Subject | English | Russian |
austral., slang | all over the place like a mad woman's breakfast | в беспорядке |
austral., slang | all over the place like a mad woman's breakfast | бардак |
austral., slang | all over the place like a mad woman's breakfast | что-либо в состоянии хаоса |
gen. | beam like mad | радоваться как дурак (Olga Fomicheva) |
Makarov. | drive like mad | гнать во весь опор |
Makarov. | drive like mad | гнать как сумасшедший |
gen. | drive like mad | гнать как сумасшедший (во весь опор) |
inf. | grow like mad | расти как на дрожжах (VLZ_58) |
inf. | he is like a mad dog on the loose | он как с цепи сорвался |
inf. | he is like a mad dog on the loose | как с цепи сорвался |
gen. | he is running like a mad thing | он бежит как очумелый |
gen. | he is working like mad | он работает как одержимый |
gen. | he laughed like mad | он захлёбывался от смеха |
Makarov. | he laughed like mad | он заливался смехом |
Makarov. | he laughed like mad | захлёбывался от смеха |
gen. | he laughed like mad | он заливался смехом (захлёбывался от смеха) |
gen. | he ran like mad | он бросился бежать со всех ног |
gen. | he ran like mad | он бежал как угорелый |
gen. | he was laughing like mad | он хохотал, как сумасшедший |
gen. | he was like a mad thing | он обезумел от ярости |
gen. | he was like a mad thing on | обезумел от ярости |
gen. | it seemed the cars were weaving like mad | казалось, машины метались как безумные |
lit. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly) |
Makarov. | laugh like mad | захлёбываться от смеха |
gen. | like mad | с энтузиазмом (и т. п.) |
gen. | like mad | как безумный |
gen. | like mad | разг. стремительно |
gen. | like mad | разг. чрезвычайно |
inf. | like mad | остервенело (Liv Bliss) |
inf. | like mad | стремительно |
inf. | like mad | как сумасшедший (бежать, кричать и т.п.) |
Gruzovik, inf. | like mad | сломя голову |
disappr. | like mad | как оглашённый (правильно – "как оглашенный", но так добавить не получается igisheva) |
slang | like mad | точно спятил |
inf. | like mad | изо всех сил |
slang | like mad | яростно (Interex) |
slang | like mad | безумно |
proverb | like mad | бежать, мчаться, скакать, пр. сломя голову |
inf. | like mad | как проклятый (VLZ_58) |
inf. | like mad | ужасно |
inf. | like mad | чрезвычайно |
gen. | like mad | бешено (Liv Bliss) |
gen. | like mad | разг. ужасно (чрезвычайно) |
gen. | like mad | от всей души |
inf. | like mad | сильно |
rhetor. | like mad | как нервнобольной (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | like mad | как умопомрачённый (Alex_Odeychuk) |
gen. | like mad | разг. изо всех сил |
gen. | madder-like | мареновидный |
emph. | multitask like a mad hatter | разрываться на части (Logofreak) |
gen. | my heart beat like mad | у меня безумно заколотилось сердце |
gen. | my heart beat like mad | у меня безумно забилось сердце |
gen. | ran like mad | бежать как угорелый |
gen. | ride like mad | нестись на лошади как безумный |
gen. | ride like mad | мчаться на лошади как безумный |
Makarov. | run like a mad thing | бежать, как очумелый |
Makarov. | run like mad | бежать без оглядки |
Makarov. | run like mad | бежать изо всех сил |
Makarov. | run like mad | бежать как безумный |
gen. | run like mad | бежать очень быстро |
gen. | run like mad | нестись как угорелый (I. Havkin) |
gen. | run like mad | бежать как угорелый |
gen. | run like mad | бежать очень быстро, бежать как угорелый |
gen. | she made after him like a mad woman | она как безумная бросилась за ним |
gen. | shout like mad | орать как сумасшедший |
slang | tap dance like mad | быть постоянно занятым (Interex) |
idiom. | tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски, как шакалы рвут шакалов (букв. – "рвать друг друга на куски как бешенные собаки" Alex_Odeychuk) |
idiom. | tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски как шакалы на трупной свалке (Alex_Odeychuk) |
gen. | the guns were pooping away like mad | орудия бешено бухали |
Makarov. | work like mad | работать как одержимый |