть похожим на (кого-либо, что-либо)
inf.look likeнайтись
inf.look likeпоглядеть (with instr.)
inf.look likeпосмотреть
inf.look likeсмотреть
inf.look likeглядеть (with instr.)
Gruzovik, inf.look likeглядеть
inf.look likeсмахивать (with на + acc.)
dial.look likeнайти
dial.look likeнаходить
Gruzovik, obs.look likeвысмотреть (pf of высматривать)
Gruzovik, fig.look likeвыдаваться (impf of выдаться)
Gruzovik, fig.look likeсбиваться
Gruzovik, fig.look likeвыдавать (impf of выдаться)
uncom.look likeсходствовать с (Супру)
math.look likeвыглядеть
telecom.look likeвыглядеть наподобие (oleg.vigodsky)
Gruzovik, fig.look likeнаходить (impf of найти)
obs.look likeповысмотреть
Gruzovik, obs.look likeвысматривать (impf of высмотреть)
inf.look likeсмотреться посмотреться
Gruzovik, inf.look likeсмахивать
Gruzovik, inf.look likeпомахивать
inf.look likeнаходиться
Makarov.look likeпоходить на (кого-либо, что-либо)
gen.look likeбыть похожим на
gen.look likeвыглядеть как
gen.look like a death's-head on a mopstickбыть похожим на мертвеца (Anglophile)
Makarov.look like a death's-head on a mopstickиметь весьма жалкий вид
amer.look like a deer in the headlightsзастыть на месте (от удивления, страха, неожиданности VPK)
idiom.look like a drowned ratпромокнуть до нитки (Julie555)
biol.look like a duckвыглядеть как утка (Alex_Odeychuk)
gen.look like a foolставить себя в неловкое положение
gen.look like a foolвалять дурака
gen.look like a foolоставаться в дураках
gen.look like a foolостаться в дураках
Gruzovik, fig.look like a frightвыглядеть кикиморой
fig., inf.look like a frightвыглядеть кикиморой
fin.look like a messвыглядит хаотично (dimock)
inf.look like a million bucksвыглядеть на все сто (Am. Eng. Andreyka)
idiom.look like a million dollarsиметь неотразимый внешний вид (Yeldar Azanbayev)
gen.look like a million dollarsвыглядеть на все сто (Anglophile)
idiom.look like a picture of miseryиметь жалкий вид (Andrey Truhachev)
idiom.look like a picture of miseryпредставлять собой жалкую картину (Andrey Truhachev)
slanglook like a piece of half-chewed meatвыглядеть скверно (VLZ_58)
gen.look like a sailorбыть похожим на матроса (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc., и т.д.)
inf.look like a Sunday-school picnicпоказаться лёгкой прогулкой (цветочками, детским лепетом и т.п. || За вариант спасибо Liv Bliss 4uzhoj)
gen.look like a trampвыглядеть как бродяга
gen.look like a trampбыть оборванным
gen.look like a trampбыть грязным
gen.look like deathбыть бледным как смерть
idiom.look like death warmed overвыглядеть очень больным (Азери)
inf.look like death warmed upкраше в гроб кладут (colloq. orlonata)
Gruzovik, inf.look like one's fatherугодить в отца
rhetor.look like foolsвыглядеть по-дурацки (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.look like nothing on earthиметь больной вид (Anglophile)
idiom.look like something cat dragged inвыглядеть неопрятно (I'm not going out with you looking like that. You look like something that the cat dragged in! myhas)
slanglook like ten pounds of shit in a five-pound bagвыглядеть скверно (VLZ_58)
gen.look like thatвыглядеть таким образом (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.look like the back end of a busвыглядеть как помойка (Xenia Hell)
idiom.look like the cat after it had eaten the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
idiom.look like something the cat brought inбыть похожим на пугало (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat brought inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat brought inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть измученным (Азери)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть потрёпанным (о платье и т. п. Азери)
idiom.look like the cat that ate the canaryвыглядеть очень довольным (Азери)
idiom.look like the cat that ate the canaryиметь довольный вид (Азери)
idiom.look like the cat who swallowed the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
ITlook like this :выглядеть следующим образом:
gen.look like troubleшельма (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д.: Girl, you really look like trouble! ellie_flores)
gen.look like troubleзаноза (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д.: Girl, you really look like trouble! ellie_flores)
gen.look like troubleогонь (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д.: Girl, you really look like trouble! ellie_flores)
gen.look like troubleбаламут (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д.: Girl, you really look like trouble! ellie_flores)
gen.look nothing likeбыть абсолютно не похожим на (Ремедиос_П)
gen.look nothing likeбыть совершенно не похожим на (Ремедиос_П)
