English | Russian |
a man cannot live by bread alone | не хлебом единым жив человек |
a man can't live by bread alone | не хлебом единым жив человек |
as I live by bread | честное слово |
he lives by himself | он живёт одиноко |
he lives by himself | он живёт один |
he lives by his wits | он кормится с помощью своей хитрости |
he lives by his wits | это пройдоха |
he lives by his wits | это ловкий плут |
he lives by his wits | он кормится с помощью своей изворотливости |
he lives by preying on his relations | он живёт за счёт своих родственников |
he lives close by | он живёт поблизости |
he lives close by | он живёт рядом |
he lives close by the church | он живёт поблизости от церкви |
he lives hard by | он живёт недалеко отсюда (совсем рядом) |
he who lives by the sword dies by the sword | взявшие меч – от меча и погибнут |
he who lives by the sword shall die by the sword | кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча |
I live by the saying "age is but a number" | мне столько лет, на сколько я себя чувствую |
I live really close by | я живу тут рядом |
live a live with you right by my side | прожить жизнь рядом с тобой (Alex_Odeychuk) |
live and die by | быть всецело преданным (кому-то или чему-то: человеку, идее, теории scorpikon) |
live by | кормиться |
live by | питаться |
live by | жить (I didn't have any connections or experience when I moved to New York City, so I had to live by my wits. thefreedictionary.com) |
live by alms | богорадничать (Супру) |
live by begging | богорадничать (Супру) |
live by begging | ходить по́ миру |
live by begging | ходить по миру |
live by begging | побираться (Anglophile) |
live by brainwork | зарабатывать на жизнь умственным трудом |
live by faith | жить по вере (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
live by faith | жить верой (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
live by one's hands | зарабатывать себе на жизнь физическим трудом (by toil, by the sweat of one's brow, by the pen, by one's pen, by one's novels, by literature, etc., и т.д.) |
live by one's labour | жить своим трудом |
live by labour | жить своим трудом |
live by literary hackwork | зарабатывать на жизнь литературной подёнщиной |
live by one's notions of the law | жить по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .) |
live by oneself | жить самостоятельно |
live by one's own code | жить по своему кодексу (denghu) |
live by one's own code | следовать своему кодексу (denghu) |
live by one's own code | жить по своим правилам (denghu) |
live by one's own lights | жить в соответствии со своими убеждениями (Directed by or in accordance with one's own beliefs, convictions, or understanding. Never let someone else try to dictate who you are–you have to live by your own lights. Bullfinch) |
live by one's pen | жить литературным трудом |
live by pen | жить литературным трудом |
live by pen | зарабатывать на жизнь пером |
live by one's self | жить особняком |
live by the code of criminals | жить по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
live by the law, not by one's notions of the law | жить по закону, а не по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .) |
live by the sword, die by the sword | взявшие меч – от меча и погибнут (Evgeny Shamlidi) |
live by thieving | пробавляться воровством |
live by thieving | жить воровством |
live by one's wits | жить нечестным путём |
live by wits | изворачиваться кое-как |
live by one's wits | кое-как изворачиваться |
live by one's wits | жить своим умом (Vic_Ber) |
live by one's wits | изворачиваться |
live by wits | жить на сомнительные доходы |
live by wits | добывать средства на жизнь не совсем честно |
live by one's work | кормиться своим трудом (Taras) |
live by writing | зарабатывать на жизнь литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
live by writing | жить литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
live cheek by jowl | жить бок о бок (с кем-либо Rust71) |
live in a world all by oneself | уйти в себя (Franka_LV) |
live side by side | жить бок о бок (angryberry) |
many things in our lives go by contraries | многое в нашей жизни получается не так, как мы хотели бы |
men who live by vicarious labour | люди, живущие чужим трудом |
she lives by herself | она живёт одиноко |
such as live by the pen | те, кто живёт писательским трудом |
such as live by the pen | те, кто живёт литературным трудом |
that I live my life by | по которым я живу (There are four tenets that I live my life by. – Есть четыре принципа, по которым я живу. Alex_Odeychuk) |
then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
they lived by themselves there | они там жили одни |