English | Russian |
a live dog is better than a dead lion | живая собака лучше мёртвого льва |
A living dog is better than a dead lion | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
a living dog is better than a dead lion | лучше воробей в руке, чем петух на кровле |
a living dog is better than a dead lion | лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току |
a living dog is better than a dead lion | живой пёс лучше мёртвого льва |
A living dog is better than a dead lion | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
a living dog is better than a dead lion | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
an army of hogs led by a lion is more formidable than an army of lions led by a hog | артель атаманом крепка (VLZ_58) |
an ass in a lion's skin | осёл в львиной шкуре |
ass in a lion's skin | осел в львиной шкуре |
beard the lion in his den | напасть на льва в его логове |
Better a living dog than a dead lion. | Лучше живой трус, чем мёртвый герой (Andrey Truhachev) |
Better a living dog than a dead lion. | живой трус лучше мёртвого героя (Andrey Truhachev) |
Better a living dog than a dead lion. | ты либо мёртвый герой, либо живой трус. (Andrey Truhachev) |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
every dog is a lion at home | всяк петух на своей навозной куче хозяин |
every dog is a lion at home | всяк кулик в своём болоте велик (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом) |
every dog is a lion at home | всяк кулик на своём болоте велик |
every dog is a lion at home | в своей семье всяк сам большой (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом) |
every dog is a lion at home | всяк петух на своём пепелище хозяин |
every dog is a lion at home | дома каждый пес чувствует себя львом |
lion's skin | напускная храбрость |
march comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
March comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
there is no use sticking your head in the lion's mouth | против рожна не попрёшь |
would be brave as a lion with a lamb | молодец на овец, а на молодца сам овца |
would be brave as a lion with a lamb | молодец на овец, а против молодца и сам овца |
would be brave as a lion with a lamb | молодец против овец, а против молодца и сам овца |