telecom.looked much likeочень напоминать (oleg.vigodsky)
gen.looks likeкажется (TranslationHelp)
math.looks likeпохож на
gen.looks likeпохоже (в значении по-видимому, вероятно TranslationHelp)
gen.looks likeполучается (как вводное слово в некоторых контекстах 4uzhoj)
inf.looks like a bomb hit itкак после бомбёжки (With this mega project, Oakridge Centre now looks like someone dropped a bomb on it. It looks like a bomb hit it. ART Vancouver)
Makarov.Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию
vulg.Looks like a wet week-end!употребляется молодым человеком, который накануне уикенда замечает в квартире своей девушки какой-либо свёрток
vulg.Looks like a wet week-end!употребляется молодым человеком, который накануне уикенда замечает в квартире своей девушки какой-либо свёрток (внешне напоминающий гигиенический пакет и шутливо предполагает, что из-за менструации половое сношение, запланированное на выходные, не состоится)
gen.looks like funвесело у вас там (Ivan Pisarev)
gen.one looks like he has a broomstick up his buttбудто аршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a broomstick up his buttаршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a poker up his buttбудто аршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a poker up his buttаршин проглотил (Taras)
vulg.Looks like he wouldn't piss if his pants were on fireо чрезвычайно глупом человеке
Makarov.looks like he's going to haul off and kiss herтакое впечатление, будто он выждет нужного момента и поцелует её
gen.looks like someone hit the jackpotпохоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками
Игорь Мигlooks like we got taken for a rideпохоже, нас поимели
inf.looks like you had a blowoutу вас брюки порваны (VLZ_58)
math.looks nothing likeсовсем не похож на
gen.next to him she looks like a childона кажется ребёнком рядом с ним
Makarov.next week's final looks like being a sell-outпохоже, на финальный матч, который состоится на следующей неделе, все билеты будут распроданы
gen.she looks like a Gipsyона похожа на цыганку
gen.she looks like a Gypsyона похожа на цыганку
gen.she looks like a storybook princessона похожа на сказочную принцессу
Makarov.she looks like a tartона выглядит как проститутка
Makarov.she looks like a top modelона выглядит как топ-модель
gen.she looks like her fatherона похожа на своего отца
Makarov.she looks like her motherона пошла в мать
Makarov.she looks like her motherона похожа на свою мать
Makarov.she looks like nothing on earthона Бог знает на что похожа
Makarov.she looks more like a farmer's wife than a revolutionaryона больше похожа на фермершу, чем на революционерку
gen.she looks very much like her motherона очень похожа на свою мать
gen.speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции, замаскированные под учёность
gen.speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции в облачении учёности
gen.speculation tricked out to look like scholarshipспекуляции, замаскированные под учёность
gen.speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции в облачении учёности (замаскированные под учёность)
inf.sure looks like itпохоже на то (ART Vancouver)
gen.that guy over there looks like a perfect patsy to meПо-моему, вон того парня можно запросто сделать (Taras)
Makarov.the day began with bad news, and looks like getting worseдень начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится
Makarov.the house looks like fallingдом грозит падением
gen.the material of which the house is built looks some like marbleматериал, из которого построен дом, немного похож на мрамор
Makarov.the old man looks like a trampу старика вид бродяги
gen.the rain looks like lastingпохоже, что дождь зарядил
progr.the simplest form of class definition looks like thisПростейшая модель определения класса выглядит следующим образом:
gen.the way I see it, this looks like a very good ideaпо-моему, это очень хорошая мысль
gen.this looks like a temporary response to the problem that will buy them timeэто выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine)
quot.aph.this looks to me like what I ought to be doingкак по мне, это, похоже, то, что я должен делать (Alex_Odeychuk)
gen.this place looks like a fifty-cent crib jointэто место выглядит как дешёвый бордель
gen.Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crowПохоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras)
gen.what does she look like?кака она собой?
gen.which country looks like winning?у какой страны больше шансов на успех?
progr.would schematically look likeсхематически выглядеть, как показано (НА ком(чём); напр., на рисунке 11.7 ssn)
gen.you want to look like a studentты должен быть похож на студента