English | Russian |
a lip syncher | фонограммщик (певец, поющий под фонограмму a singer who pretends to sing while a prerecorded tape is played) |
begin to smack one's lips | зачмокать |
begin to smack one's lips | зачавкать (while eating) |
champ one's lips a few times | почавкать |
champ one's lips for a while | почавкать |
duck lips | утиные губы, утиные губки (характерное выпячивание губ (преимущественно девушек), имитирующее клюв утки. wikipedia.org changeview1) |
duck lips | утиные губы, утиные губки (changeview1) |
fat lips | брылы (of dogs) |
fish gape, fish lips | "рыбий зевок", складывание губ для имитации рта рыбы c целью создания selfie (cosmopolitan.com changeview1) |
give lip | хамить |
give someone a fat lip | разбить губу (Arky) |
hanging lips | брылястый (of dogs) |
hanging lips | брыластый (of dogs) |
hanging lips | брылы (of dogs) |
having fat lips | брыластый (of dogs) |
having fat lips | брылистый (of dogs) |
having hanging lips | брыластый (of dogs) |
having hanging lips | брылистый (of dogs) |
he gave her a smack on the lips | он чмокнул её в губы (Andrey Truhachev) |
he kissed her smack on the lips | он чмокнул её в губы (Andrey Truhachev) |
his lower lip is swelling | у него разносит нижнюю губу |
keep a stiff upper lip | храбриться |
lip service | запудривание мозгов (Franka_LV) |
lip service | трепание языком (matchin) |
lip-synch | петь под фонограмму (имитировать пение под аудиозапись to mime singing to a pre-recorded tape) |
lip-synch | петь под "фанеру" (denghu) |
lock lips with | обмениваться страстным поцелуем с (VLZ_58) |
make a smacking sound with one's lips | чмокнуть (semelfactive of чмокать) |
make a smacking sound with one's lips | чмокать |
make a smacking sound with lips | чмокать |
make a smacking sound with one's lips from time to time | почмокивать |
make a smacking sound with lips from time to time | почмокивать |
make a few smacking sounds with one's lips | почмокать |
make smacking sounds with lips | почмокать |
move lips | пожёвывать губами |
move one's lips | пожёвывать губами |
my lips are sealed | молчок (VLZ_58) |
my lips are sealed | молчу (молчу VLZ_58) |
neither food nor drink has passed my lips | маковой росинки во рту не было |
parched lips | потрескавшиеся губы (Abysslooker) |
pout one's lips | надувать губы |
pout lips | надуть губы |
pout lips | надувать губы |
read my lips | слушай меня внимательно (pay close attention bjjjork) |
smack lips | чмокать |
smack one's lips | чмокнуть (semelfactive of чмокать) |
smack one's lips | чмокать |
smack one's lips a few times | почавкать |
smack one's lips for a while | почавкать |
smack lips for a while or few times | почавкать |
touch up one's eyebrows, lips, etc | подрисовываться (impf of подрисоваться) |
touch up one's eyebrows, lips, etc | подрисоваться (pf of подрисовываться) |
touch up lips | подрисовываться |
touch up lips | подрисоваться |
Zip your lips! | помалкивай! (Andrey Truhachev) |
Zip your lips! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
Zip your lips! | замолкни! (Andrey Truhachev) |
Zip your lips! | замолчи! (Andrey Truhachev) |