DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing living | all forms | exact matches only
EnglishRussian
assign living quarters to someone in someone's apartmentподселять
assign living quarters to someone in someone's apartmentподселяться
assign living quarters to someone in someone's apartmentподселить
assign living quarters to someone in somebody's apartmentподселять (impf of подселить)
assign living quarters to someone in somebody's apartmentподселить (pf of подселять)
beat the living daylights outвытрясти душу (of someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights outизбить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofспустить шкуру (someone Anglophile)
beat the living daylights out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
beat the living daylights out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
beat the living daylights out ofвсыпать по первое число (Александр Рыжов)
count on living at someone's expenseцелиться кому-либо в карман
count on living at someone else's expenseцелиться кому-либо в карман
for those living under a rockдля тех, кто в танке (for those who are oblivious or ignorant to what happens in the outside world SirReal)
he is living of the fat of the landон здесь как сыр в масле катается
he is the living image of his fatherон точная копия своего отца
in living colour"в красках" (plushkina)
kick or beat the living daylights out ofвсыпать по первое число (someone Maggie)
knock the living daylights out ofпоколотить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofспустить шкуру (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofвсыпать по первое число (someone VLZ_58)
knock the living daylights out ofразбить в пух и прах (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотутюжить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотдрючить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofизмочалить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofнакостылять (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотдубасить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотлупить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотмордовать (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотметелить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofисколошматить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofизбить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofне оставить живого места (VLZ_58)
living colors"во плоти"
living endочень круто (Yeldar Azanbayev)
living hellад на земле (VLZ_58)
a living hellад кромешный (It was a ​living hell for the ​soldiers out there on the ​front ​line. Val_Ships)
a living hellневыносимые условия (They make the lives of their workers a living hell. Val_Ships)
a living hellкавардак (Val_Ships)
living in style is not forbiddenкрасиво жить не запретишь (VLZ_58)
living mummyживые мощи
living on other peoples dimeжить за чужой счёт (Today you pay for a dinner,no more of that living on other peoples dime! Сегодня за обед платишь ты, хватит жить за чужой счёт! Rust71)
living well is not forbiddenкрасиво жить не запретишь (VLZ_58)
living well isn't against the lawкрасиво жить не запретишь
person of the opposite sex sharing living quartersвторая половинка (сокр. POSSLQ Taras)
person of the opposite sex sharing living quartersчеловек противоположного пола, проживающий вместе (с кем-либо Taras)
scare the living bejesus out of someoneнапугать до чёртиков (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
scare the living bejesus out of someoneнапугать до смерти (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
scare the living daylights out ofнапугать до смерти (someone Anglophile)
there's no law against living the good lifeкрасиво жить не запретишь (о роскоши, богатстве (шутливо) used to refer to a prosperous and extravagant lifestyle (jocular))
wallop the living daylights out ofспустить шкуру (someone Anglophile)
wallop the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)